6
6
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:11+0200\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 01:26+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n"
11
11
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n@landro.net>\n"
1700
1699
"Sertifikatet er enno ikkje gyldig. Sjå til at tenaren nyttar rette dato- og "
1701
1700
"tidsinnstillingar."
1703
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1704
msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig."
1703
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1704
"your computer's date and time are accurate."
1706
"Sertifikatet er utgått og bør ikkje reknast for å vera gyldig. Sjå til at "
1707
"datamaskina di nyttar rett dato- og tid."
1706
1709
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1707
1710
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
4723
4726
msgstr "Domene"
4725
msgid "Require SSL/TLS"
4726
msgstr "Krev SSL/TLS"
4728
msgid "Force old (port 5223) SSL"
4729
msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
4728
msgid "Require encryption"
4729
msgstr "Krev kryptering"
4731
# 20101010 ylan meiner "mogleg" er betre enn "tilgjengeleg"
4732
msgid "Use encryption if available"
4733
msgstr "Bruk kryptering om mogleg"
4735
msgid "Use old-style SSL"
4736
msgstr "Bruk gammal SSL-stil"
4738
msgid "Connection security"
4739
msgstr "Sambandstryggleik"
4731
4741
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4732
4742
msgstr "Tillat autentisering i klartekst over ukrypterte samband"
6855
6865
msgid "Server port"
6856
6866
msgstr "Tenarport"
6868
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6869
msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
6871
msgid "No reason given."
6872
msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
6874
msgid "Authorization Denied Message:"
6875
msgstr "Avvist godkjenning:"
6859
6878
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6860
6879
msgstr "Fekk uventa svar frå %s: %s"
6890
6909
msgid "Error requesting %s"
6891
6910
msgstr "Klarte ikkje å spørja etter %s"
6913
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6914
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6915
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6916
"your AIM/ICQ account.)"
6918
"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du "
6919
"pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han "
6920
"nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)"
6924
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6925
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6927
"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald "
6928
"ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
6893
6930
msgid "Could not join chat room"
6894
6931
msgstr "Klarte ikkje å bli med i praterommet"
7105
7142
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7106
7143
msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s."
7109
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7110
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7111
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7112
"your AIM/ICQ account.)"
7114
"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du "
7115
"pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han "
7116
"nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)"
7120
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7121
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7123
"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald "
7124
"ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
7133
msgid "AIM Direct IM"
7134
msgstr "AIM direktelynmelding"
7148
msgid "Send Buddy List"
7149
msgstr "Send vennelista"
7151
msgid "ICQ Direct Connect"
7152
msgstr "ICQ direktetilkopling"
7163
msgid "ICQ Server Relay"
7164
msgstr "ICQ tenarvidaresending"
7166
msgid "Old ICQ UTF8"
7167
msgstr "Gammal ICQ UTF8"
7169
msgid "Trillian Encryption"
7170
msgstr "Trillian-kryptiering"
7178
msgid "Security Enabled"
7179
msgstr "Tryggleik er slått på"
7188
msgstr "Sanntidsvideo"
7193
msgid "Screen Sharing"
7194
msgstr "Skjermdeling"
7196
7145
msgid "Free For Chat"
7197
7146
msgstr "Ledig for prat"
7326
7266
msgid "Unable to initialize connection"
7327
7267
msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet"
7329
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7330
msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
7332
msgid "No reason given."
7333
msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
7335
msgid "Authorization Denied Message:"
7336
msgstr "Avvist godkjenning:"
7340
7271
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7450
7381
msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak."
7451
7382
msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak."
7454
msgid "User information not available: %s"
7455
msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s"
7457
msgid "Online Since"
7458
msgstr "Tilkopla sidan"
7460
msgid "Member Since"
7461
msgstr "Medlem sidan"
7463
msgid "Capabilities"
7466
7384
msgid "Your AIM connection may be lost."
7467
7385
msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt."
7469
#. The conversion failed!
7471
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7474
"Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
7478
7388
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7479
7389
msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s."
7481
msgid "Mobile Phone"
7482
msgstr "Mobiltelefon"
7484
msgid "Personal Web Page"
7485
msgstr "Personelg nettside"
7489
msgid "Additional Information"
7490
msgstr "Tilleggsinformasjon"
7495
msgid "Work Information"
7496
msgstr "Arbeidsinformasjon"
7507
7391
msgid "Pop-Up Message"
7508
7392
msgstr "Sprettoppmelding"
7781
7665
msgid "Change Address To:"
7782
7666
msgstr "Endra adressa til:"
7784
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7785
msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>"
7668
msgid "you are not waiting for authorization"
7669
msgstr "du ventar ikkje på godkjenning"
7787
7671
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7788
7672
msgstr "Du ventar på godkjenning frå desse vennene"
7836
7728
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7837
7729
msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa…"
7839
msgid "Search for Buddy by Information"
7840
msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
7842
7731
msgid "Use clientLogin"
7843
7732
msgstr "Bruk klientpålogging"
7947
7836
msgid "Not while on AOL"
7948
7837
msgstr "Ikkje når pålogga AOL"
7846
msgid "AIM Direct IM"
7847
msgstr "AIM direktelynmelding"
7861
msgid "Send Buddy List"
7862
msgstr "Send vennelista"
7864
msgid "ICQ Direct Connect"
7865
msgstr "ICQ direktetilkopling"
7876
msgid "ICQ Server Relay"
7877
msgstr "ICQ tenarvidaresending"
7879
msgid "Old ICQ UTF8"
7880
msgstr "Gammal ICQ UTF8"
7882
msgid "Trillian Encryption"
7883
msgstr "Trillian-kryptiering"
7891
msgid "Security Enabled"
7892
msgstr "Tryggleik er slått på"
7901
msgstr "Sanntidsvideo"
7906
msgid "Screen Sharing"
7907
msgstr "Skjermdeling"
7912
msgid "Warning Level"
7913
msgstr "Åtvaringsnivå"
7915
msgid "Buddy Comment"
7918
# 20101010 ylan meiner "mogleg" er betre enn "tilgjengeleg"
7920
msgid "User information not available: %s"
7921
msgstr "Bruk kryptering om mogleg"
7923
msgid "Mobile Phone"
7924
msgstr "Mobiltelefon"
7926
msgid "Personal Web Page"
7927
msgstr "Personelg nettside"
7931
msgid "Additional Information"
7932
msgstr "Tilleggsinformasjon"
7937
msgid "Work Information"
7938
msgstr "Arbeidsinformasjon"
7949
msgid "Online Since"
7950
msgstr "Tilkopla sidan"
7952
msgid "Member Since"
7953
msgstr "Medlem sidan"
7955
msgid "Capabilities"
7958
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
7959
msgid "Appear Online"
7960
msgstr "Framstå som tilkopla"
7963
msgid "Don't Appear Online"
7964
msgstr "Framstå som tilkopla"
7966
msgid "Appear Offline"
7967
msgstr "Verkar vera fråkopla"
7970
msgid "Don't Appear Offline"
7971
msgstr "Verkar vera fråkopla"
7974
msgid "you have no buddies on this list"
7975
msgstr "Du er blitt sparka ut frå denne MultiMX-en."
7979
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
7982
"Du kan be om godkjenning frå desse vennene igjen ved å høgreklikka dei og "
7983
"velja \"Spør om ny godkjenning.\""
7986
msgid "Visible List"
7989
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
7993
msgid "Invisible List"
7994
msgstr "Invitasjonsliste"
7996
msgid "These buddies will always see you as offline"
7950
7999
msgid "Aquarius"
7951
8000
msgstr "Vassmannen"
8126
8175
msgstr "Førespurnaden din blei avvist."
8129
msgid "%u requires verification"
8130
msgstr "%u krev stadfesting"
8178
msgid "%u requires verification: %s"
8179
msgstr "%u krev stadfesting: %s"
8132
8181
msgid "Add buddy question"
8133
8182
msgstr "Legg til vennespørsmål"
10347
10396
msgid "Not on server list"
10348
10397
msgstr "Ikkje på tenarlista"
10350
msgid "Appear Online"
10351
msgstr "Framstå som tilkopla"
10353
10399
msgid "Appear Permanently Offline"
10354
10400
msgstr "Verkar alltid vera fråkopla"
10356
10402
msgid "Presence"
10357
10403
msgstr "Nærvær"
10359
msgid "Appear Offline"
10360
msgstr "Verkar vera fråkopla"
10362
10405
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10363
10406
msgstr "Ikkje verka vera alltid fråkopla"
10903
10946
msgstr "(%s)"
10907
10949
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10908
10950
msgstr "Sambandet avbrote av annan programvare på datamaskina di."
10912
10953
msgid "Remote host closed connection."
10913
10954
msgstr "Fjerntenaren kopla ned sambandet."
10917
10957
msgid "Connection timed out."
10918
10958
msgstr "Tidsavbrot på sambandet."
10922
10961
msgid "Connection refused."
10923
10962
msgstr "Tilkoplinga blei avvist."
10927
10965
msgid "Address already in use."
10928
10966
msgstr "Adressa er allereie i bruk."
11073
11111
"Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna "
11074
11112
"kontoar frå <b>Kontoar->Kontobehandling</b> i vennelistevindauget"
11115
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11116
msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja deg (%s) til i vennelista si %s%s"
11076
11118
#. Buddy List
11077
11119
msgid "Background Color"
11078
11120
msgstr "Bakgrunnsfarge"
13492
13544
msgid "Epiphany"
13493
13545
msgstr "Epiphany"
13547
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13548
msgid "Chromium (chromium-browser)"
13549
msgstr "Chromium (chromium-browser)"
13551
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
13552
msgid "Chromium (chrome)"
13553
msgstr "Chromium (chrome)"
13495
13555
msgid "Manual"
13496
13556
msgstr "Sjølvvald"
15052
15112
msgid "Voice/Video Settings"
15053
15113
msgstr "Lyd-/videoinnstillingar"
15115
msgid "Voice and Video Settings"
15116
msgstr "Lyd- og videoinnstillingar"
15056
15119
#. *< version
15057
15120
msgid "Configure your microphone and webcam."
15181
15244
"Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
15183
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15246
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15185
15248
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15186
15249
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15323
15386
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15324
15387
msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet."
15389
#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
15390
#~ msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig."
15392
#~ msgid "Require SSL/TLS"
15393
#~ msgstr "Krev SSL/TLS"
15395
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15396
#~ msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
15399
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15402
#~ "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
15405
#~ msgid "Search for Buddy by Information"
15406
#~ msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
15326
15408
#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15327
15409
#~ msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig."