~micahg/ubuntu/natty/pidgin/2.7.9-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-11-05 19:44:21 UTC
  • mfrom: (62.1.1 maverick-security) (2.3.12 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101105194421-8r8o4pzw2m5j4hiy
Tags: 1:2.7.5-1ubuntu1
Resync on Debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n"
16
16
"Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
532
532
msgid "Certificate Manager"
533
533
msgstr "Správca certifikátov"
534
534
 
535
 
#. Creating the user splits
536
535
msgid "Hostname"
537
536
msgstr "Názov hostiteľa"
538
537
 
803
802
msgid "Waiting for transfer to begin"
804
803
msgstr "Čaká sa na začiatok prenosu"
805
804
 
806
 
msgid "Canceled"
 
805
msgid "Cancelled"
807
806
msgstr "Zrušené"
808
807
 
809
808
msgid "Failed"
1689
1688
"are accurate."
1690
1689
msgstr ""
1691
1690
 
1692
 
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 
1691
#, fuzzy
 
1692
msgid ""
 
1693
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
 
1694
"your computer's date and time are accurate."
1693
1695
msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný."
1694
1696
 
1695
1697
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
4701
4703
msgid "Domain"
4702
4704
msgstr "Doména"
4703
4705
 
4704
 
msgid "Require SSL/TLS"
4705
 
msgstr "Vyžadovať SSL/TLS"
4706
 
 
4707
 
msgid "Force old (port 5223) SSL"
4708
 
msgstr "Vynútiť staré SSL (port 5223)"
 
4706
#, fuzzy
 
4707
msgid "Require encryption"
 
4708
msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
 
4709
 
 
4710
#, fuzzy
 
4711
msgid "Use encryption if available"
 
4712
msgstr "Podrobnosti o používateľovi %s nie sú dostupné"
 
4713
 
 
4714
msgid "Use old-style SSL"
 
4715
msgstr ""
 
4716
 
 
4717
#, fuzzy
 
4718
msgid "Connection security"
 
4719
msgstr "Obnovenie spojenia"
4709
4720
 
4710
4721
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4711
4722
msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia"
5897
5908
msgid "The two PINs you entered do not match."
5898
5909
msgstr "Dva PINy ktoré ste zadali sa nezhodujú."
5899
5910
 
5900
 
msgid "The name you entered is invalid."
 
5911
#, fuzzy
 
5912
msgid "The Display Name you entered is invalid."
5901
5913
msgstr "Zadané meno je neplatné"
5902
5914
 
5903
5915
msgid ""
5989
6001
msgid "Connecting..."
5990
6002
msgstr "Pripája sa..."
5991
6003
 
5992
 
#, fuzzy
5993
 
msgid "The Display Name you entered is invalid."
5994
 
msgstr "Zadané meno je neplatné"
5995
 
 
5996
6004
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5997
6005
msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]."
5998
6006
 
6849
6857
msgid "Server port"
6850
6858
msgstr "Port servera"
6851
6859
 
 
6860
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 
6861
msgstr ""
 
6862
"Prosím, autorizujte ma, aby som si vás mohol pridať do svojho zoznamu "
 
6863
"priateľov."
 
6864
 
 
6865
msgid "No reason given."
 
6866
msgstr "Nebol uvedený dôvod."
 
6867
 
 
6868
msgid "Authorization Denied Message:"
 
6869
msgstr "Správa zamietnutia autorizácie:"
 
6870
 
6852
6871
#, c-format
6853
6872
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6854
6873
msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s: %s"
6884
6903
msgid "Error requesting %s"
6885
6904
msgstr "Chyba pri požadovaní %s"
6886
6905
 
 
6906
msgid ""
 
6907
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 
6908
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
 
6909
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 
6910
"your AIM/ICQ account.)"
 
6911
msgstr ""
 
6912
"(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba.  Priateľ, s ktorým si "
 
6913
"píšete zrejme používa neočakávané kódovanie.  Ak viete, aké kódovanie "
 
6914
"používa, môžete ho nastaviť v pokročílých možnostiach vášho AIM/ICQ účtu.)"
 
6915
 
 
6916
#, c-format
 
6917
msgid ""
 
6918
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 
6919
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 
6920
msgstr ""
 
6921
"(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba.  Buď máte nastavené iné "
 
6922
"kódovanie ako %s, alebo má %s chybný klient.)"
 
6923
 
6887
6924
msgid "Could not join chat room"
6888
6925
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti"
6889
6926
 
7097
7134
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7098
7135
msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s."
7099
7136
 
7100
 
msgid ""
7101
 
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7102
 
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7103
 
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7104
 
"your AIM/ICQ account.)"
7105
 
msgstr ""
7106
 
"(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba.  Priateľ, s ktorým si "
7107
 
"píšete zrejme používa neočakávané kódovanie.  Ak viete, aké kódovanie "
7108
 
"používa, môžete ho nastaviť v pokročílých možnostiach vášho AIM/ICQ účtu.)"
7109
 
 
7110
 
#, c-format
7111
 
msgid ""
7112
 
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
7113
 
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7114
 
msgstr ""
7115
 
"(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba.  Buď máte nastavené iné "
7116
 
"kódovanie ako %s, alebo má %s chybný klient.)"
7117
 
 
7118
 
#. Label
7119
 
msgid "Buddy Icon"
7120
 
msgstr "Ikona priateľa"
7121
 
 
7122
 
msgid "Voice"
7123
 
msgstr "Hlas"
7124
 
 
7125
 
msgid "AIM Direct IM"
7126
 
msgstr "AIM - priame IM"
7127
 
 
7128
 
msgid "Get File"
7129
 
msgstr "Získať súbor"
7130
 
 
7131
 
msgid "Games"
7132
 
msgstr "Hry"
7133
 
 
7134
 
msgid "ICQ Xtraz"
7135
 
msgstr "ICQ Xtraz"
7136
 
 
7137
 
msgid "Add-Ins"
7138
 
msgstr "Doplnky"
7139
 
 
7140
 
msgid "Send Buddy List"
7141
 
msgstr "Odoslať zoznam priateľov"
7142
 
 
7143
 
msgid "ICQ Direct Connect"
7144
 
msgstr "Priame spojenie ICQ"
7145
 
 
7146
 
msgid "AP User"
7147
 
msgstr "AP používateľ"
7148
 
 
7149
 
msgid "ICQ RTF"
7150
 
msgstr "ICQ RTF"
7151
 
 
7152
 
msgid "Nihilist"
7153
 
msgstr "Nihilista"
7154
 
 
7155
 
msgid "ICQ Server Relay"
7156
 
msgstr "ICQ Server Relay"
7157
 
 
7158
 
msgid "Old ICQ UTF8"
7159
 
msgstr "Staré ICQ UTF8"
7160
 
 
7161
 
msgid "Trillian Encryption"
7162
 
msgstr "Šifrovanie Trillian"
7163
 
 
7164
 
msgid "ICQ UTF8"
7165
 
msgstr "ICQ UTF8"
7166
 
 
7167
 
msgid "Hiptop"
7168
 
msgstr "Hiptop"
7169
 
 
7170
 
msgid "Security Enabled"
7171
 
msgstr "Bezpečnosť zapnutá"
7172
 
 
7173
 
msgid "Video Chat"
7174
 
msgstr "Video chat"
7175
 
 
7176
 
msgid "iChat AV"
7177
 
msgstr "iChat AV"
7178
 
 
7179
 
msgid "Live Video"
7180
 
msgstr "Živé video"
7181
 
 
7182
 
msgid "Camera"
7183
 
msgstr "Kamera"
7184
 
 
7185
 
msgid "Screen Sharing"
7186
 
msgstr "Zdieľanie obrazovky"
7187
 
 
7188
7137
msgid "Free For Chat"
7189
7138
msgstr "Voľný pre rozhovor"
7190
7139
 
7215
7164
msgid "At lunch"
7216
7165
msgstr "Na obede"
7217
7166
 
7218
 
msgid "IP Address"
7219
 
msgstr "IP adresa"
7220
 
 
7221
 
msgid "Warning Level"
7222
 
msgstr "Úroveň upozornenia"
7223
 
 
7224
 
msgid "Buddy Comment"
7225
 
msgstr "Komentár priateľa"
7226
 
 
7227
7167
#, c-format
7228
7168
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7229
7169
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server: %s"
7322
7262
msgid "Unable to initialize connection"
7323
7263
msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať"
7324
7264
 
7325
 
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7326
 
msgstr ""
7327
 
"Prosím, autorizujte ma, aby som si vás mohol pridať do svojho zoznamu "
7328
 
"priateľov."
7329
 
 
7330
 
msgid "No reason given."
7331
 
msgstr "Nebol uvedený dôvod."
7332
 
 
7333
 
msgid "Authorization Denied Message:"
7334
 
msgstr "Správa zamietnutia autorizácie:"
7335
 
 
7336
7265
#, c-format
7337
7266
msgid ""
7338
7267
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7453
7382
msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s."
7454
7383
msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s."
7455
7384
 
7456
 
#, c-format
7457
 
msgid "User information not available: %s"
7458
 
msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s"
7459
 
 
7460
 
msgid "Online Since"
7461
 
msgstr "Prihlásený od"
7462
 
 
7463
 
msgid "Member Since"
7464
 
msgstr "Člen od"
7465
 
 
7466
 
msgid "Capabilities"
7467
 
msgstr "Schopnosti"
7468
 
 
7469
7385
msgid "Your AIM connection may be lost."
7470
7386
msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené."
7471
7387
 
7472
 
#. The conversion failed!
7473
 
msgid ""
7474
 
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7475
 
"characters.]"
7476
 
msgstr ""
7477
 
"[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné "
7478
 
"zobraziť.]"
7479
 
 
7480
7388
#, c-format
7481
7389
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7482
7390
msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s."
7483
7391
 
7484
 
msgid "Mobile Phone"
7485
 
msgstr "Mobilný telefón"
7486
 
 
7487
 
msgid "Personal Web Page"
7488
 
msgstr "Osobná webová stránka"
7489
 
 
7490
 
#. aim_userinfo_t
7491
 
#. strip_html_tags
7492
 
msgid "Additional Information"
7493
 
msgstr "Doplňujúce informácie"
7494
 
 
7495
 
msgid "Zip Code"
7496
 
msgstr "PSČ"
7497
 
 
7498
 
msgid "Work Information"
7499
 
msgstr "Pracovné informácie"
7500
 
 
7501
 
msgid "Division"
7502
 
msgstr "Oddelenie"
7503
 
 
7504
 
msgid "Position"
7505
 
msgstr "Pozícia"
7506
 
 
7507
 
msgid "Web Page"
7508
 
msgstr "Web stránka"
7509
 
 
7510
7392
msgid "Pop-Up Message"
7511
7393
msgstr "Vyskakovacia správa"
7512
7394
 
7793
7675
msgid "Change Address To:"
7794
7676
msgstr "Zmeniť adresu na:"
7795
7677
 
7796
 
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 
7678
#, fuzzy
 
7679
msgid "you are not waiting for authorization"
7797
7680
msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>"
7798
7681
 
7799
7682
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7832
7715
msgid "Set Privacy Options..."
7833
7716
msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..."
7834
7717
 
 
7718
#, fuzzy
 
7719
msgid "Show Visible List"
 
7720
msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov"
 
7721
 
 
7722
#, fuzzy
 
7723
msgid "Show Invisible List"
 
7724
msgstr "Zoznam pozvaných"
 
7725
 
7835
7726
#. AIM actions
7836
7727
msgid "Confirm Account"
7837
7728
msgstr "Potvrdiť účet"
7848
7739
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7849
7740
msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..."
7850
7741
 
7851
 
msgid "Search for Buddy by Information"
7852
 
msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností"
7853
 
 
7854
7742
msgid "Use clientLogin"
7855
7743
msgstr "Použiť clientLogin"
7856
7744
 
7958
7846
msgid "Not while on AOL"
7959
7847
msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
7960
7848
 
 
7849
#. Label
 
7850
msgid "Buddy Icon"
 
7851
msgstr "Ikona priateľa"
 
7852
 
 
7853
msgid "Voice"
 
7854
msgstr "Hlas"
 
7855
 
 
7856
msgid "AIM Direct IM"
 
7857
msgstr "AIM - priame IM"
 
7858
 
 
7859
msgid "Get File"
 
7860
msgstr "Získať súbor"
 
7861
 
 
7862
msgid "Games"
 
7863
msgstr "Hry"
 
7864
 
 
7865
msgid "ICQ Xtraz"
 
7866
msgstr "ICQ Xtraz"
 
7867
 
 
7868
msgid "Add-Ins"
 
7869
msgstr "Doplnky"
 
7870
 
 
7871
msgid "Send Buddy List"
 
7872
msgstr "Odoslať zoznam priateľov"
 
7873
 
 
7874
msgid "ICQ Direct Connect"
 
7875
msgstr "Priame spojenie ICQ"
 
7876
 
 
7877
msgid "AP User"
 
7878
msgstr "AP používateľ"
 
7879
 
 
7880
msgid "ICQ RTF"
 
7881
msgstr "ICQ RTF"
 
7882
 
 
7883
msgid "Nihilist"
 
7884
msgstr "Nihilista"
 
7885
 
 
7886
msgid "ICQ Server Relay"
 
7887
msgstr "ICQ Server Relay"
 
7888
 
 
7889
msgid "Old ICQ UTF8"
 
7890
msgstr "Staré ICQ UTF8"
 
7891
 
 
7892
msgid "Trillian Encryption"
 
7893
msgstr "Šifrovanie Trillian"
 
7894
 
 
7895
msgid "ICQ UTF8"
 
7896
msgstr "ICQ UTF8"
 
7897
 
 
7898
msgid "Hiptop"
 
7899
msgstr "Hiptop"
 
7900
 
 
7901
msgid "Security Enabled"
 
7902
msgstr "Bezpečnosť zapnutá"
 
7903
 
 
7904
msgid "Video Chat"
 
7905
msgstr "Video chat"
 
7906
 
 
7907
msgid "iChat AV"
 
7908
msgstr "iChat AV"
 
7909
 
 
7910
msgid "Live Video"
 
7911
msgstr "Živé video"
 
7912
 
 
7913
msgid "Camera"
 
7914
msgstr "Kamera"
 
7915
 
 
7916
msgid "Screen Sharing"
 
7917
msgstr "Zdieľanie obrazovky"
 
7918
 
 
7919
msgid "IP Address"
 
7920
msgstr "IP adresa"
 
7921
 
 
7922
msgid "Warning Level"
 
7923
msgstr "Úroveň upozornenia"
 
7924
 
 
7925
msgid "Buddy Comment"
 
7926
msgstr "Komentár priateľa"
 
7927
 
 
7928
#, c-format
 
7929
msgid "User information not available: %s"
 
7930
msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s"
 
7931
 
 
7932
msgid "Mobile Phone"
 
7933
msgstr "Mobilný telefón"
 
7934
 
 
7935
msgid "Personal Web Page"
 
7936
msgstr "Osobná webová stránka"
 
7937
 
 
7938
#. aim_userinfo_t
 
7939
#. strip_html_tags
 
7940
msgid "Additional Information"
 
7941
msgstr "Doplňujúce informácie"
 
7942
 
 
7943
msgid "Zip Code"
 
7944
msgstr "PSČ"
 
7945
 
 
7946
msgid "Work Information"
 
7947
msgstr "Pracovné informácie"
 
7948
 
 
7949
msgid "Division"
 
7950
msgstr "Oddelenie"
 
7951
 
 
7952
msgid "Position"
 
7953
msgstr "Pozícia"
 
7954
 
 
7955
msgid "Web Page"
 
7956
msgstr "Web stránka"
 
7957
 
 
7958
msgid "Online Since"
 
7959
msgstr "Prihlásený od"
 
7960
 
 
7961
msgid "Member Since"
 
7962
msgstr "Člen od"
 
7963
 
 
7964
msgid "Capabilities"
 
7965
msgstr "Schopnosti"
 
7966
 
 
7967
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
 
7968
msgid "Appear Online"
 
7969
msgstr "Vyzerať prihlásený"
 
7970
 
 
7971
#, fuzzy
 
7972
msgid "Don't Appear Online"
 
7973
msgstr "Vyzerať prihlásený"
 
7974
 
 
7975
msgid "Appear Offline"
 
7976
msgstr "Vyzerať odhlásený"
 
7977
 
 
7978
#, fuzzy
 
7979
msgid "Don't Appear Offline"
 
7980
msgstr "Vyzerať odhlásený"
 
7981
 
 
7982
#, fuzzy
 
7983
msgid "you have no buddies on this list"
 
7984
msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
 
7985
 
 
7986
#, fuzzy, c-format
 
7987
msgid ""
 
7988
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 
7989
"\""
 
7990
msgstr ""
 
7991
"Týchto priateľov môžete znovu požiadať o autorizáciu, keď na nich kliknete "
 
7992
"pravým tlačidlom a vyberiete možnosť „Znovu požiadať o autorizáciu“."
 
7993
 
 
7994
#, fuzzy
 
7995
msgid "Visible List"
 
7996
msgstr "Viditeľný"
 
7997
 
 
7998
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
 
7999
msgstr ""
 
8000
 
 
8001
#, fuzzy
 
8002
msgid "Invisible List"
 
8003
msgstr "Zoznam pozvaných"
 
8004
 
 
8005
msgid "These buddies will always see you as offline"
 
8006
msgstr ""
 
8007
 
7961
8008
msgid "Aquarius"
7962
8009
msgstr "Vodnár"
7963
8010
 
8136
8183
msgid "Your request was rejected."
8137
8184
msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá."
8138
8185
 
8139
 
#, c-format
8140
 
msgid "%u requires verification"
 
8186
#, fuzzy, c-format
 
8187
msgid "%u requires verification: %s"
8141
8188
msgstr "%u vyžaduje overenie"
8142
8189
 
8143
8190
msgid "Add buddy question"
10344
10391
msgid "Not on server list"
10345
10392
msgstr "Nie je na zozname serverov"
10346
10393
 
10347
 
msgid "Appear Online"
10348
 
msgstr "Vyzerať prihlásený"
10349
 
 
10350
10394
msgid "Appear Permanently Offline"
10351
10395
msgstr "Vyzerať trvale odhlásený"
10352
10396
 
10353
10397
msgid "Presence"
10354
10398
msgstr "Prítomnosť"
10355
10399
 
10356
 
msgid "Appear Offline"
10357
 
msgstr "Vyzerať odhlásený"
10358
 
 
10359
10400
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10360
10401
msgstr "Nevyzerať trvale odhlásený"
10361
10402
 
10910
10951
msgstr " (%s)"
10911
10952
 
10912
10953
#. 10053
10913
 
#, c-format
10914
10954
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10915
10955
msgstr "Pripojenie prerušené iným programom na vašom počítači."
10916
10956
 
10917
10957
#. 10054
10918
 
#, c-format
10919
10958
msgid "Remote host closed connection."
10920
10959
msgstr "Vzdialený hostiteľ zavrel pripojenie."
10921
10960
 
10922
10961
#. 10060
10923
 
#, c-format
10924
10962
msgid "Connection timed out."
10925
10963
msgstr "Časový interval vypršal"
10926
10964
 
10927
10965
#. 10061
10928
 
#, c-format
10929
10966
msgid "Connection refused."
10930
10967
msgstr "Pripojenie odmietnuté."
10931
10968
 
10932
10969
#. 10048
10933
 
#, c-format
10934
10970
msgid "Address already in use."
10935
10971
msgstr "Adresu už používa niekto iný"
10936
10972
 
11080
11116
"toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam "
11081
11117
"priateľov"
11082
11118
 
 
11119
#, fuzzy, c-format
 
11120
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
 
11121
msgstr ""
 
11122
"%s%s%sPoužívateľ %s si chce pridať používateľa %s do svojho zoznamu priateľov"
 
11123
"%s%s"
 
11124
 
11083
11125
#. Buddy List
11084
11126
msgid "Background Color"
11085
11127
msgstr "Farba pozadia"
11336
11378
msgid "Edit User Mood"
11337
11379
msgstr "Zmeniť náladu používateľa"
11338
11380
 
 
11381
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
 
11382
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11339
11383
#. Buddies menu
11340
11384
msgid "/_Buddies"
11341
11385
msgstr "/P_riatelia"
12082
12126
msgid "webmaster"
12083
12127
msgstr "webmaster"
12084
12128
 
12085
 
msgid "Senior Contributor/QA"
12086
 
msgstr "Bývalý prispievateľ/QA"
12087
 
 
12088
12129
msgid "win32 port"
12089
12130
msgstr "port na win32"
12090
12131
 
12110
12151
msgid "lead developer"
12111
12152
msgstr "vedúci vývojár"
12112
12153
 
 
12154
msgid "Senior Contributor/QA"
 
12155
msgstr "Bývalý prispievateľ/QA"
 
12156
 
12113
12157
msgid "Afrikaans"
12114
12158
msgstr "afrikánčina"
12115
12159
 
13452
13496
msgid "_TURN server:"
13453
13497
msgstr "_TURN server:"
13454
13498
 
 
13499
#, fuzzy
 
13500
msgid "_UDP Port:"
 
13501
msgstr "_Port:"
 
13502
 
13455
13503
msgid "Use_rname:"
13456
13504
msgstr "_Používateľské meno:"
13457
13505
 
13473
13521
msgid "Konqueror"
13474
13522
msgstr "Konqueror"
13475
13523
 
 
13524
msgid "Google Chrome"
 
13525
msgstr ""
 
13526
 
 
13527
#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
 
13528
#. * this list immediately after xdg-open!
13476
13529
msgid "Desktop Default"
13477
13530
msgstr "Predvolené prostredia"
13478
13531
 
13491
13544
msgid "Epiphany"
13492
13545
msgstr "Epiphany"
13493
13546
 
 
13547
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
 
13548
msgid "Chromium (chromium-browser)"
 
13549
msgstr ""
 
13550
 
 
13551
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
 
13552
msgid "Chromium (chrome)"
 
13553
msgstr ""
 
13554
 
13494
13555
msgid "Manual"
13495
13556
msgstr "Vlastné"
13496
13557
 
14022
14083
msgid "Small"
14023
14084
msgstr "Malé"
14024
14085
 
14025
 
msgid "Smaller versions of the default smilies"
 
14086
#, fuzzy
 
14087
msgid "Smaller versions of the default smileys"
14026
14088
msgstr "Menší základní smajlíci"
14027
14089
 
14028
14090
msgid "Response Probability:"
15050
15112
msgid "Voice/Video Settings"
15051
15113
msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu"
15052
15114
 
 
15115
#, fuzzy
 
15116
msgid "Voice and Video Settings"
 
15117
msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu"
 
15118
 
15053
15119
#. *< name
15054
15120
#. *< version
15055
15121
msgid "Configure your microphone and webcam."
15177
15243
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15178
15244
msgstr "Tento modul je vhodný na ladenie XMPP serverov alebo klientov."
15179
15245
 
15180
 
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
 
15246
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
15181
15247
msgid ""
15182
15248
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15183
15249
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15306
15372
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15307
15373
msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
15308
15374
 
 
15375
#~ msgid "Require SSL/TLS"
 
15376
#~ msgstr "Vyžadovať SSL/TLS"
 
15377
 
 
15378
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
 
15379
#~ msgstr "Vynútiť staré SSL (port 5223)"
 
15380
 
 
15381
#~ msgid "The name you entered is invalid."
 
15382
#~ msgstr "Zadané meno je neplatné"
 
15383
 
 
15384
#~ msgid ""
 
15385
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 
15386
#~ "characters.]"
 
15387
#~ msgstr ""
 
15388
#~ "[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné "
 
15389
#~ "zobraziť.]"
 
15390
 
 
15391
#~ msgid "Search for Buddy by Information"
 
15392
#~ msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností"
 
15393
 
15309
15394
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
15310
15395
#~ msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný."
15311
15396
 
15900
15985
#~ msgid "Connection closed (writing)"
15901
15986
#~ msgstr "Pripojenie uzavreté (zapisuje sa)"
15902
15987
 
15903
 
#~ msgid "Connection reset"
15904
 
#~ msgstr "Obnovenie spojenia"
15905
 
 
15906
15988
#~ msgid "Error reading from socket: %s"
15907
15989
#~ msgstr "Chyba čítania zo soketu: %s"
15908
15990
 
16124
16206
#~ msgid "Could not open %s for writing!"
16125
16207
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s pre zápis!"
16126
16208
 
16127
 
#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 
16209
#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16128
16210
#~ msgstr "Prenos súboru zlyhal; druhá strana ho asi zrušila."
16129
16211
 
16130
16212
#~ msgid "Could not connect for transfer."
16250
16332
#~ msgid "Logined"
16251
16333
#~ msgstr "Prihlásený"
16252
16334
 
16253
 
#~ msgid "User information for %s unavailable"
16254
 
#~ msgstr "Podrobnosti o používateľovi %s nie sú dostupné"
16255
 
 
16256
16335
#~ msgid ""
16257
16336
#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
16258
16337
#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"