~micahg/ubuntu/natty/pidgin/2.7.9-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-11-05 19:44:21 UTC
  • mfrom: (62.1.1 maverick-security) (2.3.12 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101105194421-8r8o4pzw2m5j4hiy
Tags: 1:2.7.5-1ubuntu1
Resync on Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:11+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 01:26+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n"
11
11
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n@landro.net>\n"
12
12
"Language: nn\n"
523
523
msgid "Certificate Manager"
524
524
msgstr "Sertifikatbehandling"
525
525
 
526
 
#. Creating the user splits
527
526
msgid "Hostname"
528
527
msgstr "Vertsnamn"
529
528
 
797
796
msgid "Waiting for transfer to begin"
798
797
msgstr "Ventar på at overføringa skal begynna"
799
798
 
800
 
msgid "Canceled"
 
799
msgid "Cancelled"
801
800
msgstr "Avbroten"
802
801
 
803
802
msgid "Failed"
1700
1699
"Sertifikatet er enno ikkje gyldig. Sjå til at tenaren nyttar rette dato- og "
1701
1700
"tidsinnstillingar."
1702
1701
 
1703
 
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1704
 
msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig."
 
1702
msgid ""
 
1703
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
 
1704
"your computer's date and time are accurate."
 
1705
msgstr ""
 
1706
"Sertifikatet er utgått og bør ikkje reknast for å vera gyldig. Sjå til at "
 
1707
"datamaskina di nyttar rett dato- og tid."
1705
1708
 
1706
1709
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1707
1710
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
4722
4725
msgid "Domain"
4723
4726
msgstr "Domene"
4724
4727
 
4725
 
msgid "Require SSL/TLS"
4726
 
msgstr "Krev SSL/TLS"
4727
 
 
4728
 
msgid "Force old (port 5223) SSL"
4729
 
msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
 
4728
msgid "Require encryption"
 
4729
msgstr "Krev kryptering"
 
4730
 
 
4731
# 20101010 ylan meiner "mogleg" er betre enn "tilgjengeleg"
 
4732
msgid "Use encryption if available"
 
4733
msgstr "Bruk kryptering om mogleg"
 
4734
 
 
4735
msgid "Use old-style SSL"
 
4736
msgstr "Bruk gammal SSL-stil"
 
4737
 
 
4738
msgid "Connection security"
 
4739
msgstr "Sambandstryggleik"
4730
4740
 
4731
4741
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4732
4742
msgstr "Tillat autentisering i klartekst over ukrypterte samband"
6855
6865
msgid "Server port"
6856
6866
msgstr "Tenarport"
6857
6867
 
 
6868
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 
6869
msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
 
6870
 
 
6871
msgid "No reason given."
 
6872
msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
 
6873
 
 
6874
msgid "Authorization Denied Message:"
 
6875
msgstr "Avvist godkjenning:"
 
6876
 
6858
6877
#, c-format
6859
6878
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6860
6879
msgstr "Fekk uventa svar frå %s: %s"
6890
6909
msgid "Error requesting %s"
6891
6910
msgstr "Klarte ikkje å spørja etter %s"
6892
6911
 
 
6912
msgid ""
 
6913
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 
6914
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
 
6915
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 
6916
"your AIM/ICQ account.)"
 
6917
msgstr ""
 
6918
"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du "
 
6919
"pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han "
 
6920
"nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)"
 
6921
 
 
6922
#, c-format
 
6923
msgid ""
 
6924
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 
6925
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 
6926
msgstr ""
 
6927
"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald "
 
6928
"ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
 
6929
 
6893
6930
msgid "Could not join chat room"
6894
6931
msgstr "Klarte ikkje å bli med i praterommet"
6895
6932
 
7105
7142
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7106
7143
msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s."
7107
7144
 
7108
 
msgid ""
7109
 
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7110
 
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7111
 
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7112
 
"your AIM/ICQ account.)"
7113
 
msgstr ""
7114
 
"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du "
7115
 
"pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han "
7116
 
"nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)"
7117
 
 
7118
 
#, c-format
7119
 
msgid ""
7120
 
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
7121
 
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7122
 
msgstr ""
7123
 
"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald "
7124
 
"ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
7125
 
 
7126
 
#. Label
7127
 
msgid "Buddy Icon"
7128
 
msgstr "Venneikon"
7129
 
 
7130
 
msgid "Voice"
7131
 
msgstr "Stemme"
7132
 
 
7133
 
msgid "AIM Direct IM"
7134
 
msgstr "AIM direktelynmelding"
7135
 
 
7136
 
msgid "Get File"
7137
 
msgstr "Hent fil"
7138
 
 
7139
 
msgid "Games"
7140
 
msgstr "Spel"
7141
 
 
7142
 
msgid "ICQ Xtraz"
7143
 
msgstr "ICQ Xtraz"
7144
 
 
7145
 
msgid "Add-Ins"
7146
 
msgstr "Tillegg"
7147
 
 
7148
 
msgid "Send Buddy List"
7149
 
msgstr "Send vennelista"
7150
 
 
7151
 
msgid "ICQ Direct Connect"
7152
 
msgstr "ICQ direktetilkopling"
7153
 
 
7154
 
msgid "AP User"
7155
 
msgstr "AP-brukar"
7156
 
 
7157
 
msgid "ICQ RTF"
7158
 
msgstr "ICQ RTF"
7159
 
 
7160
 
msgid "Nihilist"
7161
 
msgstr "Nihilist"
7162
 
 
7163
 
msgid "ICQ Server Relay"
7164
 
msgstr "ICQ tenarvidaresending"
7165
 
 
7166
 
msgid "Old ICQ UTF8"
7167
 
msgstr "Gammal ICQ UTF8"
7168
 
 
7169
 
msgid "Trillian Encryption"
7170
 
msgstr "Trillian-kryptiering"
7171
 
 
7172
 
msgid "ICQ UTF8"
7173
 
msgstr "ICQ UTF8"
7174
 
 
7175
 
msgid "Hiptop"
7176
 
msgstr "Hiptop"
7177
 
 
7178
 
msgid "Security Enabled"
7179
 
msgstr "Tryggleik er slått på"
7180
 
 
7181
 
msgid "Video Chat"
7182
 
msgstr "Videoprat"
7183
 
 
7184
 
msgid "iChat AV"
7185
 
msgstr "iChat AV"
7186
 
 
7187
 
msgid "Live Video"
7188
 
msgstr "Sanntidsvideo"
7189
 
 
7190
 
msgid "Camera"
7191
 
msgstr "Kamera"
7192
 
 
7193
 
msgid "Screen Sharing"
7194
 
msgstr "Skjermdeling"
7195
 
 
7196
7145
msgid "Free For Chat"
7197
7146
msgstr "Ledig for prat"
7198
7147
 
7223
7172
msgid "At lunch"
7224
7173
msgstr "Er til lunsj"
7225
7174
 
7226
 
msgid "IP Address"
7227
 
msgstr "IP-adresse"
7228
 
 
7229
 
msgid "Warning Level"
7230
 
msgstr "Åtvaringsnivå"
7231
 
 
7232
 
msgid "Buddy Comment"
7233
 
msgstr "Vennenotat"
7234
 
 
7235
7175
#, c-format
7236
7176
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7237
7177
msgstr "Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren: %s"
7326
7266
msgid "Unable to initialize connection"
7327
7267
msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet"
7328
7268
 
7329
 
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7330
 
msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
7331
 
 
7332
 
msgid "No reason given."
7333
 
msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
7334
 
 
7335
 
msgid "Authorization Denied Message:"
7336
 
msgstr "Avvist godkjenning:"
7337
 
 
7338
7269
#, c-format
7339
7270
msgid ""
7340
7271
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7450
7381
msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak."
7451
7382
msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak."
7452
7383
 
7453
 
#, c-format
7454
 
msgid "User information not available: %s"
7455
 
msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s"
7456
 
 
7457
 
msgid "Online Since"
7458
 
msgstr "Tilkopla sidan"
7459
 
 
7460
 
msgid "Member Since"
7461
 
msgstr "Medlem sidan"
7462
 
 
7463
 
msgid "Capabilities"
7464
 
msgstr "Evner"
7465
 
 
7466
7384
msgid "Your AIM connection may be lost."
7467
7385
msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt."
7468
7386
 
7469
 
#. The conversion failed!
7470
 
msgid ""
7471
 
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7472
 
"characters.]"
7473
 
msgstr ""
7474
 
"Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
7475
 
"teikn.]"
7476
 
 
7477
7387
#, c-format
7478
7388
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7479
7389
msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s."
7480
7390
 
7481
 
msgid "Mobile Phone"
7482
 
msgstr "Mobiltelefon"
7483
 
 
7484
 
msgid "Personal Web Page"
7485
 
msgstr "Personelg nettside"
7486
 
 
7487
 
#. aim_userinfo_t
7488
 
#. strip_html_tags
7489
 
msgid "Additional Information"
7490
 
msgstr "Tilleggsinformasjon"
7491
 
 
7492
 
msgid "Zip Code"
7493
 
msgstr "Postnummer"
7494
 
 
7495
 
msgid "Work Information"
7496
 
msgstr "Arbeidsinformasjon"
7497
 
 
7498
 
msgid "Division"
7499
 
msgstr "Avdeling"
7500
 
 
7501
 
msgid "Position"
7502
 
msgstr "Stilling"
7503
 
 
7504
 
msgid "Web Page"
7505
 
msgstr "Nettside"
7506
 
 
7507
7391
msgid "Pop-Up Message"
7508
7392
msgstr "Sprettoppmelding"
7509
7393
 
7781
7665
msgid "Change Address To:"
7782
7666
msgstr "Endra adressa til:"
7783
7667
 
7784
 
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7785
 
msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>"
 
7668
msgid "you are not waiting for authorization"
 
7669
msgstr "du ventar ikkje på godkjenning"
7786
7670
 
7787
7671
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7788
7672
msgstr "Du ventar på godkjenning frå desse vennene"
7820
7704
msgid "Set Privacy Options..."
7821
7705
msgstr "Personvernval…"
7822
7706
 
 
7707
#, fuzzy
 
7708
msgid "Show Visible List"
 
7709
msgstr "Vis venne_liste"
 
7710
 
 
7711
#, fuzzy
 
7712
msgid "Show Invisible List"
 
7713
msgstr "Invitasjonsliste"
 
7714
 
7823
7715
#. AIM actions
7824
7716
msgid "Confirm Account"
7825
7717
msgstr "Stadfest konto"
7836
7728
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7837
7729
msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa…"
7838
7730
 
7839
 
msgid "Search for Buddy by Information"
7840
 
msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
7841
 
 
7842
7731
msgid "Use clientLogin"
7843
7732
msgstr "Bruk klientpålogging"
7844
7733
 
7947
7836
msgid "Not while on AOL"
7948
7837
msgstr "Ikkje når pålogga AOL"
7949
7838
 
 
7839
#. Label
 
7840
msgid "Buddy Icon"
 
7841
msgstr "Venneikon"
 
7842
 
 
7843
msgid "Voice"
 
7844
msgstr "Stemme"
 
7845
 
 
7846
msgid "AIM Direct IM"
 
7847
msgstr "AIM direktelynmelding"
 
7848
 
 
7849
msgid "Get File"
 
7850
msgstr "Hent fil"
 
7851
 
 
7852
msgid "Games"
 
7853
msgstr "Spel"
 
7854
 
 
7855
msgid "ICQ Xtraz"
 
7856
msgstr "ICQ Xtraz"
 
7857
 
 
7858
msgid "Add-Ins"
 
7859
msgstr "Tillegg"
 
7860
 
 
7861
msgid "Send Buddy List"
 
7862
msgstr "Send vennelista"
 
7863
 
 
7864
msgid "ICQ Direct Connect"
 
7865
msgstr "ICQ direktetilkopling"
 
7866
 
 
7867
msgid "AP User"
 
7868
msgstr "AP-brukar"
 
7869
 
 
7870
msgid "ICQ RTF"
 
7871
msgstr "ICQ RTF"
 
7872
 
 
7873
msgid "Nihilist"
 
7874
msgstr "Nihilist"
 
7875
 
 
7876
msgid "ICQ Server Relay"
 
7877
msgstr "ICQ tenarvidaresending"
 
7878
 
 
7879
msgid "Old ICQ UTF8"
 
7880
msgstr "Gammal ICQ UTF8"
 
7881
 
 
7882
msgid "Trillian Encryption"
 
7883
msgstr "Trillian-kryptiering"
 
7884
 
 
7885
msgid "ICQ UTF8"
 
7886
msgstr "ICQ UTF8"
 
7887
 
 
7888
msgid "Hiptop"
 
7889
msgstr "Hiptop"
 
7890
 
 
7891
msgid "Security Enabled"
 
7892
msgstr "Tryggleik er slått på"
 
7893
 
 
7894
msgid "Video Chat"
 
7895
msgstr "Videoprat"
 
7896
 
 
7897
msgid "iChat AV"
 
7898
msgstr "iChat AV"
 
7899
 
 
7900
msgid "Live Video"
 
7901
msgstr "Sanntidsvideo"
 
7902
 
 
7903
msgid "Camera"
 
7904
msgstr "Kamera"
 
7905
 
 
7906
msgid "Screen Sharing"
 
7907
msgstr "Skjermdeling"
 
7908
 
 
7909
msgid "IP Address"
 
7910
msgstr "IP-adresse"
 
7911
 
 
7912
msgid "Warning Level"
 
7913
msgstr "Åtvaringsnivå"
 
7914
 
 
7915
msgid "Buddy Comment"
 
7916
msgstr "Vennenotat"
 
7917
 
 
7918
# 20101010 ylan meiner "mogleg" er betre enn "tilgjengeleg"
 
7919
#, fuzzy, c-format
 
7920
msgid "User information not available: %s"
 
7921
msgstr "Bruk kryptering om mogleg"
 
7922
 
 
7923
msgid "Mobile Phone"
 
7924
msgstr "Mobiltelefon"
 
7925
 
 
7926
msgid "Personal Web Page"
 
7927
msgstr "Personelg nettside"
 
7928
 
 
7929
#. aim_userinfo_t
 
7930
#. strip_html_tags
 
7931
msgid "Additional Information"
 
7932
msgstr "Tilleggsinformasjon"
 
7933
 
 
7934
msgid "Zip Code"
 
7935
msgstr "Postnummer"
 
7936
 
 
7937
msgid "Work Information"
 
7938
msgstr "Arbeidsinformasjon"
 
7939
 
 
7940
msgid "Division"
 
7941
msgstr "Avdeling"
 
7942
 
 
7943
msgid "Position"
 
7944
msgstr "Stilling"
 
7945
 
 
7946
msgid "Web Page"
 
7947
msgstr "Nettside"
 
7948
 
 
7949
msgid "Online Since"
 
7950
msgstr "Tilkopla sidan"
 
7951
 
 
7952
msgid "Member Since"
 
7953
msgstr "Medlem sidan"
 
7954
 
 
7955
msgid "Capabilities"
 
7956
msgstr "Evner"
 
7957
 
 
7958
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
 
7959
msgid "Appear Online"
 
7960
msgstr "Framstå som tilkopla"
 
7961
 
 
7962
#, fuzzy
 
7963
msgid "Don't Appear Online"
 
7964
msgstr "Framstå som tilkopla"
 
7965
 
 
7966
msgid "Appear Offline"
 
7967
msgstr "Verkar vera fråkopla"
 
7968
 
 
7969
#, fuzzy
 
7970
msgid "Don't Appear Offline"
 
7971
msgstr "Verkar vera fråkopla"
 
7972
 
 
7973
#, fuzzy
 
7974
msgid "you have no buddies on this list"
 
7975
msgstr "Du er blitt sparka ut frå denne MultiMX-en."
 
7976
 
 
7977
#, fuzzy, c-format
 
7978
msgid ""
 
7979
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 
7980
"\""
 
7981
msgstr ""
 
7982
"Du kan be om godkjenning frå desse vennene igjen ved å høgreklikka dei og "
 
7983
"velja \"Spør om ny godkjenning.\""
 
7984
 
 
7985
#, fuzzy
 
7986
msgid "Visible List"
 
7987
msgstr "Synleg"
 
7988
 
 
7989
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
 
7990
msgstr ""
 
7991
 
 
7992
#, fuzzy
 
7993
msgid "Invisible List"
 
7994
msgstr "Invitasjonsliste"
 
7995
 
 
7996
msgid "These buddies will always see you as offline"
 
7997
msgstr ""
 
7998
 
7950
7999
msgid "Aquarius"
7951
8000
msgstr "Vassmannen"
7952
8001
 
8126
8175
msgstr "Førespurnaden din blei avvist."
8127
8176
 
8128
8177
#, c-format
8129
 
msgid "%u requires verification"
8130
 
msgstr "%u krev stadfesting"
 
8178
msgid "%u requires verification: %s"
 
8179
msgstr "%u krev stadfesting: %s"
8131
8180
 
8132
8181
msgid "Add buddy question"
8133
8182
msgstr "Legg til vennespørsmål"
10347
10396
msgid "Not on server list"
10348
10397
msgstr "Ikkje på tenarlista"
10349
10398
 
10350
 
msgid "Appear Online"
10351
 
msgstr "Framstå som tilkopla"
10352
 
 
10353
10399
msgid "Appear Permanently Offline"
10354
10400
msgstr "Verkar alltid vera fråkopla"
10355
10401
 
10356
10402
msgid "Presence"
10357
10403
msgstr "Nærvær"
10358
10404
 
10359
 
msgid "Appear Offline"
10360
 
msgstr "Verkar vera fråkopla"
10361
 
 
10362
10405
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10363
10406
msgstr "Ikkje verka vera alltid fråkopla"
10364
10407
 
10903
10946
msgstr "(%s)"
10904
10947
 
10905
10948
#. 10053
10906
 
#, c-format
10907
10949
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10908
10950
msgstr "Sambandet avbrote av annan programvare på datamaskina di."
10909
10951
 
10910
10952
#. 10054
10911
 
#, c-format
10912
10953
msgid "Remote host closed connection."
10913
10954
msgstr "Fjerntenaren kopla ned sambandet."
10914
10955
 
10915
10956
#. 10060
10916
 
#, c-format
10917
10957
msgid "Connection timed out."
10918
10958
msgstr "Tidsavbrot på sambandet."
10919
10959
 
10920
10960
#. 10061
10921
 
#, c-format
10922
10961
msgid "Connection refused."
10923
10962
msgstr "Tilkoplinga blei avvist."
10924
10963
 
10925
10964
#. 10048
10926
 
#, c-format
10927
10965
msgid "Address already in use."
10928
10966
msgstr "Adressa er allereie i bruk."
10929
10967
 
11073
11111
"Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna "
11074
11112
"kontoar frå <b>Kontoar->Kontobehandling</b> i vennelistevindauget"
11075
11113
 
 
11114
#, c-format
 
11115
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
 
11116
msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja deg (%s) til i vennelista si %s%s"
 
11117
 
11076
11118
#. Buddy List
11077
11119
msgid "Background Color"
11078
11120
msgstr "Bakgrunnsfarge"
11328
11370
msgid "Edit User Mood"
11329
11371
msgstr "Endra brukarsinnsstemninga"
11330
11372
 
 
11373
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
 
11374
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11331
11375
#. Buddies menu
11332
11376
msgid "/_Buddies"
11333
11377
msgstr "/_Venner"
12075
12119
msgid "webmaster"
12076
12120
msgstr "nettansvarleg"
12077
12121
 
12078
 
msgid "Senior Contributor/QA"
12079
 
msgstr "Senior bidragsytar/KS"
12080
 
 
12081
12122
msgid "win32 port"
12082
12123
msgstr "win32-port"
12083
12124
 
12103
12144
msgid "lead developer"
12104
12145
msgstr "sjefsutviklar"
12105
12146
 
 
12147
msgid "Senior Contributor/QA"
 
12148
msgstr "Senior bidragsytar/KS"
 
12149
 
12106
12150
msgid "Afrikaans"
12107
12151
msgstr "Afrikaans"
12108
12152
 
13453
13497
msgid "_TURN server:"
13454
13498
msgstr "_TURN-tenar:"
13455
13499
 
 
13500
msgid "_UDP Port:"
 
13501
msgstr "_UDP-port:"
 
13502
 
13456
13503
msgid "Use_rname:"
13457
13504
msgstr "_Brukarnamn:"
13458
13505
 
13474
13521
msgid "Konqueror"
13475
13522
msgstr "Konqueror"
13476
13523
 
 
13524
msgid "Google Chrome"
 
13525
msgstr "Google Chrome"
 
13526
 
 
13527
#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
 
13528
#. * this list immediately after xdg-open!
13477
13529
msgid "Desktop Default"
13478
13530
msgstr "Skrivebordsstandard"
13479
13531
 
13492
13544
msgid "Epiphany"
13493
13545
msgstr "Epiphany"
13494
13546
 
 
13547
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
 
13548
msgid "Chromium (chromium-browser)"
 
13549
msgstr "Chromium (chromium-browser)"
 
13550
 
 
13551
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
 
13552
msgid "Chromium (chrome)"
 
13553
msgstr "Chromium (chrome)"
 
13554
 
13495
13555
msgid "Manual"
13496
13556
msgstr "Sjølvvald"
13497
13557
 
14024
14084
msgid "Small"
14025
14085
msgstr "Liten"
14026
14086
 
14027
 
msgid "Smaller versions of the default smilies"
 
14087
msgid "Smaller versions of the default smileys"
14028
14088
msgstr "Mindre utgåver av standard smilefjes"
14029
14089
 
14030
14090
msgid "Response Probability:"
15052
15112
msgid "Voice/Video Settings"
15053
15113
msgstr "Lyd-/videoinnstillingar"
15054
15114
 
 
15115
msgid "Voice and Video Settings"
 
15116
msgstr "Lyd- og videoinnstillingar"
 
15117
 
15055
15118
#. *< name
15056
15119
#. *< version
15057
15120
msgid "Configure your microphone and webcam."
15180
15243
msgstr ""
15181
15244
"Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
15182
15245
 
15183
 
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
 
15246
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
15184
15247
msgid ""
15185
15248
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15186
15249
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15323
15386
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15324
15387
msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet."
15325
15388
 
 
15389
#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 
15390
#~ msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig."
 
15391
 
 
15392
#~ msgid "Require SSL/TLS"
 
15393
#~ msgstr "Krev SSL/TLS"
 
15394
 
 
15395
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
 
15396
#~ msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
 
15397
 
 
15398
#~ msgid ""
 
15399
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 
15400
#~ "characters.]"
 
15401
#~ msgstr ""
 
15402
#~ "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
 
15403
#~ "teikn.]"
 
15404
 
 
15405
#~ msgid "Search for Buddy by Information"
 
15406
#~ msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
 
15407
 
15326
15408
#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15327
15409
#~ msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig."
15328
15410