~micahg/ubuntu/natty/pidgin/2.7.9-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-11-05 19:44:21 UTC
  • mfrom: (62.1.1 maverick-security) (2.3.12 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101105194421-8r8o4pzw2m5j4hiy
Tags: 1:2.7.5-1ubuntu1
Resync on Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
557
557
msgid "Certificate Manager"
558
558
msgstr ""
559
559
 
560
 
#. Creating the user splits
561
560
msgid "Hostname"
562
561
msgstr "Хост"
563
562
 
820
819
msgid "Waiting for transfer to begin"
821
820
msgstr "Изчакване пренасянето да започне"
822
821
 
823
 
msgid "Canceled"
 
822
msgid "Cancelled"
824
823
msgstr "Отказан"
825
824
 
826
825
msgid "Failed"
1771
1770
"are accurate."
1772
1771
msgstr ""
1773
1772
 
1774
 
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 
1773
msgid ""
 
1774
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
 
1775
"your computer's date and time are accurate."
1775
1776
msgstr ""
1776
1777
 
1777
1778
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
4797
4798
msgid "Domain"
4798
4799
msgstr "румънски"
4799
4800
 
4800
 
msgid "Require SSL/TLS"
 
4801
#, fuzzy
 
4802
msgid "Require encryption"
 
4803
msgstr "Запитване за разрешение"
 
4804
 
 
4805
#, fuzzy
 
4806
msgid "Use encryption if available"
 
4807
msgstr "Няма налични данни за %s"
 
4808
 
 
4809
msgid "Use old-style SSL"
4801
4810
msgstr ""
4802
4811
 
4803
4812
#, fuzzy
4804
 
msgid "Force old (port 5223) SSL"
4805
 
msgstr "Използване на стария SSL"
 
4813
msgid "Connection security"
 
4814
msgstr "Връзката е прекъсната"
4806
4815
 
4807
4816
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4808
4817
msgstr ""
6083
6092
msgstr "Новите пароли не съвпадат."
6084
6093
 
6085
6094
#, fuzzy
6086
 
msgid "The name you entered is invalid."
 
6095
msgid "The Display Name you entered is invalid."
6087
6096
msgstr "Новото форматиране е неправилно."
6088
6097
 
6089
6098
msgid ""
6189
6198
msgstr "Свързване"
6190
6199
 
6191
6200
#, fuzzy
6192
 
msgid "The Display Name you entered is invalid."
6193
 
msgstr "Новото форматиране е неправилно."
6194
 
 
6195
 
#, fuzzy
6196
6201
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6197
6202
msgstr "Новото форматиране е неправилно."
6198
6203
 
7086
7091
msgid "Server port"
7087
7092
msgstr "Порт"
7088
7093
 
 
7094
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 
7095
msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати."
 
7096
 
 
7097
msgid "No reason given."
 
7098
msgstr "Няма посочена причина."
 
7099
 
 
7100
msgid "Authorization Denied Message:"
 
7101
msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
 
7102
 
7089
7103
#, fuzzy, c-format
7090
7104
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7091
7105
msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
7120
7134
msgid "Error requesting %s"
7121
7135
msgstr "Грешка при установяването на връзката"
7122
7136
 
 
7137
msgid ""
 
7138
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 
7139
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
 
7140
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 
7141
"your AIM/ICQ account.)"
 
7142
msgstr ""
 
7143
 
 
7144
#, c-format
 
7145
msgid ""
 
7146
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 
7147
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 
7148
msgstr ""
 
7149
 
7123
7150
#, fuzzy
7124
7151
msgid "Could not join chat room"
7125
7152
msgstr "Неуспех при свързването"
7358
7385
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7359
7386
msgstr ""
7360
7387
 
7361
 
msgid ""
7362
 
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7363
 
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7364
 
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7365
 
"your AIM/ICQ account.)"
7366
 
msgstr ""
7367
 
 
7368
 
#, c-format
7369
 
msgid ""
7370
 
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
7371
 
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7372
 
msgstr ""
7373
 
 
7374
 
#. Label
7375
 
msgid "Buddy Icon"
7376
 
msgstr "Икона на познат"
7377
 
 
7378
 
msgid "Voice"
7379
 
msgstr "Глас"
7380
 
 
7381
 
msgid "AIM Direct IM"
7382
 
msgstr ""
7383
 
 
7384
 
msgid "Get File"
7385
 
msgstr "Приемане на файл"
7386
 
 
7387
 
msgid "Games"
7388
 
msgstr "Игри"
7389
 
 
7390
 
msgid "ICQ Xtraz"
7391
 
msgstr ""
7392
 
 
7393
 
msgid "Add-Ins"
7394
 
msgstr ""
7395
 
 
7396
 
msgid "Send Buddy List"
7397
 
msgstr "Изпращане на списъка с познати"
7398
 
 
7399
 
msgid "ICQ Direct Connect"
7400
 
msgstr "Директна връзка с ICQ"
7401
 
 
7402
 
msgid "AP User"
7403
 
msgstr ""
7404
 
 
7405
 
msgid "ICQ RTF"
7406
 
msgstr ""
7407
 
 
7408
 
msgid "Nihilist"
7409
 
msgstr "Нихилист"
7410
 
 
7411
 
msgid "ICQ Server Relay"
7412
 
msgstr ""
7413
 
 
7414
 
msgid "Old ICQ UTF8"
7415
 
msgstr ""
7416
 
 
7417
 
msgid "Trillian Encryption"
7418
 
msgstr "Криптиране на Trillian"
7419
 
 
7420
 
msgid "ICQ UTF8"
7421
 
msgstr "ICQ UTF8"
7422
 
 
7423
 
msgid "Hiptop"
7424
 
msgstr ""
7425
 
 
7426
 
msgid "Security Enabled"
7427
 
msgstr "Активиране на защитата"
7428
 
 
7429
 
msgid "Video Chat"
7430
 
msgstr "Видео разговор"
7431
 
 
7432
 
msgid "iChat AV"
7433
 
msgstr ""
7434
 
 
7435
 
msgid "Live Video"
7436
 
msgstr "Живо видео"
7437
 
 
7438
 
msgid "Camera"
7439
 
msgstr "Камера"
7440
 
 
7441
 
#, fuzzy
7442
 
msgid "Screen Sharing"
7443
 
msgstr "Име или номер в ICQ"
7444
 
 
7445
7388
msgid "Free For Chat"
7446
7389
msgstr "Свободен за разговор"
7447
7390
 
7477
7420
msgid "At lunch"
7478
7421
msgstr "На обяд"
7479
7422
 
7480
 
msgid "IP Address"
7481
 
msgstr "IP адрес"
7482
 
 
7483
 
msgid "Warning Level"
7484
 
msgstr "Нива на предупреждение"
7485
 
 
7486
 
msgid "Buddy Comment"
7487
 
msgstr "Коментар за приятел"
7488
 
 
7489
7423
#, fuzzy, c-format
7490
7424
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7491
7425
msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
7589
7523
msgid "Unable to initialize connection"
7590
7524
msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
7591
7525
 
7592
 
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7593
 
msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати."
7594
 
 
7595
 
msgid "No reason given."
7596
 
msgstr "Няма посочена причина."
7597
 
 
7598
 
msgid "Authorization Denied Message:"
7599
 
msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
7600
 
 
7601
7526
#, c-format
7602
7527
msgid ""
7603
7528
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7702
7627
msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини."
7703
7628
msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини."
7704
7629
 
7705
 
#, c-format
7706
 
msgid "User information not available: %s"
7707
 
msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s"
7708
 
 
7709
 
msgid "Online Since"
7710
 
msgstr "Включен от"
7711
 
 
7712
 
msgid "Member Since"
7713
 
msgstr "Член от"
7714
 
 
7715
 
msgid "Capabilities"
7716
 
msgstr "Възможности"
7717
 
 
7718
7630
msgid "Your AIM connection may be lost."
7719
7631
msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна."
7720
7632
 
7721
 
#. The conversion failed!
7722
 
#, fuzzy
7723
 
msgid ""
7724
 
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7725
 
"characters.]"
7726
 
msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
7727
 
 
7728
7633
#, c-format
7729
7634
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7730
7635
msgstr ""
7731
7636
 
7732
 
msgid "Mobile Phone"
7733
 
msgstr "Мобилен телефон"
7734
 
 
7735
 
msgid "Personal Web Page"
7736
 
msgstr "Лична страница в Интернет"
7737
 
 
7738
 
#. aim_userinfo_t
7739
 
#. strip_html_tags
7740
 
msgid "Additional Information"
7741
 
msgstr "Допълнителни данни"
7742
 
 
7743
 
msgid "Zip Code"
7744
 
msgstr "Пощенски код"
7745
 
 
7746
 
msgid "Work Information"
7747
 
msgstr "Служебна информация"
7748
 
 
7749
 
msgid "Division"
7750
 
msgstr "Отдел"
7751
 
 
7752
 
msgid "Position"
7753
 
msgstr "Позиция"
7754
 
 
7755
 
msgid "Web Page"
7756
 
msgstr "Интернет адрес"
7757
 
 
7758
7637
msgid "Pop-Up Message"
7759
7638
msgstr "Изскачащо съобщение"
7760
7639
 
8038
7917
msgid "Change Address To:"
8039
7918
msgstr "Промяна адреса на:"
8040
7919
 
8041
 
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 
7920
#, fuzzy
 
7921
msgid "you are not waiting for authorization"
8042
7922
msgstr "<i>не чакате разрешение</i>"
8043
7923
 
8044
7924
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8080
7960
msgid "Set Privacy Options..."
8081
7961
msgstr "Показване на повече възможности"
8082
7962
 
 
7963
#, fuzzy
 
7964
msgid "Show Visible List"
 
7965
msgstr "Показване на списъка с приятели"
 
7966
 
 
7967
#, fuzzy
 
7968
msgid "Show Invisible List"
 
7969
msgstr "Списък с поканени"
 
7970
 
8083
7971
#. AIM actions
8084
7972
msgid "Confirm Account"
8085
7973
msgstr "Потвърждение за абонамент"
8099
7987
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8100
7988
msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
8101
7989
 
8102
 
msgid "Search for Buddy by Information"
8103
 
msgstr "Търсене на потребител по неговите данни"
8104
 
 
8105
7990
#, fuzzy
8106
7991
msgid "Use clientLogin"
8107
7992
msgstr "Потребителят не е влязъл"
8209
8094
msgid "Not while on AOL"
8210
8095
msgstr ""
8211
8096
 
 
8097
#. Label
 
8098
msgid "Buddy Icon"
 
8099
msgstr "Икона на познат"
 
8100
 
 
8101
msgid "Voice"
 
8102
msgstr "Глас"
 
8103
 
 
8104
msgid "AIM Direct IM"
 
8105
msgstr ""
 
8106
 
 
8107
msgid "Get File"
 
8108
msgstr "Приемане на файл"
 
8109
 
 
8110
msgid "Games"
 
8111
msgstr "Игри"
 
8112
 
 
8113
msgid "ICQ Xtraz"
 
8114
msgstr ""
 
8115
 
 
8116
msgid "Add-Ins"
 
8117
msgstr ""
 
8118
 
 
8119
msgid "Send Buddy List"
 
8120
msgstr "Изпращане на списъка с познати"
 
8121
 
 
8122
msgid "ICQ Direct Connect"
 
8123
msgstr "Директна връзка с ICQ"
 
8124
 
 
8125
msgid "AP User"
 
8126
msgstr ""
 
8127
 
 
8128
msgid "ICQ RTF"
 
8129
msgstr ""
 
8130
 
 
8131
msgid "Nihilist"
 
8132
msgstr "Нихилист"
 
8133
 
 
8134
msgid "ICQ Server Relay"
 
8135
msgstr ""
 
8136
 
 
8137
msgid "Old ICQ UTF8"
 
8138
msgstr ""
 
8139
 
 
8140
msgid "Trillian Encryption"
 
8141
msgstr "Криптиране на Trillian"
 
8142
 
 
8143
msgid "ICQ UTF8"
 
8144
msgstr "ICQ UTF8"
 
8145
 
 
8146
msgid "Hiptop"
 
8147
msgstr ""
 
8148
 
 
8149
msgid "Security Enabled"
 
8150
msgstr "Активиране на защитата"
 
8151
 
 
8152
msgid "Video Chat"
 
8153
msgstr "Видео разговор"
 
8154
 
 
8155
msgid "iChat AV"
 
8156
msgstr ""
 
8157
 
 
8158
msgid "Live Video"
 
8159
msgstr "Живо видео"
 
8160
 
 
8161
msgid "Camera"
 
8162
msgstr "Камера"
 
8163
 
 
8164
#, fuzzy
 
8165
msgid "Screen Sharing"
 
8166
msgstr "Име или номер в ICQ"
 
8167
 
 
8168
msgid "IP Address"
 
8169
msgstr "IP адрес"
 
8170
 
 
8171
msgid "Warning Level"
 
8172
msgstr "Нива на предупреждение"
 
8173
 
 
8174
msgid "Buddy Comment"
 
8175
msgstr "Коментар за приятел"
 
8176
 
 
8177
#, c-format
 
8178
msgid "User information not available: %s"
 
8179
msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s"
 
8180
 
 
8181
msgid "Mobile Phone"
 
8182
msgstr "Мобилен телефон"
 
8183
 
 
8184
msgid "Personal Web Page"
 
8185
msgstr "Лична страница в Интернет"
 
8186
 
 
8187
#. aim_userinfo_t
 
8188
#. strip_html_tags
 
8189
msgid "Additional Information"
 
8190
msgstr "Допълнителни данни"
 
8191
 
 
8192
msgid "Zip Code"
 
8193
msgstr "Пощенски код"
 
8194
 
 
8195
msgid "Work Information"
 
8196
msgstr "Служебна информация"
 
8197
 
 
8198
msgid "Division"
 
8199
msgstr "Отдел"
 
8200
 
 
8201
msgid "Position"
 
8202
msgstr "Позиция"
 
8203
 
 
8204
msgid "Web Page"
 
8205
msgstr "Интернет адрес"
 
8206
 
 
8207
msgid "Online Since"
 
8208
msgstr "Включен от"
 
8209
 
 
8210
msgid "Member Since"
 
8211
msgstr "Член от"
 
8212
 
 
8213
msgid "Capabilities"
 
8214
msgstr "Възможности"
 
8215
 
 
8216
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
 
8217
#, fuzzy
 
8218
msgid "Appear Online"
 
8219
msgstr "Изключен"
 
8220
 
 
8221
#, fuzzy
 
8222
msgid "Don't Appear Online"
 
8223
msgstr "Изключен"
 
8224
 
 
8225
#, fuzzy
 
8226
msgid "Appear Offline"
 
8227
msgstr "Изключен"
 
8228
 
 
8229
#, fuzzy
 
8230
msgid "Don't Appear Offline"
 
8231
msgstr "Изключен"
 
8232
 
 
8233
#, fuzzy
 
8234
msgid "you have no buddies on this list"
 
8235
msgstr "%s ви изрита: (%s)"
 
8236
 
 
8237
#, c-format
 
8238
msgid ""
 
8239
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 
8240
"\""
 
8241
msgstr ""
 
8242
 
 
8243
#, fuzzy
 
8244
msgid "Visible List"
 
8245
msgstr "Невидим"
 
8246
 
 
8247
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
 
8248
msgstr ""
 
8249
 
 
8250
#, fuzzy
 
8251
msgid "Invisible List"
 
8252
msgstr "Списък с поканени"
 
8253
 
 
8254
msgid "These buddies will always see you as offline"
 
8255
msgstr ""
 
8256
 
8212
8257
msgid "Aquarius"
8213
8258
msgstr ""
8214
8259
 
8426
8471
msgstr ""
8427
8472
 
8428
8473
#, fuzzy, c-format
8429
 
msgid "%u requires verification"
 
8474
msgid "%u requires verification: %s"
8430
8475
msgstr "Запитване за разрешение"
8431
8476
 
8432
8477
#, fuzzy
10689
10734
msgstr "Не е в списъка на сървърите"
10690
10735
 
10691
10736
#, fuzzy
10692
 
msgid "Appear Online"
10693
 
msgstr "Изключен"
10694
 
 
10695
 
#, fuzzy
10696
10737
msgid "Appear Permanently Offline"
10697
10738
msgstr "Изключен"
10698
10739
 
10701
10742
msgstr "Настройки"
10702
10743
 
10703
10744
#, fuzzy
10704
 
msgid "Appear Offline"
10705
 
msgstr "Изключен"
10706
 
 
10707
 
#, fuzzy
10708
10745
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10709
10746
msgstr "Изключен"
10710
10747
 
11254
11291
msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
11255
11292
 
11256
11293
#. 10053
11257
 
#, c-format
11258
11294
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
11259
11295
msgstr ""
11260
11296
 
11261
11297
#. 10054
11262
 
#, fuzzy, c-format
 
11298
#, fuzzy
11263
11299
msgid "Remote host closed connection."
11264
11300
msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка."
11265
11301
 
11266
11302
#. 10060
11267
 
#, fuzzy, c-format
 
11303
#, fuzzy
11268
11304
msgid "Connection timed out."
11269
11305
msgstr "Прекъсване на връзката"
11270
11306
 
11271
11307
#. 10061
11272
 
#, fuzzy, c-format
 
11308
#, fuzzy
11273
11309
msgid "Connection refused."
11274
11310
msgstr "Връзката е прекъсната"
11275
11311
 
11276
11312
#. 10048
11277
 
#, fuzzy, c-format
 
11313
#, fuzzy
11278
11314
msgid "Address already in use."
11279
11315
msgstr "Това име вече се използва от някой друг"
11280
11316
 
11419
11455
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
11420
11456
msgstr ""
11421
11457
 
 
11458
#, fuzzy, c-format
 
11459
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
 
11460
msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
 
11461
 
11422
11462
#. Buddy List
11423
11463
#, fuzzy
11424
11464
msgid "Background Color"
11702
11742
msgid "Edit User Mood"
11703
11743
msgstr "Режими на потребителя"
11704
11744
 
 
11745
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
 
11746
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11705
11747
#. Buddies menu
11706
11748
msgid "/_Buddies"
11707
11749
msgstr "/_Познати"
12518
12560
msgid "webmaster"
12519
12561
msgstr "Разработчик и уебмастър"
12520
12562
 
12521
 
msgid "Senior Contributor/QA"
12522
 
msgstr ""
12523
 
 
12524
12563
msgid "win32 port"
12525
12564
msgstr "порт за win32"
12526
12565
 
12548
12587
msgid "lead developer"
12549
12588
msgstr "Главен разработчик"
12550
12589
 
 
12590
msgid "Senior Contributor/QA"
 
12591
msgstr ""
 
12592
 
12551
12593
msgid "Afrikaans"
12552
12594
msgstr ""
12553
12595
 
13987
14029
msgstr "ST_UN сървър:"
13988
14030
 
13989
14031
#, fuzzy
 
14032
msgid "_UDP Port:"
 
14033
msgstr "_Порт:"
 
14034
 
 
14035
#, fuzzy
13990
14036
msgid "Use_rname:"
13991
14037
msgstr "Потребителско _име:"
13992
14038
 
14009
14055
msgid "Konqueror"
14010
14056
msgstr "Konqueror"
14011
14057
 
 
14058
msgid "Google Chrome"
 
14059
msgstr ""
 
14060
 
 
14061
#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
 
14062
#. * this list immediately after xdg-open!
14012
14063
#, fuzzy
14013
14064
msgid "Desktop Default"
14014
14065
msgstr "Прием_ане на стандартните настройки"
14028
14079
msgid "Epiphany"
14029
14080
msgstr "Epiphany"
14030
14081
 
 
14082
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
 
14083
msgid "Chromium (chromium-browser)"
 
14084
msgstr ""
 
14085
 
 
14086
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
 
14087
msgid "Chromium (chrome)"
 
14088
msgstr ""
 
14089
 
14031
14090
msgid "Manual"
14032
14091
msgstr "Ръчно"
14033
14092
 
14605
14664
msgid "Small"
14606
14665
msgstr "Е-поща"
14607
14666
 
14608
 
msgid "Smaller versions of the default smilies"
 
14667
msgid "Smaller versions of the default smileys"
14609
14668
msgstr ""
14610
14669
 
14611
14670
#, fuzzy
15699
15758
msgid "Voice/Video Settings"
15700
15759
msgstr "Използване на настройките от средата"
15701
15760
 
 
15761
#, fuzzy
 
15762
msgid "Voice and Video Settings"
 
15763
msgstr "Използване на настройките от средата"
 
15764
 
15702
15765
#. *< name
15703
15766
#. *< version
15704
15767
msgid "Configure your microphone and webcam."
15833
15896
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15834
15897
msgstr ""
15835
15898
 
15836
 
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
 
15899
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
15837
15900
msgid ""
15838
15901
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15839
15902
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15965
16028
msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма."
15966
16029
 
15967
16030
#, fuzzy
 
16031
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
 
16032
#~ msgstr "Използване на стария SSL"
 
16033
 
 
16034
#, fuzzy
 
16035
#~ msgid "The name you entered is invalid."
 
16036
#~ msgstr "Новото форматиране е неправилно."
 
16037
 
 
16038
#, fuzzy
 
16039
#~ msgid ""
 
16040
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 
16041
#~ "characters.]"
 
16042
#~ msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
 
16043
 
 
16044
#~ msgid "Search for Buddy by Information"
 
16045
#~ msgstr "Търсене на потребител по неговите данни"
 
16046
 
 
16047
#, fuzzy
15968
16048
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
15969
16049
#~ msgstr "Новото форматиране е неправилно."
15970
16050
 
16374
16454
#~ msgstr "Връзката е прекъсната"
16375
16455
 
16376
16456
#, fuzzy
16377
 
#~ msgid "Connection reset"
16378
 
#~ msgstr "Връзката е прекъсната"
16379
 
 
16380
 
#, fuzzy
16381
16457
#~ msgid "Error reading from socket: %s"
16382
16458
#~ msgstr "Грешка при четенето от socket."
16383
16459
 
16574
16650
#~ msgid "Could not open %s for writing!"
16575
16651
#~ msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!"
16576
16652
 
16577
 
#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 
16653
#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16578
16654
#~ msgstr ""
16579
16655
#~ "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването."
16580
16656
 
16596
16672
#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
16597
16673
#~ msgstr "Модул за протокола TOC"
16598
16674
 
16599
 
#~ msgid "User information for %s unavailable"
16600
 
#~ msgstr "Няма налични данни за %s"
16601
 
 
16602
16675
#~ msgid "%s Options"
16603
16676
#~ msgstr "%s настройки"
16604
16677