~qtheuret/unifield-addons/ref_addons

« back to all changes in this revision

Viewing changes to subscription/i18n/pt.po

  • Committer: Quentin THEURET
  • Date: 2014-03-05 12:14:13 UTC
  • mfrom: (4612.2.2 unifield-addons)
  • Revision ID: qt@tempo-consulting.fr-20140305121413-qgiq1n9ujvojbtmv
Merge latest trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of OpenERP Server.
2
 
# This file contains the translation of the following modules:
3
 
#       * subscription
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11
 
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: \n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
 
 
19
 
#. module: subscription
20
 
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
21
 
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
22
 
msgid "Source Document"
23
 
msgstr "Documento de Origem"
24
 
 
25
 
#. module: subscription
26
 
#: field:subscription.document,model:0
27
 
msgid "Object"
28
 
msgstr "Objecto"
29
 
 
30
 
#. module: subscription
31
 
#: view:subscription.subscription:0
32
 
msgid "This Week"
33
 
msgstr "Esta semana"
34
 
 
35
 
#. module: subscription
36
 
#: view:subscription.subscription:0
37
 
msgid "Search Subscription"
38
 
msgstr "Procurar subscrição"
39
 
 
40
 
#. module: subscription
41
 
#: field:subscription.subscription,date_init:0
42
 
msgid "First Date"
43
 
msgstr "Primeira Data"
44
 
 
45
 
#. module: subscription
46
 
#: field:subscription.document.fields,field:0
47
 
msgid "Field"
48
 
msgstr "Campo"
49
 
 
50
 
#. module: subscription
51
 
#: view:subscription.subscription:0
52
 
#: field:subscription.subscription,state:0
53
 
msgid "State"
54
 
msgstr "Estado"
55
 
 
56
 
#. module: subscription
57
 
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
58
 
msgid "Subscription history"
59
 
msgstr "Histórico de subscrição"
60
 
 
61
 
#. module: subscription
62
 
#: selection:subscription.subscription,state:0
63
 
msgid "Draft"
64
 
msgstr "Rascunho"
65
 
 
66
 
#. module: subscription
67
 
#: selection:subscription.document.fields,value:0
68
 
msgid "Current Date"
69
 
msgstr "Data Actual"
70
 
 
71
 
#. module: subscription
72
 
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
73
 
msgid "Weeks"
74
 
msgstr "Semanas"
75
 
 
76
 
#. module: subscription
77
 
#: view:subscription.subscription:0
78
 
msgid "Today"
79
 
msgstr "Hoje"
80
 
 
81
 
#. module: subscription
82
 
#: code:addons/subscription/subscription.py:44
83
 
#, python-format
84
 
msgid "Error !"
85
 
msgstr "Erro!"
86
 
 
87
 
#. module: subscription
88
 
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
89
 
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
90
 
#: view:subscription.subscription:0
91
 
msgid "Subscriptions"
92
 
msgstr "Subscrições"
93
 
 
94
 
#. module: subscription
95
 
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
96
 
msgid "Interval Qty"
97
 
msgstr "Quantidade do intervalo"
98
 
 
99
 
#. module: subscription
100
 
#: view:subscription.subscription:0
101
 
msgid "Stop"
102
 
msgstr "Parar"
103
 
 
104
 
#. module: subscription
105
 
#: view:subscription.subscription:0
106
 
msgid "Set to Draft"
107
 
msgstr "Definir para Rascunho"
108
 
 
109
 
#. module: subscription
110
 
#: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
111
 
msgid ""
112
 
"Module allows to create new documents and add subscription on that document."
113
 
msgstr ""
114
 
"O Modulo permite criar novos documentos e adicionar subscrições nesse "
115
 
"documento."
116
 
 
117
 
#. module: subscription
118
 
#: view:subscription.subscription:0
119
 
#: selection:subscription.subscription,state:0
120
 
msgid "Running"
121
 
msgstr "Em Progresso"
122
 
 
123
 
#. module: subscription
124
 
#: view:subscription.subscription.history:0
125
 
msgid "Subscription History"
126
 
msgstr "Histórico de Subscrição"
127
 
 
128
 
#. module: subscription
129
 
#: view:subscription.subscription:0
130
 
#: field:subscription.subscription,user_id:0
131
 
msgid "User"
132
 
msgstr "Utilizador"
133
 
 
134
 
#. module: subscription
135
 
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
136
 
msgid "Interval Unit"
137
 
msgstr "Unidade de Intervalo"
138
 
 
139
 
#. module: subscription
140
 
#: field:subscription.subscription.history,date:0
141
 
msgid "Date"
142
 
msgstr "Data"
143
 
 
144
 
#. module: subscription
145
 
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
146
 
msgid "Number of documents"
147
 
msgstr "Número de documentos"
148
 
 
149
 
#. module: subscription
150
 
#: help:subscription.document,active:0
151
 
msgid ""
152
 
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
153
 
"subscription document without removing it."
154
 
msgstr ""
155
 
"Se o campo 'ativo' estiver como 'Falso', então, isso permitir-lhe-á esconder "
156
 
"o documento de subscrição sem ter de o eliminar"
157
 
 
158
 
#. module: subscription
159
 
#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
160
 
msgid "Sale Order"
161
 
msgstr "Ordem de Venda"
162
 
 
163
 
#. module: subscription
164
 
#: field:subscription.document,name:0
165
 
#: field:subscription.subscription,name:0
166
 
msgid "Name"
167
 
msgstr "Nome"
168
 
 
169
 
#. module: subscription
170
 
#: code:addons/subscription/subscription.py:44
171
 
#, python-format
172
 
msgid ""
173
 
"You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
174
 
"Create another Document instead !"
175
 
msgstr ""
176
 
"Não pode modificat o Objeto ligado ao Tipo de Documento!\n"
177
 
"Crie, antes, um outro Documento!"
178
 
 
179
 
#. module: subscription
180
 
#: field:subscription.document,field_ids:0
181
 
msgid "Fields"
182
 
msgstr "Campos"
183
 
 
184
 
#. module: subscription
185
 
#: view:subscription.subscription:0
186
 
#: field:subscription.subscription,note:0
187
 
#: field:subscription.subscription,notes:0
188
 
msgid "Notes"
189
 
msgstr "Notas"
190
 
 
191
 
#. module: subscription
192
 
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
193
 
msgid "Months"
194
 
msgstr "Meses"
195
 
 
196
 
#. module: subscription
197
 
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
198
 
msgid "Days"
199
 
msgstr "Dias"
200
 
 
201
 
#. module: subscription
202
 
#: field:subscription.document,active:0
203
 
#: field:subscription.subscription,active:0
204
 
msgid "Active"
205
 
msgstr "Activo"
206
 
 
207
 
#. module: subscription
208
 
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
209
 
msgid "Cron Job"
210
 
msgstr "Trabalho a ser executado"
211
 
 
212
 
#. module: subscription
213
 
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
214
 
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
215
 
msgid "Subscription"
216
 
msgstr "Subscrição"
217
 
 
218
 
#. module: subscription
219
 
#: view:subscription.subscription:0
220
 
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
221
 
msgid "Partner"
222
 
msgstr "Terceiro"
223
 
 
224
 
#. module: subscription
225
 
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
226
 
msgid "Scheduler which runs on subscription"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#. module: subscription
230
 
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
231
 
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
232
 
msgid "Recurring Events"
233
 
msgstr "Eventos recorrentes"
234
 
 
235
 
#. module: subscription
236
 
#: view:subscription.subscription:0
237
 
msgid "Subsription Data"
238
 
msgstr "Data de Subscrição"
239
 
 
240
 
#. module: subscription
241
 
#: help:subscription.subscription,note:0
242
 
msgid "Description or Summary of Subscription"
243
 
msgstr "Descrição ou resumo da subscrição"
244
 
 
245
 
#. module: subscription
246
 
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
247
 
#: view:subscription.document:0
248
 
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
249
 
msgid "Subscription Document"
250
 
msgstr "Documento de Subscrição"
251
 
 
252
 
#. module: subscription
253
 
#: help:subscription.subscription,active:0
254
 
msgid ""
255
 
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
256
 
"subscription without removing it."
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#. module: subscription
260
 
#: help:subscription.document.fields,value:0
261
 
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#. module: subscription
265
 
#: selection:subscription.document.fields,value:0
266
 
msgid "False"
267
 
msgstr "Falso"
268
 
 
269
 
#. module: subscription
270
 
#: view:subscription.subscription:0
271
 
msgid "Group By..."
272
 
msgstr "Agrupar por..."
273
 
 
274
 
#. module: subscription
275
 
#: view:subscription.subscription:0
276
 
msgid "Process"
277
 
msgstr "Processo"
278
 
 
279
 
#. module: subscription
280
 
#: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
281
 
msgid "Subscription and recurring operations"
282
 
msgstr "Subscrição e operações recurrentes"
283
 
 
284
 
#. module: subscription
285
 
#: help:subscription.subscription,doc_source:0
286
 
msgid ""
287
 
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#. module: subscription
291
 
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
292
 
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
293
 
msgid "Document Types"
294
 
msgstr "Tipos de Documentos"
295
 
 
296
 
#. module: subscription
297
 
#: code:addons/subscription/subscription.py:115
298
 
#, python-format
299
 
msgid "Wrong Source Document !"
300
 
msgstr "Origem do Documento Errada !"
301
 
 
302
 
#. module: subscription
303
 
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
304
 
#: view:subscription.document.fields:0
305
 
msgid "Subscription Document Fields"
306
 
msgstr "Campos de Subscrição de Documento"
307
 
 
308
 
#. module: subscription
309
 
#: view:subscription.subscription:0
310
 
#: selection:subscription.subscription,state:0
311
 
msgid "Done"
312
 
msgstr "Concluído"
313
 
 
314
 
#. module: subscription
315
 
#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
316
 
msgid "Invoice"
317
 
msgstr "Factura"
318
 
 
319
 
#. module: subscription
320
 
#: code:addons/subscription/subscription.py:115
321
 
#, python-format
322
 
msgid ""
323
 
"Please provide another source document.\n"
324
 
"This one does not exist !"
325
 
msgstr ""
326
 
"Por Favor forneça outro documento de origem.\n"
327
 
"Este não existe !"
328
 
 
329
 
#. module: subscription
330
 
#: field:subscription.document.fields,value:0
331
 
msgid "Default Value"
332
 
msgstr "Valor por defeito"
333
 
 
334
 
#. module: subscription
335
 
#: view:subscription.subscription:0
336
 
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
337
 
msgid "Documents created"
338
 
msgstr "Documentos criado"