~racb/ubuntu/quantal/apt/by_hash

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cy.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Steve Langasek, Michael Vogt, Steve Langasek
  • Date: 2012-06-11 22:36:16 UTC
  • mfrom: (1.4.47 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120611223616-1cctfc7qrxrx4vcu
Tags: 0.9.6ubuntu1
[ Michael Vogt ]
* merged from Debian, remaining changes:
  - use ubuntu keyring and ubuntu archive keyring in apt-key
  - run update-apt-xapian-index in apt.cron
  - support apt-key net-update and verify keys against master-keyring
  - run apt-key net-update in cron.daily
  - different example sources.list
  - APT::pkgPackageManager::MaxLoopCount set to 5000
  - apport pkgfailure handling
  - ubuntu changelog download handling
  - patch for apt cross-building, see http://bugs.debian.org/666772

[ Steve Langasek ]
* Drop upgrade handling for obsolete conffile /etc/apt/apt.conf.d/01ubuntu,
  removed in previous LTS.
* prepare-release: declare the packages needed as source build deps.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: APT\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 11:12+0200\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-11 22:21+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12
12
"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
110
110
msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
111
111
 
112
112
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
113
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
114
 
#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
 
113
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
 
114
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
115
115
msgid "No packages found"
116
116
msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
117
117
 
171
171
msgid "  Version table:"
172
172
msgstr "  Tabl Fersiynnau:"
173
173
 
174
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
175
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
176
 
#: cmdline/apt-get.cc:3264 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
177
 
#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 
174
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
 
175
#: cmdline/apt-get.cc:3341 cmdline/apt-mark.cc:363
 
176
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 
177
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
178
178
#, fuzzy, c-format
179
179
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
180
180
msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
269
269
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
270
270
msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
271
271
 
272
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
 
272
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
273
273
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
274
274
msgstr ""
275
275
 
277
277
msgid "Arguments not in pairs"
278
278
msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
279
279
 
280
 
#: cmdline/apt-config.cc:81
 
280
#: cmdline/apt-config.cc:87
281
281
#, fuzzy
282
282
msgid ""
283
283
"Usage: apt-config [options] command\n"
306
306
"  -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
307
307
"  -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
308
308
 
309
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
310
 
#, c-format
311
 
msgid "%s not a valid DEB package."
312
 
msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
313
 
 
314
 
# FIXME: "debian"
315
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
316
 
#, fuzzy
317
 
msgid ""
318
 
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
319
 
"\n"
320
 
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
321
 
"from debian packages\n"
322
 
"\n"
323
 
"Options:\n"
324
 
"  -h   This help text\n"
325
 
"  -t   Set the temp dir\n"
326
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
327
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
328
 
msgstr ""
329
 
"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
330
 
"\n"
331
 
"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
332
 
"templed o becynnau Debian.\n"
333
 
"\n"
334
 
"Opsiynnau:\n"
335
 
"  -h   Dangos y testun cymorth hwn\n"
336
 
"  -t   Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
337
 
"  -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
338
 
"  -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
339
 
 
340
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
341
 
#, c-format
342
 
msgid "Unable to write to %s"
343
 
msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
344
 
 
345
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
346
 
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
347
 
msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
348
 
 
349
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
350
 
msgid "Package extension list is too long"
351
 
msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
352
 
 
353
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
354
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
355
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
356
 
#, fuzzy, c-format
357
 
msgid "Error processing directory %s"
358
 
msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
359
 
 
360
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
361
 
msgid "Source extension list is too long"
362
 
msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
363
 
 
364
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
365
 
msgid "Error writing header to contents file"
366
 
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
367
 
 
368
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
369
 
#, fuzzy, c-format
370
 
msgid "Error processing contents %s"
371
 
msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
372
 
 
373
 
# FIXME: full stops
374
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
375
 
#, fuzzy
376
 
msgid ""
377
 
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
378
 
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
379
 
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
380
 
"          contents path\n"
381
 
"          release path\n"
382
 
"          generate config [groups]\n"
383
 
"          clean config\n"
384
 
"\n"
385
 
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
386
 
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
387
 
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
388
 
"\n"
389
 
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
390
 
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
391
 
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
392
 
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
393
 
"\n"
394
 
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
395
 
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
396
 
"\n"
397
 
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
398
 
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
399
 
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
400
 
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
401
 
"Debian archive:\n"
402
 
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
403
 
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
404
 
"\n"
405
 
"Options:\n"
406
 
"  -h    This help text\n"
407
 
"  --md5 Control MD5 generation\n"
408
 
"  -s=?  Source override file\n"
409
 
"  -q    Quiet\n"
410
 
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
411
 
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
412
 
"  --contents  Control contents file generation\n"
413
 
"  -c=?  Read this configuration file\n"
414
 
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
415
 
msgstr ""
416
 
"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
417
 
"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
418
 
"             sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
419
 
"             contents llwybr\n"
420
 
"             release llwybr\n"
421
 
"             generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
422
 
"             clean cyfluniad\n"
423
 
"\n"
424
 
"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
425
 
"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
426
 
"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
427
 
"\n"
428
 
"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
429
 
"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
430
 
"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
431
 
"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
432
 
"\n"
433
 
"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
434
 
".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
435
 
"gwrthwneud ffynhonell.\n"
436
 
"\n"
437
 
"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
438
 
"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
439
 
"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
440
 
"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
441
 
"defnydd o'r archif Debian:\n"
442
 
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
443
 
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
444
 
"\n"
445
 
"Opsiynnau:\n"
446
 
"  -h          Y testun cymorth hwn\n"
447
 
"  --md5       Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
448
 
"  -s=?        Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
449
 
"  -q          Tawel\n"
450
 
"  -d=?        Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
451
 
"  --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
452
 
"  --contents  Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
453
 
"  -c=?        Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
454
 
"  -o=?        Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
455
 
 
456
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
457
 
msgid "No selections matched"
458
 
msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
459
 
 
460
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
461
 
#, c-format
462
 
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
463
 
msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn  `%s'"
464
 
 
465
 
#: ftparchive/cachedb.cc:46
466
 
#, c-format
467
 
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
468
 
msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
469
 
 
470
 
#: ftparchive/cachedb.cc:64
471
 
#, c-format
472
 
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
473
 
msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
474
 
 
475
 
#: ftparchive/cachedb.cc:75
476
 
msgid ""
477
 
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
478
 
"remove and re-create the database."
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: ftparchive/cachedb.cc:80
482
 
#, c-format
483
 
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
484
 
msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
485
 
 
486
 
#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
487
 
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
488
 
#, c-format
489
 
msgid "Failed to stat %s"
490
 
msgstr "Methodd stat() o %s"
491
 
 
492
 
#: ftparchive/cachedb.cc:248
493
 
msgid "Archive has no control record"
494
 
msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
495
 
 
496
 
#: ftparchive/cachedb.cc:489
497
 
msgid "Unable to get a cursor"
498
 
msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
499
 
 
500
 
#: ftparchive/writer.cc:80
501
 
#, c-format
502
 
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
503
 
msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
504
 
 
505
 
#: ftparchive/writer.cc:85
506
 
#, c-format
507
 
msgid "W: Unable to stat %s\n"
508
 
msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
509
 
 
510
 
#: ftparchive/writer.cc:141
511
 
msgid "E: "
512
 
msgstr "G: "
513
 
 
514
 
#: ftparchive/writer.cc:143
515
 
msgid "W: "
516
 
msgstr "Rh: "
517
 
 
518
 
#: ftparchive/writer.cc:150
519
 
msgid "E: Errors apply to file "
520
 
msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
521
 
 
522
 
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
523
 
#, c-format
524
 
msgid "Failed to resolve %s"
525
 
msgstr "Methwyd datrys %s"
526
 
 
527
 
#: ftparchive/writer.cc:181
528
 
msgid "Tree walking failed"
529
 
msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
530
 
 
531
 
#: ftparchive/writer.cc:208
532
 
#, c-format
533
 
msgid "Failed to open %s"
534
 
msgstr "Methwyd agor %s"
535
 
 
536
 
# FIXME
537
 
#: ftparchive/writer.cc:267
538
 
#, c-format
539
 
msgid " DeLink %s [%s]\n"
540
 
msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
541
 
 
542
 
#: ftparchive/writer.cc:275
543
 
#, c-format
544
 
msgid "Failed to readlink %s"
545
 
msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
546
 
 
547
 
#: ftparchive/writer.cc:279
548
 
#, c-format
549
 
msgid "Failed to unlink %s"
550
 
msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
551
 
 
552
 
#: ftparchive/writer.cc:286
553
 
#, c-format
554
 
msgid "*** Failed to link %s to %s"
555
 
msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
556
 
 
557
 
#: ftparchive/writer.cc:296
558
 
#, c-format
559
 
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
560
 
msgstr "  Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
561
 
 
562
 
#: ftparchive/writer.cc:401
563
 
msgid "Archive had no package field"
564
 
msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
565
 
 
566
 
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
567
 
#, c-format
568
 
msgid "  %s has no override entry\n"
569
 
msgstr "  Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
570
 
 
571
 
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
572
 
#, c-format
573
 
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
574
 
msgstr "  Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
575
 
 
576
 
#: ftparchive/writer.cc:721
577
 
#, fuzzy, c-format
578
 
msgid "  %s has no source override entry\n"
579
 
msgstr "  Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
580
 
 
581
 
#: ftparchive/writer.cc:725
582
 
#, fuzzy, c-format
583
 
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
584
 
msgstr "  Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
585
 
 
586
 
#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
587
 
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
588
 
msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
589
 
 
590
 
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
591
 
#, c-format
592
 
msgid "Unable to open %s"
593
 
msgstr "Ni ellir agor %s"
594
 
 
595
 
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
596
 
#, fuzzy, c-format
597
 
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
598
 
msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
599
 
 
600
 
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
601
 
#, fuzzy, c-format
602
 
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
603
 
msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
604
 
 
605
 
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
606
 
#, fuzzy, c-format
607
 
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
608
 
msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
609
 
 
610
 
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
611
 
#, c-format
612
 
msgid "Failed to read the override file %s"
613
 
msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
614
 
 
615
 
#: ftparchive/multicompress.cc:70
616
 
#, fuzzy, c-format
617
 
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
618
 
msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
619
 
 
620
 
#: ftparchive/multicompress.cc:100
621
 
#, c-format
622
 
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
623
 
msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
624
 
 
625
 
#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:99
626
 
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
627
 
msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
628
 
 
629
 
#: ftparchive/multicompress.cc:189
630
 
msgid "Failed to create FILE*"
631
 
msgstr "Methwyd creu FILE*"
632
 
 
633
 
#: ftparchive/multicompress.cc:192
634
 
msgid "Failed to fork"
635
 
msgstr "Methodd fork()"
636
 
 
637
 
#: ftparchive/multicompress.cc:206
638
 
#, fuzzy
639
 
msgid "Compress child"
640
 
msgstr "Plentyn Cywasgu"
641
 
 
642
 
#: ftparchive/multicompress.cc:229
643
 
#, fuzzy, c-format
644
 
msgid "Internal error, failed to create %s"
645
 
msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
646
 
 
647
 
#: ftparchive/multicompress.cc:304
648
 
msgid "IO to subprocess/file failed"
649
 
msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
650
 
 
651
 
#: ftparchive/multicompress.cc:342
652
 
msgid "Failed to read while computing MD5"
653
 
msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
654
 
 
655
 
#: ftparchive/multicompress.cc:358
656
 
#, c-format
657
 
msgid "Problem unlinking %s"
658
 
msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
659
 
 
660
 
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
661
 
#, c-format
662
 
msgid "Failed to rename %s to %s"
663
 
msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
664
 
 
665
309
#: cmdline/apt-get.cc:135
666
310
msgid "Y"
667
311
msgstr "I"
675
319
msgid "Regex compilation error - %s"
676
320
msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
677
321
 
678
 
#: cmdline/apt-get.cc:257
 
322
#: cmdline/apt-get.cc:260
679
323
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
680
324
msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
681
325
 
682
 
#: cmdline/apt-get.cc:347
 
326
#: cmdline/apt-get.cc:350
683
327
#, c-format
684
328
msgid "but %s is installed"
685
329
msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
686
330
 
687
 
#: cmdline/apt-get.cc:349
 
331
#: cmdline/apt-get.cc:352
688
332
#, c-format
689
333
msgid "but %s is to be installed"
690
334
msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
691
335
 
692
 
#: cmdline/apt-get.cc:356
 
336
#: cmdline/apt-get.cc:359
693
337
msgid "but it is not installable"
694
338
msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
695
339
 
696
 
#: cmdline/apt-get.cc:358
 
340
#: cmdline/apt-get.cc:361
697
341
msgid "but it is a virtual package"
698
342
msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
699
343
 
700
 
#: cmdline/apt-get.cc:361
 
344
#: cmdline/apt-get.cc:364
701
345
msgid "but it is not installed"
702
346
msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
703
347
 
704
 
#: cmdline/apt-get.cc:361
 
348
#: cmdline/apt-get.cc:364
705
349
msgid "but it is not going to be installed"
706
350
msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
707
351
 
708
 
#: cmdline/apt-get.cc:366
 
352
#: cmdline/apt-get.cc:369
709
353
msgid " or"
710
354
msgstr " neu"
711
355
 
712
 
#: cmdline/apt-get.cc:395
 
356
#: cmdline/apt-get.cc:398
713
357
msgid "The following NEW packages will be installed:"
714
358
msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
715
359
 
716
 
#: cmdline/apt-get.cc:421
 
360
#: cmdline/apt-get.cc:424
717
361
msgid "The following packages will be REMOVED:"
718
362
msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
719
363
 
720
 
#: cmdline/apt-get.cc:443
 
364
#: cmdline/apt-get.cc:446
721
365
#, fuzzy
722
366
msgid "The following packages have been kept back:"
723
367
msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
724
368
 
725
 
#: cmdline/apt-get.cc:464
 
369
#: cmdline/apt-get.cc:467
726
370
#, fuzzy
727
371
msgid "The following packages will be upgraded:"
728
372
msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
729
373
 
730
 
#: cmdline/apt-get.cc:485
 
374
#: cmdline/apt-get.cc:488
731
375
#, fuzzy
732
376
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
733
377
msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
734
378
 
735
 
#: cmdline/apt-get.cc:505
 
379
#: cmdline/apt-get.cc:508
736
380
msgid "The following held packages will be changed:"
737
381
msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
738
382
 
739
 
#: cmdline/apt-get.cc:560
 
383
#: cmdline/apt-get.cc:563
740
384
#, c-format
741
385
msgid "%s (due to %s) "
742
386
msgstr "%s (oherwydd %s) "
743
387
 
744
 
#: cmdline/apt-get.cc:568
 
388
#: cmdline/apt-get.cc:571
745
389
#, fuzzy
746
390
msgid ""
747
391
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
751
395
"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
752
396
"ei wneud!"
753
397
 
754
 
#: cmdline/apt-get.cc:599
 
398
#: cmdline/apt-get.cc:602
755
399
#, c-format
756
400
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
757
401
msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
758
402
 
759
 
#: cmdline/apt-get.cc:603
 
403
#: cmdline/apt-get.cc:606
760
404
#, c-format
761
405
msgid "%lu reinstalled, "
762
406
msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
763
407
 
764
 
#: cmdline/apt-get.cc:605
 
408
#: cmdline/apt-get.cc:608
765
409
#, c-format
766
410
msgid "%lu downgraded, "
767
411
msgstr "%lu wedi eu israddio, "
768
412
 
769
 
#: cmdline/apt-get.cc:607
 
413
#: cmdline/apt-get.cc:610
770
414
#, c-format
771
415
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
772
416
msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
773
417
 
774
 
#: cmdline/apt-get.cc:611
 
418
#: cmdline/apt-get.cc:614
775
419
#, c-format
776
420
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
777
421
msgstr "%lu  heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
778
422
 
779
 
#: cmdline/apt-get.cc:632
 
423
#: cmdline/apt-get.cc:635
780
424
#, fuzzy, c-format
781
425
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
782
426
msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
783
427
 
784
 
#: cmdline/apt-get.cc:637
 
428
#: cmdline/apt-get.cc:640
785
429
#, fuzzy, c-format
786
430
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
787
431
msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
788
432
 
789
 
#: cmdline/apt-get.cc:654
 
433
#: cmdline/apt-get.cc:657
790
434
#, c-format
791
435
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
792
436
msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
793
437
 
794
 
#: cmdline/apt-get.cc:665
 
438
#: cmdline/apt-get.cc:668
795
439
msgid " [Installed]"
796
440
msgstr " [Sefydliwyd]"
797
441
 
798
 
#: cmdline/apt-get.cc:674
 
442
#: cmdline/apt-get.cc:677
799
443
#, fuzzy
800
444
msgid " [Not candidate version]"
801
445
msgstr "Fersiynau Posib"
802
446
 
803
 
#: cmdline/apt-get.cc:676
 
447
#: cmdline/apt-get.cc:679
804
448
msgid "You should explicitly select one to install."
805
449
msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
806
450
 
807
451
# FIXME: punctuation
808
 
#: cmdline/apt-get.cc:679
 
452
#: cmdline/apt-get.cc:682
809
453
#, fuzzy, c-format
810
454
msgid ""
811
455
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
817
461
"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
818
462
"ffeil sources.list.\n"
819
463
 
820
 
#: cmdline/apt-get.cc:697
 
464
#: cmdline/apt-get.cc:700
821
465
msgid "However the following packages replace it:"
822
466
msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
823
467
 
824
 
#: cmdline/apt-get.cc:709
 
468
#: cmdline/apt-get.cc:712
825
469
#, fuzzy, c-format
826
470
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
827
471
msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
828
472
 
829
 
#: cmdline/apt-get.cc:720
 
473
#: cmdline/apt-get.cc:725
830
474
#, c-format
831
475
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
832
476
msgstr ""
833
477
 
834
 
#: cmdline/apt-get.cc:764
 
478
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
 
479
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
 
480
#, fuzzy, c-format
 
481
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 
482
msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
 
483
 
 
484
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
 
485
#, fuzzy, c-format
 
486
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
 
487
msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
 
488
 
 
489
#: cmdline/apt-get.cc:788
835
490
#, fuzzy, c-format
836
491
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
837
492
msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
838
493
 
839
 
#: cmdline/apt-get.cc:794
 
494
#: cmdline/apt-get.cc:818
840
495
#, c-format
841
496
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
842
497
msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
843
498
 
844
 
#: cmdline/apt-get.cc:798
 
499
#: cmdline/apt-get.cc:822
845
500
#, fuzzy, c-format
846
501
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
847
502
msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
848
503
 
849
 
#: cmdline/apt-get.cc:810
 
504
#: cmdline/apt-get.cc:834
850
505
#, c-format
851
506
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
852
507
msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
853
508
 
854
 
#: cmdline/apt-get.cc:815
 
509
#: cmdline/apt-get.cc:839
855
510
#, c-format
856
511
msgid "%s is already the newest version.\n"
857
512
msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
858
513
 
859
 
#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
 
514
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
860
515
#, fuzzy, c-format
861
516
msgid "%s set to manually installed.\n"
862
517
msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
863
518
 
864
 
#: cmdline/apt-get.cc:860
 
519
#: cmdline/apt-get.cc:884
865
520
#, fuzzy, c-format
866
521
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
867
522
msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
868
523
 
869
 
#: cmdline/apt-get.cc:865
 
524
#: cmdline/apt-get.cc:889
870
525
#, fuzzy, c-format
871
526
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
872
527
msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
873
528
 
874
 
#: cmdline/apt-get.cc:907
875
 
#, c-format
876
 
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
877
 
msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
878
 
 
879
 
#: cmdline/apt-get.cc:985
 
529
#: cmdline/apt-get.cc:1025
880
530
msgid "Correcting dependencies..."
881
531
msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
882
532
 
883
 
#: cmdline/apt-get.cc:988
 
533
#: cmdline/apt-get.cc:1028
884
534
msgid " failed."
885
535
msgstr " wedi methu."
886
536
 
887
 
#: cmdline/apt-get.cc:991
 
537
#: cmdline/apt-get.cc:1031
888
538
msgid "Unable to correct dependencies"
889
539
msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
890
540
 
891
 
#: cmdline/apt-get.cc:994
 
541
#: cmdline/apt-get.cc:1034
892
542
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
893
543
msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
894
544
 
895
 
#: cmdline/apt-get.cc:996
 
545
#: cmdline/apt-get.cc:1036
896
546
msgid " Done"
897
547
msgstr " Wedi Gorffen"
898
548
 
899
 
#: cmdline/apt-get.cc:1000
 
549
#: cmdline/apt-get.cc:1040
900
550
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
901
551
msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
902
552
 
903
 
#: cmdline/apt-get.cc:1003
 
553
#: cmdline/apt-get.cc:1043
904
554
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
905
555
msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
906
556
 
907
 
#: cmdline/apt-get.cc:1028
 
557
#: cmdline/apt-get.cc:1068
908
558
#, fuzzy
909
559
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
910
560
msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
911
561
 
912
 
#: cmdline/apt-get.cc:1032
 
562
#: cmdline/apt-get.cc:1072
913
563
msgid "Authentication warning overridden.\n"
914
564
msgstr ""
915
565
 
916
 
#: cmdline/apt-get.cc:1039
 
566
#: cmdline/apt-get.cc:1079
917
567
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
918
568
msgstr ""
919
569
 
920
 
#: cmdline/apt-get.cc:1041
 
570
#: cmdline/apt-get.cc:1081
921
571
#, fuzzy
922
572
msgid "Some packages could not be authenticated"
923
573
msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
924
574
 
925
 
#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
 
575
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
926
576
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
927
577
msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
928
578
 
929
 
#: cmdline/apt-get.cc:1091
 
579
#: cmdline/apt-get.cc:1131
930
580
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
931
581
msgstr ""
932
582
 
933
 
#: cmdline/apt-get.cc:1100
 
583
#: cmdline/apt-get.cc:1140
934
584
#, fuzzy
935
585
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
936
586
msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
937
587
 
938
 
#: cmdline/apt-get.cc:1111
 
588
#: cmdline/apt-get.cc:1151
939
589
#, fuzzy
940
590
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
941
591
msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
942
592
 
943
 
#: cmdline/apt-get.cc:1149
 
593
#: cmdline/apt-get.cc:1189
944
594
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
945
595
msgstr ""
946
596
 
947
597
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
948
598
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
949
 
#: cmdline/apt-get.cc:1156
 
599
#: cmdline/apt-get.cc:1196
950
600
#, c-format
951
601
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
952
602
msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
953
603
 
954
604
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
955
605
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
956
 
#: cmdline/apt-get.cc:1161
 
606
#: cmdline/apt-get.cc:1201
957
607
#, c-format
958
608
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
959
609
msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
960
610
 
961
611
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
962
612
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
963
 
#: cmdline/apt-get.cc:1168
 
613
#: cmdline/apt-get.cc:1208
964
614
#, fuzzy, c-format
965
615
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
966
616
msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
967
617
 
968
618
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
969
619
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
970
 
#: cmdline/apt-get.cc:1173
 
620
#: cmdline/apt-get.cc:1213
971
621
#, fuzzy, c-format
972
622
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
973
623
msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
974
624
 
975
 
#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
976
 
#: cmdline/apt-get.cc:2537
 
625
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2577
 
626
#: cmdline/apt-get.cc:2580
977
627
#, fuzzy, c-format
978
628
msgid "Couldn't determine free space in %s"
979
629
msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
980
630
 
981
 
#: cmdline/apt-get.cc:1201
 
631
#: cmdline/apt-get.cc:1241
982
632
#, c-format
983
633
msgid "You don't have enough free space in %s."
984
634
msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
985
635
 
986
 
#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
 
636
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
987
637
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
988
638
msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
989
639
 
990
 
#: cmdline/apt-get.cc:1219
 
640
#: cmdline/apt-get.cc:1259
991
641
msgid "Yes, do as I say!"
992
642
msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
993
643
 
994
 
#: cmdline/apt-get.cc:1221
 
644
#: cmdline/apt-get.cc:1261
995
645
#, fuzzy, c-format
996
646
msgid ""
997
647
"You are about to do something potentially harmful.\n"
1002
652
"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1003
653
" ?]"
1004
654
 
1005
 
#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
 
655
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
1006
656
msgid "Abort."
1007
657
msgstr "Erthylu."
1008
658
 
1009
 
#: cmdline/apt-get.cc:1242
 
659
#: cmdline/apt-get.cc:1282
1010
660
#, fuzzy
1011
661
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1012
662
msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
1013
663
 
1014
 
#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1491
 
664
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2642 apt-pkg/algorithms.cc:1543
1015
665
#, c-format
1016
666
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
1017
667
msgstr "Methwyd cyrchu %s  %s\n"
1018
668
 
1019
 
#: cmdline/apt-get.cc:1332
 
669
#: cmdline/apt-get.cc:1372
1020
670
msgid "Some files failed to download"
1021
671
msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1022
672
 
1023
 
#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
 
673
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2654
1024
674
msgid "Download complete and in download only mode"
1025
675
msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1026
676
 
1027
 
#: cmdline/apt-get.cc:1339
 
677
#: cmdline/apt-get.cc:1379
1028
678
msgid ""
1029
679
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1030
680
"missing?"
1032
682
"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1033
683
"geidio defnyddio --fix-missing?"
1034
684
 
1035
 
#: cmdline/apt-get.cc:1343
 
685
#: cmdline/apt-get.cc:1383
1036
686
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1037
687
msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1038
688
 
1039
 
#: cmdline/apt-get.cc:1348
 
689
#: cmdline/apt-get.cc:1388
1040
690
msgid "Unable to correct missing packages."
1041
691
msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1042
692
 
1043
 
#: cmdline/apt-get.cc:1349
 
693
#: cmdline/apt-get.cc:1389
1044
694
#, fuzzy
1045
695
msgid "Aborting install."
1046
696
msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1047
697
 
1048
 
#: cmdline/apt-get.cc:1377
 
698
#: cmdline/apt-get.cc:1417
1049
699
msgid ""
1050
700
"The following package disappeared from your system as\n"
1051
701
"all files have been overwritten by other packages:"
1055
705
msgstr[0] ""
1056
706
msgstr[1] ""
1057
707
 
1058
 
#: cmdline/apt-get.cc:1381
1059
 
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 
708
#: cmdline/apt-get.cc:1421
 
709
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1060
710
msgstr ""
1061
711
 
1062
 
#: cmdline/apt-get.cc:1519
 
712
#: cmdline/apt-get.cc:1559
1063
713
#, c-format
1064
714
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1065
715
msgstr ""
1066
716
 
1067
 
#: cmdline/apt-get.cc:1551
 
717
#: cmdline/apt-get.cc:1591
1068
718
#, fuzzy, c-format
1069
719
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1070
720
msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1071
721
 
1072
722
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1073
 
#: cmdline/apt-get.cc:1589
 
723
#: cmdline/apt-get.cc:1629
1074
724
#, c-format
1075
725
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1076
726
msgstr ""
1077
727
 
1078
 
#: cmdline/apt-get.cc:1605
 
728
#: cmdline/apt-get.cc:1645
1079
729
msgid "The update command takes no arguments"
1080
730
msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1081
731
 
1082
 
#: cmdline/apt-get.cc:1668
 
732
#: cmdline/apt-get.cc:1711
1083
733
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1084
734
msgstr ""
1085
735
 
1086
 
#: cmdline/apt-get.cc:1772
 
736
#: cmdline/apt-get.cc:1815
1087
737
msgid ""
1088
738
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1089
739
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1099
749
#. "that package should be filed.") << endl;
1100
750
#. }
1101
751
#.
1102
 
#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
 
752
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
1103
753
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1104
754
msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1105
755
 
1106
 
#: cmdline/apt-get.cc:1779
 
756
#: cmdline/apt-get.cc:1822
1107
757
#, fuzzy
1108
758
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1109
759
msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1110
760
 
1111
 
#: cmdline/apt-get.cc:1786
 
761
#: cmdline/apt-get.cc:1829
1112
762
#, fuzzy
1113
763
msgid ""
1114
764
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1118
768
msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1119
769
msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1120
770
 
1121
 
#: cmdline/apt-get.cc:1790
 
771
#: cmdline/apt-get.cc:1833
1122
772
#, fuzzy, c-format
1123
773
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1124
774
msgid_plural ""
1126
776
msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1127
777
msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1128
778
 
1129
 
#: cmdline/apt-get.cc:1792
1130
 
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1131
 
msgstr ""
 
779
#: cmdline/apt-get.cc:1835
 
780
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 
781
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 
782
msgstr[0] ""
 
783
msgstr[1] ""
1132
784
 
1133
 
#: cmdline/apt-get.cc:1811
 
785
#: cmdline/apt-get.cc:1854
1134
786
#, fuzzy
1135
787
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1136
788
msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1137
789
 
1138
 
#: cmdline/apt-get.cc:1910
 
790
#: cmdline/apt-get.cc:1953
1139
791
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1140
792
msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1141
793
 
1142
794
# FIXME
1143
 
#: cmdline/apt-get.cc:1914
 
795
#: cmdline/apt-get.cc:1957
1144
796
msgid ""
1145
797
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1146
798
"solution)."
1149
801
"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1150
802
 
1151
803
# FIXME: needs commas
1152
 
#: cmdline/apt-get.cc:1929
 
804
#: cmdline/apt-get.cc:1972
1153
805
msgid ""
1154
806
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1155
807
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1161
813
"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1162
814
"heb gael eu symud allan o Incoming."
1163
815
 
1164
 
#: cmdline/apt-get.cc:1950
 
816
#: cmdline/apt-get.cc:1993
1165
817
msgid "Broken packages"
1166
818
msgstr "Pecynnau wedi torri"
1167
819
 
1168
 
#: cmdline/apt-get.cc:1976
 
820
#: cmdline/apt-get.cc:2019
1169
821
msgid "The following extra packages will be installed:"
1170
822
msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1171
823
 
1172
 
#: cmdline/apt-get.cc:2066
 
824
#: cmdline/apt-get.cc:2109
1173
825
msgid "Suggested packages:"
1174
826
msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1175
827
 
1176
 
#: cmdline/apt-get.cc:2067
 
828
#: cmdline/apt-get.cc:2110
1177
829
msgid "Recommended packages:"
1178
830
msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1179
831
 
1180
 
#: cmdline/apt-get.cc:2109
 
832
#: cmdline/apt-get.cc:2152
1181
833
#, c-format
1182
834
msgid "Couldn't find package %s"
1183
835
msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1184
836
 
1185
 
#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
 
837
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
1186
838
#, fuzzy, c-format
1187
839
msgid "%s set to automatically installed.\n"
1188
840
msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1189
841
 
1190
 
#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
 
842
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
1191
843
msgid ""
1192
844
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1193
845
"instead."
1194
846
msgstr ""
1195
847
 
1196
 
#: cmdline/apt-get.cc:2140
 
848
#: cmdline/apt-get.cc:2183
1197
849
#, fuzzy
1198
850
msgid "Calculating upgrade... "
1199
851
msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1200
852
 
1201
 
#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:115
 
853
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1202
854
msgid "Failed"
1203
855
msgstr "Methwyd"
1204
856
 
1205
 
#: cmdline/apt-get.cc:2148
 
857
#: cmdline/apt-get.cc:2191
1206
858
msgid "Done"
1207
859
msgstr "Wedi Gorffen"
1208
860
 
1209
 
#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
 
861
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
1210
862
#, fuzzy
1211
863
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1212
864
msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1213
865
 
1214
 
#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
 
866
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
1215
867
msgid "Unable to lock the download directory"
1216
868
msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1217
869
 
1218
 
#: cmdline/apt-get.cc:2338
 
870
#: cmdline/apt-get.cc:2381
1219
871
#, c-format
1220
872
msgid "Downloading %s %s"
1221
873
msgstr ""
1222
874
 
1223
 
#: cmdline/apt-get.cc:2396
 
875
#: cmdline/apt-get.cc:2439
1224
876
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1225
877
msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1226
878
 
1227
 
#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
 
879
#: cmdline/apt-get.cc:2479 cmdline/apt-get.cc:2791
1228
880
#, c-format
1229
881
msgid "Unable to find a source package for %s"
1230
882
msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1231
883
 
1232
 
#: cmdline/apt-get.cc:2453
 
884
#: cmdline/apt-get.cc:2496
1233
885
#, c-format
1234
886
msgid ""
1235
887
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1236
888
"%s\n"
1237
889
msgstr ""
1238
890
 
1239
 
#: cmdline/apt-get.cc:2458
 
891
#: cmdline/apt-get.cc:2501
1240
892
#, c-format
1241
893
msgid ""
1242
894
"Please use:\n"
1244
896
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1245
897
msgstr ""
1246
898
 
1247
 
#: cmdline/apt-get.cc:2511
 
899
#: cmdline/apt-get.cc:2554
1248
900
#, fuzzy, c-format
1249
901
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1250
902
msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1251
903
 
1252
 
#: cmdline/apt-get.cc:2548
 
904
#: cmdline/apt-get.cc:2591
1253
905
#, c-format
1254
906
msgid "You don't have enough free space in %s"
1255
907
msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1256
908
 
1257
909
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1258
910
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1259
 
#: cmdline/apt-get.cc:2557
 
911
#: cmdline/apt-get.cc:2600
1260
912
#, c-format
1261
913
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1262
914
msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1263
915
 
1264
916
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1265
917
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1266
 
#: cmdline/apt-get.cc:2562
 
918
#: cmdline/apt-get.cc:2605
1267
919
#, c-format
1268
920
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1269
921
msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1270
922
 
1271
 
#: cmdline/apt-get.cc:2568
 
923
#: cmdline/apt-get.cc:2611
1272
924
#, fuzzy, c-format
1273
925
msgid "Fetch source %s\n"
1274
926
msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1275
927
 
1276
 
#: cmdline/apt-get.cc:2606
 
928
#: cmdline/apt-get.cc:2649
1277
929
msgid "Failed to fetch some archives."
1278
930
msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1279
931
 
1280
 
#: cmdline/apt-get.cc:2637
 
932
#: cmdline/apt-get.cc:2680
1281
933
#, c-format
1282
934
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1283
935
msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1284
936
 
1285
 
#: cmdline/apt-get.cc:2649
 
937
#: cmdline/apt-get.cc:2692
1286
938
#, c-format
1287
939
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1288
940
msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1289
941
 
1290
 
#: cmdline/apt-get.cc:2650
 
942
#: cmdline/apt-get.cc:2693
1291
943
#, c-format
1292
944
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1293
945
msgstr ""
1294
946
 
1295
 
#: cmdline/apt-get.cc:2672
 
947
#: cmdline/apt-get.cc:2715
1296
948
#, c-format
1297
949
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1298
950
msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1299
951
 
1300
 
#: cmdline/apt-get.cc:2692
 
952
#: cmdline/apt-get.cc:2735
1301
953
msgid "Child process failed"
1302
954
msgstr "Methodd proses plentyn"
1303
955
 
1304
 
#: cmdline/apt-get.cc:2711
 
956
#: cmdline/apt-get.cc:2754
1305
957
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1306
958
msgstr ""
1307
959
"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1308
960
 
1309
 
#: cmdline/apt-get.cc:2736
 
961
#: cmdline/apt-get.cc:2779
1310
962
#, c-format
1311
963
msgid ""
1312
964
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1313
965
"Architectures for setup"
1314
966
msgstr ""
1315
967
 
1316
 
#: cmdline/apt-get.cc:2753
 
968
#: cmdline/apt-get.cc:2803 cmdline/apt-get.cc:2806
1317
969
#, c-format
1318
970
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1319
971
msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1320
972
 
1321
 
#: cmdline/apt-get.cc:2773
 
973
#: cmdline/apt-get.cc:2826
1322
974
#, c-format
1323
975
msgid "%s has no build depends.\n"
1324
976
msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1325
977
 
1326
 
#: cmdline/apt-get.cc:2909
 
978
#: cmdline/apt-get.cc:2985
1327
979
#, fuzzy, c-format
1328
980
msgid ""
1329
981
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1332
984
"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1333
985
"%s"
1334
986
 
1335
 
#: cmdline/apt-get.cc:2930
 
987
#: cmdline/apt-get.cc:3003
1336
988
#, c-format
1337
989
msgid ""
1338
990
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1341
993
"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1342
994
"%s"
1343
995
 
1344
 
#: cmdline/apt-get.cc:2953
 
996
#: cmdline/apt-get.cc:3026
1345
997
#, c-format
1346
998
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1347
999
msgstr ""
1348
1000
"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1349
1001
"newydd"
1350
1002
 
1351
 
#: cmdline/apt-get.cc:2992
 
1003
#: cmdline/apt-get.cc:3065
1352
1004
#, fuzzy, c-format
1353
1005
msgid ""
1354
1006
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1357
1009
"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1358
1010
"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1359
1011
 
1360
 
#: cmdline/apt-get.cc:2998
 
1012
#: cmdline/apt-get.cc:3071
1361
1013
#, fuzzy, c-format
1362
1014
msgid ""
1363
1015
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1366
1018
"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1367
1019
"%s"
1368
1020
 
1369
 
#: cmdline/apt-get.cc:3021
 
1021
#: cmdline/apt-get.cc:3094
1370
1022
#, c-format
1371
1023
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1372
1024
msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1373
1025
 
1374
 
#: cmdline/apt-get.cc:3037
 
1026
#: cmdline/apt-get.cc:3110
1375
1027
#, c-format
1376
1028
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1377
1029
msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1378
1030
 
1379
 
#: cmdline/apt-get.cc:3042
 
1031
#: cmdline/apt-get.cc:3115
1380
1032
msgid "Failed to process build dependencies"
1381
1033
msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1382
1034
 
1383
 
#: cmdline/apt-get.cc:3135 cmdline/apt-get.cc:3147
 
1035
#: cmdline/apt-get.cc:3208 cmdline/apt-get.cc:3220
1384
1036
#, fuzzy, c-format
1385
1037
msgid "Changelog for %s (%s)"
1386
1038
msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1387
1039
 
1388
 
#: cmdline/apt-get.cc:3269
 
1040
#: cmdline/apt-get.cc:3346
1389
1041
#, fuzzy
1390
1042
msgid "Supported modules:"
1391
1043
msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1392
1044
 
1393
1045
# FIXME: split
1394
 
#: cmdline/apt-get.cc:3310
 
1046
#: cmdline/apt-get.cc:3387
1395
1047
#, fuzzy
1396
1048
msgid ""
1397
1049
"Usage: apt-get [options] command\n"
1478
1130
"\n"
1479
1131
"                   Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1480
1132
 
1481
 
#: cmdline/apt-get.cc:3475
 
1133
#: cmdline/apt-get.cc:3552
1482
1134
msgid ""
1483
1135
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1484
1136
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1523
1175
" '%s'\n"
1524
1176
"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1525
1177
 
1526
 
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1527
 
msgid ""
1528
 
"Usage: apt-internal-resolver\n"
1529
 
"\n"
1530
 
"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1531
 
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1532
 
"\n"
1533
 
"Options:\n"
1534
 
"  -h  This help text.\n"
1535
 
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
1536
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
1537
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1538
 
"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1539
 
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: cmdline/apt-mark.cc:49
 
1178
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1543
1179
#, fuzzy, c-format
1544
1180
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1545
1181
msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1546
1182
 
1547
 
#: cmdline/apt-mark.cc:55
 
1183
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1548
1184
#, fuzzy, c-format
1549
1185
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1550
1186
msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1551
1187
 
1552
 
#: cmdline/apt-mark.cc:57
 
1188
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1553
1189
#, fuzzy, c-format
1554
1190
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1555
1191
msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1556
1192
 
1557
 
#: cmdline/apt-mark.cc:172
 
1193
#: cmdline/apt-mark.cc:228
1558
1194
#, fuzzy, c-format
1559
1195
msgid "%s was already set on hold.\n"
1560
1196
msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1561
1197
 
1562
 
#: cmdline/apt-mark.cc:174
 
1198
#: cmdline/apt-mark.cc:230
1563
1199
#, fuzzy, c-format
1564
1200
msgid "%s was already not hold.\n"
1565
1201
msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1566
1202
 
1567
 
#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
 
1203
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
 
1204
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
 
1205
#, fuzzy, c-format
 
1206
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 
1207
msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
 
1208
 
 
1209
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
1568
1210
#, fuzzy, c-format
1569
1211
msgid "%s set on hold.\n"
1570
1212
msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1571
1213
 
1572
 
#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
 
1214
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
1573
1215
#, fuzzy, c-format
1574
1216
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1575
1217
msgstr "Methwyd agor %s"
1576
1218
 
1577
 
#: cmdline/apt-mark.cc:223
 
1219
#: cmdline/apt-mark.cc:320
1578
1220
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1579
1221
msgstr ""
1580
1222
 
1581
 
#: cmdline/apt-mark.cc:271
 
1223
#: cmdline/apt-mark.cc:367
1582
1224
msgid ""
1583
1225
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1584
1226
"\n"
1600
1242
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1601
1243
msgstr ""
1602
1244
 
1603
 
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1604
 
msgid "Unknown package record!"
1605
 
msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1606
 
 
1607
 
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1608
 
#, fuzzy
1609
 
msgid ""
1610
 
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1611
 
"\n"
1612
 
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1613
 
"to indicate what kind of file it is.\n"
1614
 
"\n"
1615
 
"Options:\n"
1616
 
"  -h   This help text\n"
1617
 
"  -s   Use source file sorting\n"
1618
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
1619
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1620
 
msgstr ""
1621
 
"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1622
 
"\n"
1623
 
"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1624
 
"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1625
 
"\n"
1626
 
"Opsiynnau:\n"
1627
 
"  -h   Y testun cymorth hwn\n"
1628
 
"  -s   Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1629
 
"  -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1630
 
"  -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1631
 
 
1632
 
#: dselect/install:32
1633
 
msgid "Bad default setting!"
1634
 
msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1635
 
 
1636
 
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1637
 
#: dselect/install:105 dselect/update:45
1638
 
msgid "Press enter to continue."
1639
 
msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1640
 
 
1641
 
#: dselect/install:91
1642
 
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: dselect/install:101
1646
 
#, fuzzy
1647
 
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1648
 
msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1649
 
 
1650
 
#: dselect/install:102
1651
 
#, fuzzy
1652
 
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1653
 
msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1654
 
 
1655
 
#: dselect/install:103
1656
 
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1657
 
msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1658
 
 
1659
 
#: dselect/install:104
1660
 
msgid ""
1661
 
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1662
 
msgstr ""
1663
 
"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1664
 
"eto."
1665
 
 
1666
 
#: dselect/update:30
1667
 
#, fuzzy
1668
 
msgid "Merging available information"
1669
 
msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1670
 
 
1671
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1672
 
msgid "Failed to create pipes"
1673
 
msgstr "Methwyd creu pibau"
1674
 
 
1675
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1676
 
msgid "Failed to exec gzip "
1677
 
msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1678
 
 
1679
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1680
 
msgid "Corrupted archive"
1681
 
msgstr "Archif llygredig"
1682
 
 
1683
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1684
 
#, fuzzy
1685
 
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1686
 
msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1687
 
 
1688
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1689
 
#, c-format
1690
 
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1691
 
msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1692
 
 
1693
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1694
 
msgid "Invalid archive signature"
1695
 
msgstr "Llofnod archif annilys"
1696
 
 
1697
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1698
 
msgid "Error reading archive member header"
1699
 
msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1700
 
 
1701
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1702
 
#, fuzzy, c-format
1703
 
msgid "Invalid archive member header %s"
1704
 
msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1705
 
 
1706
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1707
 
msgid "Invalid archive member header"
1708
 
msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1709
 
 
1710
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1711
 
msgid "Archive is too short"
1712
 
msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1713
 
 
1714
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1715
 
msgid "Failed to read the archive headers"
1716
 
msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1717
 
 
1718
 
#: apt-inst/filelist.cc:382
1719
 
msgid "DropNode called on still linked node"
1720
 
msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1721
 
 
1722
 
#: apt-inst/filelist.cc:414
1723
 
msgid "Failed to locate the hash element!"
1724
 
msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1725
 
 
1726
 
#: apt-inst/filelist.cc:461
1727
 
msgid "Failed to allocate diversion"
1728
 
msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1729
 
 
1730
 
#: apt-inst/filelist.cc:466
1731
 
#, fuzzy
1732
 
msgid "Internal error in AddDiversion"
1733
 
msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1734
 
 
1735
 
#: apt-inst/filelist.cc:479
1736
 
#, c-format
1737
 
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1738
 
msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1739
 
 
1740
 
# FIXME: "the"
1741
 
#: apt-inst/filelist.cc:508
1742
 
#, c-format
1743
 
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1744
 
msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1745
 
 
1746
 
#: apt-inst/filelist.cc:551
1747
 
#, c-format
1748
 
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1749
 
msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1750
 
 
1751
 
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1752
 
#, fuzzy, c-format
1753
 
msgid "Failed to write file %s"
1754
 
msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1755
 
 
1756
 
#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1757
 
#, c-format
1758
 
msgid "Failed to close file %s"
1759
 
msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1760
 
 
1761
 
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1762
 
#, c-format
1763
 
msgid "The path %s is too long"
1764
 
msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1765
 
 
1766
 
#: apt-inst/extract.cc:127
1767
 
#, c-format
1768
 
msgid "Unpacking %s more than once"
1769
 
msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1770
 
 
1771
 
#: apt-inst/extract.cc:137
1772
 
#, c-format
1773
 
msgid "The directory %s is diverted"
1774
 
msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1775
 
 
1776
 
#: apt-inst/extract.cc:147
1777
 
#, c-format
1778
 
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1779
 
msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1780
 
 
1781
 
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1782
 
msgid "The diversion path is too long"
1783
 
msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1784
 
 
1785
 
#: apt-inst/extract.cc:243
1786
 
#, c-format
1787
 
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1788
 
msgstr ""
1789
 
"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1790
 
 
1791
 
#: apt-inst/extract.cc:283
1792
 
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1793
 
msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1794
 
 
1795
 
#: apt-inst/extract.cc:287
1796
 
msgid "The path is too long"
1797
 
msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1798
 
 
1799
 
# FIXME: wtf?
1800
 
#: apt-inst/extract.cc:415
1801
 
#, c-format
1802
 
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1803
 
msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1804
 
 
1805
 
#: apt-inst/extract.cc:432
1806
 
#, c-format
1807
 
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1808
 
msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1809
 
 
1810
 
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1811
 
#. Only warn if there is no sources.list file.
1812
 
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1813
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1814
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:109
1815
 
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1816
 
#: methods/mirror.cc:95
1817
 
#, c-format
1818
 
msgid "Unable to read %s"
1819
 
msgstr "Ni ellir darllen %s"
1820
 
 
1821
 
#: apt-inst/extract.cc:492
1822
 
#, c-format
1823
 
msgid "Unable to stat %s"
1824
 
msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1825
 
 
1826
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1827
 
#, c-format
1828
 
msgid "Failed to remove %s"
1829
 
msgstr "Methwyd dileu %s"
1830
 
 
1831
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1832
 
#, c-format
1833
 
msgid "Unable to create %s"
1834
 
msgstr "Ni ellir creu %s"
1835
 
 
1836
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1837
 
#, c-format
1838
 
msgid "Failed to stat %sinfo"
1839
 
msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1840
 
 
1841
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1842
 
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1843
 
msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1844
 
 
1845
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1846
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1847
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1848
 
#, fuzzy
1849
 
msgid "Reading package lists"
1850
 
msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1851
 
 
1852
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1853
 
#, c-format
1854
 
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1855
 
msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1856
 
 
1857
 
# FIXME
1858
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1859
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1860
 
#, fuzzy
1861
 
msgid "Internal error getting a package name"
1862
 
msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1863
 
 
1864
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1865
 
#, fuzzy
1866
 
msgid "Reading file listing"
1867
 
msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1868
 
 
1869
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1870
 
#, c-format
1871
 
msgid ""
1872
 
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1873
 
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1874
 
"package!"
1875
 
msgstr ""
1876
 
"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1877
 
"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1878
 
 
1879
 
# FIXME
1880
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1881
 
#, c-format
1882
 
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1883
 
msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1884
 
 
1885
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1886
 
#, fuzzy
1887
 
msgid "Internal error getting a node"
1888
 
msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1889
 
 
1890
 
# FIXME: literal
1891
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1892
 
#, c-format
1893
 
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1894
 
msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1895
 
 
1896
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1897
 
msgid "The diversion file is corrupted"
1898
 
msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1899
 
 
1900
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1901
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1902
 
#, c-format
1903
 
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1904
 
msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1905
 
 
1906
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1907
 
#, fuzzy
1908
 
msgid "Internal error adding a diversion"
1909
 
msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1910
 
 
1911
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1912
 
#, fuzzy
1913
 
msgid "The pkg cache must be initialized first"
1914
 
msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1915
 
 
1916
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1917
 
#, fuzzy, c-format
1918
 
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1919
 
msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1920
 
 
1921
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1922
 
#, c-format
1923
 
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1924
 
msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1925
 
 
1926
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1927
 
#, c-format
1928
 
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1929
 
msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1930
 
 
1931
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1932
 
#, c-format
1933
 
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1934
 
msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1935
 
 
1936
 
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1937
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:56
1938
 
#, fuzzy, c-format
1939
 
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1940
 
msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1941
 
 
1942
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1943
 
#, c-format
1944
 
msgid "Couldn't change to %s"
1945
 
msgstr "Methwyd newid i %s"
1946
 
 
1947
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:157
1948
 
#, fuzzy, c-format
1949
 
msgid "Internal error, could not locate member %s"
1950
 
msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
1951
 
 
1952
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1953
 
msgid "Failed to locate a valid control file"
1954
 
msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1955
 
 
1956
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:277
1957
 
#, fuzzy
1958
 
msgid "Unparsable control file"
1959
 
msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1960
 
 
1961
 
#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1962
 
msgid "Empty files can't be valid archives"
1963
 
msgstr ""
1964
 
 
1965
 
#: methods/bzip2.cc:67
1966
 
#, c-format
1967
 
msgid "Couldn't open pipe for %s"
1968
 
msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1969
 
 
1970
 
#: methods/bzip2.cc:111
1971
 
#, c-format
1972
 
msgid "Read error from %s process"
1973
 
msgstr "Gwall darllen o broses %s"
1974
 
 
1975
 
#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1976
 
#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:498
1977
 
#: methods/rred.cc:507
1978
 
msgid "Failed to stat"
1979
 
msgstr "Methwyd stat()"
1980
 
 
1981
 
#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1982
 
#: methods/rred.cc:504
1983
 
msgid "Failed to set modification time"
1984
 
msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1985
 
 
1986
1245
#: methods/cdrom.cc:203
1987
1246
#, c-format
1988
1247
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2017
1276
msgid "File not found"
2018
1277
msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
2019
1278
 
 
1279
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
 
1280
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
 
1281
msgid "Failed to stat"
 
1282
msgstr "Methwyd stat()"
 
1283
 
 
1284
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
 
1285
msgid "Failed to set modification time"
 
1286
msgstr "Methwyd gosod amser newid"
 
1287
 
2020
1288
#: methods/file.cc:47
2021
1289
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2022
1290
msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
2076
1344
msgid "Server closed the connection"
2077
1345
msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
2078
1346
 
2079
 
#: methods/ftp.cc:349 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1077
2080
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1080 methods/rsh.cc:199
 
1347
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
 
1348
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
2081
1349
msgid "Read error"
2082
1350
msgstr "Gwall darllen"
2083
1351
 
2089
1357
msgid "Protocol corruption"
2090
1358
msgstr "Llygr protocol"
2091
1359
 
2092
 
#: methods/ftp.cc:457 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1154 methods/rsh.cc:241
 
1360
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
 
1361
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
 
1362
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
2093
1363
msgid "Write error"
2094
1364
msgstr "Gwall ysgrifennu"
2095
1365
 
2096
 
#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:739
 
1366
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
2097
1367
msgid "Could not create a socket"
2098
1368
msgstr "Methwyd creu soced"
2099
1369
 
2100
 
#: methods/ftp.cc:708
 
1370
#: methods/ftp.cc:707
2101
1371
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2102
1372
msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2103
1373
 
2104
 
#: methods/ftp.cc:714
 
1374
#: methods/ftp.cc:713
2105
1375
#, fuzzy
2106
1376
msgid "Could not connect passive socket."
2107
1377
msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2108
1378
 
2109
1379
# FIXME
2110
 
#: methods/ftp.cc:732
 
1380
#: methods/ftp.cc:730
2111
1381
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2112
1382
msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2113
1383
 
2114
 
#: methods/ftp.cc:746
 
1384
#: methods/ftp.cc:744
2115
1385
msgid "Could not bind a socket"
2116
1386
msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2117
1387
 
2118
 
#: methods/ftp.cc:750
 
1388
#: methods/ftp.cc:748
2119
1389
msgid "Could not listen on the socket"
2120
1390
msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2121
1391
 
2122
 
#: methods/ftp.cc:757
 
1392
#: methods/ftp.cc:755
2123
1393
msgid "Could not determine the socket's name"
2124
1394
msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
2125
1395
 
2126
 
#: methods/ftp.cc:789
 
1396
#: methods/ftp.cc:787
2127
1397
msgid "Unable to send PORT command"
2128
1398
msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2129
1399
 
2130
 
#: methods/ftp.cc:799
 
1400
#: methods/ftp.cc:797
2131
1401
#, c-format
2132
1402
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2133
1403
msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2134
1404
 
2135
 
#: methods/ftp.cc:808
 
1405
#: methods/ftp.cc:806
2136
1406
#, c-format
2137
1407
msgid "EPRT failed, server said: %s"
2138
1408
msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2139
1409
 
2140
 
#: methods/ftp.cc:828
 
1410
#: methods/ftp.cc:826
2141
1411
msgid "Data socket connect timed out"
2142
1412
msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2143
1413
 
2144
 
#: methods/ftp.cc:835
 
1414
#: methods/ftp.cc:833
2145
1415
msgid "Unable to accept connection"
2146
1416
msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2147
1417
 
2148
 
#: methods/ftp.cc:874 methods/http.cc:1034 methods/rsh.cc:311
 
1418
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
2149
1419
msgid "Problem hashing file"
2150
1420
msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
2151
1421
 
2152
 
#: methods/ftp.cc:887
 
1422
#: methods/ftp.cc:885
2153
1423
#, c-format
2154
1424
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2155
1425
msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
2156
1426
 
2157
 
#: methods/ftp.cc:902 methods/rsh.cc:330
 
1427
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
2158
1428
msgid "Data socket timed out"
2159
1429
msgstr "Goramserodd soced data"
2160
1430
 
2161
 
#: methods/ftp.cc:932
 
1431
#: methods/ftp.cc:930
2162
1432
#, c-format
2163
1433
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2164
1434
msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
2165
1435
 
2166
1436
#. Get the files information
2167
 
#: methods/ftp.cc:1009
 
1437
#: methods/ftp.cc:1007
2168
1438
msgid "Query"
2169
1439
msgstr "Ymholiad"
2170
1440
 
2171
1441
# FIXME
2172
 
#: methods/ftp.cc:1121
 
1442
#: methods/ftp.cc:1119
2173
1443
msgid "Unable to invoke "
2174
1444
msgstr "Methwyd gweithredu "
2175
1445
 
2258
1528
"available:\n"
2259
1529
msgstr ""
2260
1530
 
2261
 
#: methods/http.cc:393
 
1531
#: methods/gzip.cc:65
 
1532
msgid "Empty files can't be valid archives"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: methods/http.cc:394
2262
1536
msgid "Waiting for headers"
2263
1537
msgstr "Yn aros am benawdau"
2264
1538
 
2265
 
#: methods/http.cc:539
2266
 
#, c-format
2267
 
msgid "Got a single header line over %u chars"
2268
 
msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2269
 
 
2270
 
#: methods/http.cc:547
 
1539
#: methods/http.cc:544
2271
1540
msgid "Bad header line"
2272
1541
msgstr "Llinell pennawd gwael"
2273
1542
 
2274
 
#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
 
1543
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
2275
1544
#, fuzzy
2276
1545
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2277
1546
msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2278
1547
 
2279
 
#: methods/http.cc:608
 
1548
#: methods/http.cc:606
2280
1549
#, fuzzy
2281
1550
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2282
1551
msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2283
1552
 
2284
 
#: methods/http.cc:623
 
1553
#: methods/http.cc:621
2285
1554
#, fuzzy
2286
1555
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2287
1556
msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2288
1557
 
2289
 
#: methods/http.cc:625
 
1558
#: methods/http.cc:623
2290
1559
#, fuzzy
2291
1560
msgid "This HTTP server has broken range support"
2292
1561
msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2293
1562
 
2294
 
#: methods/http.cc:649
 
1563
#: methods/http.cc:647
2295
1564
msgid "Unknown date format"
2296
1565
msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2297
1566
 
2298
 
#: methods/http.cc:820
 
1567
#: methods/http.cc:818
2299
1568
msgid "Select failed"
2300
1569
msgstr "Methwyd dewis"
2301
1570
 
2302
 
#: methods/http.cc:825
 
1571
#: methods/http.cc:823
2303
1572
msgid "Connection timed out"
2304
1573
msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2305
1574
 
2306
 
#: methods/http.cc:848
 
1575
#: methods/http.cc:846
2307
1576
msgid "Error writing to output file"
2308
1577
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2309
1578
 
2310
 
#: methods/http.cc:879
 
1579
#: methods/http.cc:877
2311
1580
msgid "Error writing to file"
2312
1581
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2313
1582
 
2314
 
#: methods/http.cc:907
 
1583
#: methods/http.cc:905
2315
1584
msgid "Error writing to the file"
2316
1585
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2317
1586
 
2318
 
#: methods/http.cc:921
 
1587
#: methods/http.cc:919
2319
1588
#, fuzzy
2320
1589
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2321
1590
msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2322
1591
 
2323
 
#: methods/http.cc:923
 
1592
#: methods/http.cc:921
2324
1593
msgid "Error reading from server"
2325
1594
msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2326
1595
 
2327
 
#: methods/http.cc:1193
 
1596
#: methods/http.cc:1194
2328
1597
#, fuzzy
2329
1598
msgid "Bad header data"
2330
1599
msgstr "Data pennawd gwael"
2331
1600
 
2332
 
#: methods/http.cc:1210 methods/http.cc:1265
 
1601
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
2333
1602
msgid "Connection failed"
2334
1603
msgstr "Methodd y cysylltiad"
2335
1604
 
2336
 
#: methods/http.cc:1357
 
1605
#: methods/http.cc:1358
2337
1606
msgid "Internal error"
2338
1607
msgstr "Gwall mewnol"
2339
1608
 
 
1609
#. Only warn if there are no sources.list.d.
 
1610
#. Only warn if there is no sources.list file.
 
1611
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
 
1612
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
 
1613
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
1614
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
 
1615
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "Unable to read %s"
 
1618
msgstr "Ni ellir darllen %s"
 
1619
 
 
1620
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
 
1621
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
 
1622
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
 
1623
#: apt-pkg/clean.cc:122
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid "Unable to change to %s"
 
1626
msgstr "Ni ellir newid i %s"
 
1627
 
 
1628
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 
1629
#. and provide a config option to define that default
 
1630
#: methods/mirror.cc:280
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid "No mirror file '%s' found "
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 
1636
#. and provide a config option to define that default
 
1637
#: methods/mirror.cc:287
 
1638
#, fuzzy, c-format
 
1639
msgid "Can not read mirror file '%s'"
 
1640
msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
 
1641
 
 
1642
#: methods/mirror.cc:442
 
1643
#, c-format
 
1644
msgid "[Mirror: %s]"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#: methods/rred.cc:491
 
1648
#, c-format
 
1649
msgid ""
 
1650
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 
1651
"to be corrupt."
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#: methods/rred.cc:496
 
1655
#, c-format
 
1656
msgid ""
 
1657
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 
1658
"to be corrupt."
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
 
1662
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 
1663
msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
 
1664
 
 
1665
#: methods/rsh.cc:338
 
1666
msgid "Connection closed prematurely"
 
1667
msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
 
1668
 
 
1669
#: dselect/install:32
 
1670
msgid "Bad default setting!"
 
1671
msgstr "Rhagosodiad gwael!"
 
1672
 
 
1673
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
 
1674
#: dselect/install:105 dselect/update:45
 
1675
msgid "Press enter to continue."
 
1676
msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
 
1677
 
 
1678
#: dselect/install:91
 
1679
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: dselect/install:101
 
1683
#, fuzzy
 
1684
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 
1685
msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
 
1686
 
 
1687
#: dselect/install:102
 
1688
#, fuzzy
 
1689
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 
1690
msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
 
1691
 
 
1692
#: dselect/install:103
 
1693
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 
1694
msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
 
1695
 
 
1696
#: dselect/install:104
 
1697
msgid ""
 
1698
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 
1699
msgstr ""
 
1700
"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
 
1701
"eto."
 
1702
 
 
1703
#: dselect/update:30
 
1704
#, fuzzy
 
1705
msgid "Merging available information"
 
1706
msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
 
1707
 
 
1708
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 
1709
#, c-format
 
1710
msgid "%s not a valid DEB package."
 
1711
msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
 
1712
 
 
1713
# FIXME: "debian"
 
1714
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
 
1715
#, fuzzy
 
1716
msgid ""
 
1717
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 
1718
"\n"
 
1719
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
 
1720
"from debian packages\n"
 
1721
"\n"
 
1722
"Options:\n"
 
1723
"  -h   This help text\n"
 
1724
"  -t   Set the temp dir\n"
 
1725
"  -c=? Read this configuration file\n"
 
1726
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
1727
msgstr ""
 
1728
"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
 
1729
"\n"
 
1730
"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
 
1731
"templed o becynnau Debian.\n"
 
1732
"\n"
 
1733
"Opsiynnau:\n"
 
1734
"  -h   Dangos y testun cymorth hwn\n"
 
1735
"  -t   Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
 
1736
"  -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
 
1737
"  -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
 
1738
 
 
1739
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
 
1740
#, c-format
 
1741
msgid "Unable to write to %s"
 
1742
msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
 
1743
 
 
1744
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
 
1745
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 
1746
msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
 
1747
 
 
1748
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
 
1749
msgid "Package extension list is too long"
 
1750
msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
 
1751
 
 
1752
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
 
1753
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
 
1754
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
 
1755
#, fuzzy, c-format
 
1756
msgid "Error processing directory %s"
 
1757
msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
 
1758
 
 
1759
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
 
1760
msgid "Source extension list is too long"
 
1761
msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
 
1762
 
 
1763
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
 
1764
msgid "Error writing header to contents file"
 
1765
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
 
1766
 
 
1767
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
 
1768
#, fuzzy, c-format
 
1769
msgid "Error processing contents %s"
 
1770
msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
 
1771
 
 
1772
# FIXME: full stops
 
1773
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
 
1774
#, fuzzy
 
1775
msgid ""
 
1776
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 
1777
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 
1778
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 
1779
"          contents path\n"
 
1780
"          release path\n"
 
1781
"          generate config [groups]\n"
 
1782
"          clean config\n"
 
1783
"\n"
 
1784
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
 
1785
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
 
1786
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
 
1787
"\n"
 
1788
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
 
1789
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
 
1790
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
 
1791
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
 
1792
"\n"
 
1793
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
 
1794
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
 
1795
"\n"
 
1796
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
 
1797
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
 
1798
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
 
1799
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
 
1800
"Debian archive:\n"
 
1801
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 
1802
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 
1803
"\n"
 
1804
"Options:\n"
 
1805
"  -h    This help text\n"
 
1806
"  --md5 Control MD5 generation\n"
 
1807
"  -s=?  Source override file\n"
 
1808
"  -q    Quiet\n"
 
1809
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
 
1810
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 
1811
"  --contents  Control contents file generation\n"
 
1812
"  -c=?  Read this configuration file\n"
 
1813
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 
1814
msgstr ""
 
1815
"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
 
1816
"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
 
1817
"             sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
 
1818
"             contents llwybr\n"
 
1819
"             release llwybr\n"
 
1820
"             generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
 
1821
"             clean cyfluniad\n"
 
1822
"\n"
 
1823
"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
 
1824
"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
 
1825
"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
 
1826
"\n"
 
1827
"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
 
1828
"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
 
1829
"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
 
1830
"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
 
1831
"\n"
 
1832
"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
 
1833
".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
 
1834
"gwrthwneud ffynhonell.\n"
 
1835
"\n"
 
1836
"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
 
1837
"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
 
1838
"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
 
1839
"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
 
1840
"defnydd o'r archif Debian:\n"
 
1841
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 
1842
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 
1843
"\n"
 
1844
"Opsiynnau:\n"
 
1845
"  -h          Y testun cymorth hwn\n"
 
1846
"  --md5       Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
 
1847
"  -s=?        Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
 
1848
"  -q          Tawel\n"
 
1849
"  -d=?        Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
 
1850
"  --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
 
1851
"  --contents  Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
 
1852
"  -c=?        Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
 
1853
"  -o=?        Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
 
1854
 
 
1855
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
 
1856
msgid "No selections matched"
 
1857
msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
 
1858
 
 
1859
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
 
1860
#, c-format
 
1861
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 
1862
msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn  `%s'"
 
1863
 
 
1864
#: ftparchive/cachedb.cc:47
 
1865
#, c-format
 
1866
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 
1867
msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
 
1868
 
 
1869
#: ftparchive/cachedb.cc:65
 
1870
#, c-format
 
1871
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 
1872
msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
 
1873
 
 
1874
#: ftparchive/cachedb.cc:76
 
1875
msgid ""
 
1876
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 
1877
"remove and re-create the database."
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: ftparchive/cachedb.cc:81
 
1881
#, c-format
 
1882
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 
1883
msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
 
1884
 
 
1885
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 
1886
#: apt-inst/extract.cc:210
 
1887
#, c-format
 
1888
msgid "Failed to stat %s"
 
1889
msgstr "Methodd stat() o %s"
 
1890
 
 
1891
#: ftparchive/cachedb.cc:249
 
1892
msgid "Archive has no control record"
 
1893
msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
 
1894
 
 
1895
#: ftparchive/cachedb.cc:490
 
1896
msgid "Unable to get a cursor"
 
1897
msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
 
1898
 
 
1899
#: ftparchive/writer.cc:80
 
1900
#, c-format
 
1901
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 
1902
msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
 
1903
 
 
1904
#: ftparchive/writer.cc:85
 
1905
#, c-format
 
1906
msgid "W: Unable to stat %s\n"
 
1907
msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
 
1908
 
 
1909
#: ftparchive/writer.cc:141
 
1910
msgid "E: "
 
1911
msgstr "G: "
 
1912
 
 
1913
#: ftparchive/writer.cc:143
 
1914
msgid "W: "
 
1915
msgstr "Rh: "
 
1916
 
 
1917
#: ftparchive/writer.cc:150
 
1918
msgid "E: Errors apply to file "
 
1919
msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
 
1920
 
 
1921
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
 
1922
#, c-format
 
1923
msgid "Failed to resolve %s"
 
1924
msgstr "Methwyd datrys %s"
 
1925
 
 
1926
#: ftparchive/writer.cc:181
 
1927
msgid "Tree walking failed"
 
1928
msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
 
1929
 
 
1930
#: ftparchive/writer.cc:208
 
1931
#, c-format
 
1932
msgid "Failed to open %s"
 
1933
msgstr "Methwyd agor %s"
 
1934
 
 
1935
# FIXME
 
1936
#: ftparchive/writer.cc:267
 
1937
#, c-format
 
1938
msgid " DeLink %s [%s]\n"
 
1939
msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
 
1940
 
 
1941
#: ftparchive/writer.cc:275
 
1942
#, c-format
 
1943
msgid "Failed to readlink %s"
 
1944
msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
 
1945
 
 
1946
#: ftparchive/writer.cc:279
 
1947
#, c-format
 
1948
msgid "Failed to unlink %s"
 
1949
msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
 
1950
 
 
1951
#: ftparchive/writer.cc:286
 
1952
#, c-format
 
1953
msgid "*** Failed to link %s to %s"
 
1954
msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
 
1955
 
 
1956
#: ftparchive/writer.cc:296
 
1957
#, c-format
 
1958
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 
1959
msgstr "  Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
 
1960
 
 
1961
#: ftparchive/writer.cc:401
 
1962
msgid "Archive had no package field"
 
1963
msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
 
1964
 
 
1965
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid "  %s has no override entry\n"
 
1968
msgstr "  Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
 
1969
 
 
1970
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
 
1971
#, c-format
 
1972
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 
1973
msgstr "  Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
 
1974
 
 
1975
#: ftparchive/writer.cc:721
 
1976
#, fuzzy, c-format
 
1977
msgid "  %s has no source override entry\n"
 
1978
msgstr "  Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
 
1979
 
 
1980
#: ftparchive/writer.cc:725
 
1981
#, fuzzy, c-format
 
1982
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 
1983
msgstr "  Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
 
1984
 
 
1985
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
 
1986
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 
1987
msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
 
1988
 
 
1989
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
 
1990
#, c-format
 
1991
msgid "Unable to open %s"
 
1992
msgstr "Ni ellir agor %s"
 
1993
 
 
1994
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
 
1995
#, fuzzy, c-format
 
1996
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 
1997
msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
 
1998
 
 
1999
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
 
2000
#, fuzzy, c-format
 
2001
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 
2002
msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
 
2003
 
 
2004
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
 
2005
#, fuzzy, c-format
 
2006
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 
2007
msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
 
2008
 
 
2009
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 
2010
#, c-format
 
2011
msgid "Failed to read the override file %s"
 
2012
msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
 
2013
 
 
2014
#: ftparchive/multicompress.cc:70
 
2015
#, fuzzy, c-format
 
2016
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 
2017
msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
 
2018
 
 
2019
#: ftparchive/multicompress.cc:100
 
2020
#, c-format
 
2021
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 
2022
msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
 
2023
 
 
2024
#: ftparchive/multicompress.cc:189
 
2025
msgid "Failed to create FILE*"
 
2026
msgstr "Methwyd creu FILE*"
 
2027
 
 
2028
#: ftparchive/multicompress.cc:192
 
2029
msgid "Failed to fork"
 
2030
msgstr "Methodd fork()"
 
2031
 
 
2032
#: ftparchive/multicompress.cc:206
 
2033
#, fuzzy
 
2034
msgid "Compress child"
 
2035
msgstr "Plentyn Cywasgu"
 
2036
 
 
2037
#: ftparchive/multicompress.cc:229
 
2038
#, fuzzy, c-format
 
2039
msgid "Internal error, failed to create %s"
 
2040
msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
 
2041
 
 
2042
#: ftparchive/multicompress.cc:304
 
2043
msgid "IO to subprocess/file failed"
 
2044
msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
 
2045
 
 
2046
#: ftparchive/multicompress.cc:342
 
2047
msgid "Failed to read while computing MD5"
 
2048
msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
 
2049
 
 
2050
#: ftparchive/multicompress.cc:358
 
2051
#, c-format
 
2052
msgid "Problem unlinking %s"
 
2053
msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
 
2054
 
 
2055
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
 
2056
#, c-format
 
2057
msgid "Failed to rename %s to %s"
 
2058
msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
 
2059
 
 
2060
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
 
2061
msgid ""
 
2062
"Usage: apt-internal-resolver\n"
 
2063
"\n"
 
2064
"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
 
2065
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
 
2066
"\n"
 
2067
"Options:\n"
 
2068
"  -h  This help text.\n"
 
2069
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
 
2070
"  -c=? Read this configuration file\n"
 
2071
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
2072
"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
 
2073
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
 
2077
msgid "Unknown package record!"
 
2078
msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
 
2079
 
 
2080
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
 
2081
#, fuzzy
 
2082
msgid ""
 
2083
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 
2084
"\n"
 
2085
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
 
2086
"to indicate what kind of file it is.\n"
 
2087
"\n"
 
2088
"Options:\n"
 
2089
"  -h   This help text\n"
 
2090
"  -s   Use source file sorting\n"
 
2091
"  -c=? Read this configuration file\n"
 
2092
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
2093
msgstr ""
 
2094
"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
 
2095
"\n"
 
2096
"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
 
2097
"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
 
2098
"\n"
 
2099
"Opsiynnau:\n"
 
2100
"  -h   Y testun cymorth hwn\n"
 
2101
"  -s   Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
 
2102
"  -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
 
2103
"  -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
 
2104
 
 
2105
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 
2106
msgid "Failed to create pipes"
 
2107
msgstr "Methwyd creu pibau"
 
2108
 
 
2109
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
 
2110
msgid "Failed to exec gzip "
 
2111
msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
 
2112
 
 
2113
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
 
2114
msgid "Corrupted archive"
 
2115
msgstr "Archif llygredig"
 
2116
 
 
2117
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
 
2118
#, fuzzy
 
2119
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 
2120
msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
 
2121
 
 
2122
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
 
2123
#, c-format
 
2124
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 
2125
msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
 
2126
 
 
2127
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
 
2128
msgid "Invalid archive signature"
 
2129
msgstr "Llofnod archif annilys"
 
2130
 
 
2131
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
 
2132
msgid "Error reading archive member header"
 
2133
msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
 
2134
 
 
2135
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
 
2136
#, fuzzy, c-format
 
2137
msgid "Invalid archive member header %s"
 
2138
msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
 
2139
 
 
2140
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
 
2141
msgid "Invalid archive member header"
 
2142
msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
 
2143
 
 
2144
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 
2145
msgid "Archive is too short"
 
2146
msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
 
2147
 
 
2148
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
 
2149
msgid "Failed to read the archive headers"
 
2150
msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
 
2151
 
 
2152
#: apt-inst/filelist.cc:382
 
2153
msgid "DropNode called on still linked node"
 
2154
msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
 
2155
 
 
2156
#: apt-inst/filelist.cc:414
 
2157
msgid "Failed to locate the hash element!"
 
2158
msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
 
2159
 
 
2160
#: apt-inst/filelist.cc:461
 
2161
msgid "Failed to allocate diversion"
 
2162
msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
 
2163
 
 
2164
#: apt-inst/filelist.cc:466
 
2165
#, fuzzy
 
2166
msgid "Internal error in AddDiversion"
 
2167
msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
 
2168
 
 
2169
#: apt-inst/filelist.cc:479
 
2170
#, c-format
 
2171
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 
2172
msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
 
2173
 
 
2174
# FIXME: "the"
 
2175
#: apt-inst/filelist.cc:508
 
2176
#, c-format
 
2177
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 
2178
msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
 
2179
 
 
2180
#: apt-inst/filelist.cc:551
 
2181
#, c-format
 
2182
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 
2183
msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
 
2184
 
 
2185
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
 
2186
#, fuzzy, c-format
 
2187
msgid "Failed to write file %s"
 
2188
msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
 
2189
 
 
2190
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 
2191
#, c-format
 
2192
msgid "Failed to close file %s"
 
2193
msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
 
2194
 
 
2195
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 
2196
#, c-format
 
2197
msgid "The path %s is too long"
 
2198
msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
 
2199
 
 
2200
#: apt-inst/extract.cc:127
 
2201
#, c-format
 
2202
msgid "Unpacking %s more than once"
 
2203
msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
 
2204
 
 
2205
#: apt-inst/extract.cc:137
 
2206
#, c-format
 
2207
msgid "The directory %s is diverted"
 
2208
msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
 
2209
 
 
2210
#: apt-inst/extract.cc:147
 
2211
#, c-format
 
2212
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 
2213
msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
 
2214
 
 
2215
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 
2216
msgid "The diversion path is too long"
 
2217
msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
 
2218
 
 
2219
#: apt-inst/extract.cc:243
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 
2222
msgstr ""
 
2223
"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
 
2224
 
 
2225
#: apt-inst/extract.cc:283
 
2226
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 
2227
msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
 
2228
 
 
2229
#: apt-inst/extract.cc:287
 
2230
msgid "The path is too long"
 
2231
msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
 
2232
 
 
2233
# FIXME: wtf?
 
2234
#: apt-inst/extract.cc:415
 
2235
#, c-format
 
2236
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 
2237
msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
 
2238
 
 
2239
#: apt-inst/extract.cc:432
 
2240
#, c-format
 
2241
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 
2242
msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
 
2243
 
 
2244
#: apt-inst/extract.cc:492
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "Unable to stat %s"
 
2247
msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
 
2248
 
 
2249
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 
2250
#, c-format
 
2251
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 
2252
msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
 
2253
 
 
2254
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
 
2255
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 
2256
#, fuzzy, c-format
 
2257
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 
2258
msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
 
2259
 
 
2260
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
 
2261
#, fuzzy, c-format
 
2262
msgid "Internal error, could not locate member %s"
 
2263
msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
 
2264
 
 
2265
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
 
2266
#, fuzzy
 
2267
msgid "Unparsable control file"
 
2268
msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
 
2269
 
2340
2270
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2341
2271
msgid "Can't mmap an empty file"
2342
2272
msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2343
2273
 
2344
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
 
2274
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
2345
2275
#, fuzzy, c-format
2346
2276
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2347
2277
msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2348
2278
 
2349
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
 
2279
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
2350
2280
#, fuzzy, c-format
2351
2281
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2352
2282
msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2353
2283
 
2354
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
 
2284
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
2355
2285
#, fuzzy
2356
2286
msgid "Unable to close mmap"
2357
2287
msgstr "Ni ellir agor %s"
2358
2288
 
2359
2289
# FIXME
2360
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
 
2290
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
2361
2291
#, fuzzy
2362
2292
msgid "Unable to synchronize mmap"
2363
2293
msgstr "Methwyd gweithredu "
2364
2294
 
2365
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
 
2295
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
2366
2296
#, c-format
2367
2297
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2368
2298
msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2369
2299
 
2370
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
 
2300
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:312
2371
2301
#, fuzzy
2372
2302
msgid "Failed to truncate file"
2373
2303
msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2374
2304
 
2375
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
 
2305
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:331
2376
2306
#, c-format
2377
2307
msgid ""
2378
2308
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2379
2309
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2380
2310
msgstr ""
2381
2311
 
2382
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
 
2312
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:430
2383
2313
#, c-format
2384
2314
msgid ""
2385
2315
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2386
2316
"reached."
2387
2317
msgstr ""
2388
2318
 
2389
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
 
2319
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:433
2390
2320
msgid ""
2391
2321
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2392
2322
msgstr ""
2393
2323
 
2394
2324
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2395
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
 
2325
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2396
2326
#, c-format
2397
2327
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2398
2328
msgstr ""
2399
2329
 
2400
2330
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2401
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 
2331
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2402
2332
#, c-format
2403
2333
msgid "%lih %limin %lis"
2404
2334
msgstr ""
2405
2335
 
2406
2336
#. min means minutes, s means seconds
2407
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 
2337
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2408
2338
#, c-format
2409
2339
msgid "%limin %lis"
2410
2340
msgstr ""
2411
2341
 
2412
2342
#. s means seconds
2413
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
 
2343
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2414
2344
#, c-format
2415
2345
msgid "%lis"
2416
2346
msgstr ""
2417
2347
 
2418
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
 
2348
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2419
2349
#, c-format
2420
2350
msgid "Selection %s not found"
2421
2351
msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2422
2352
 
2423
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:474
 
2353
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2424
2354
#, c-format
2425
2355
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2426
2356
msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2427
2357
 
2428
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:532
 
2358
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2429
2359
#, c-format
2430
2360
msgid "Opening configuration file %s"
2431
2361
msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2432
2362
 
2433
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 
2363
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2434
2364
#, c-format
2435
2365
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2436
2366
msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2437
2367
 
2438
2368
# FIXME
2439
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:719
 
2369
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2440
2370
#, fuzzy, c-format
2441
2371
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2442
2372
msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2443
2373
 
2444
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
 
2374
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2445
2375
#, c-format
2446
2376
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2447
2377
msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2448
2378
 
2449
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
 
2379
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2450
2380
#, c-format
2451
2381
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2452
2382
msgstr ""
2453
2383
"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2454
2384
 
2455
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
 
2385
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2456
2386
#, c-format
2457
2387
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2458
2388
msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2459
2389
 
2460
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 
2390
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2461
2391
#, c-format
2462
2392
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2463
2393
msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2464
2394
 
2465
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:796
 
2395
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2466
2396
#, c-format
2467
2397
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2468
2398
msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2469
2399
 
2470
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:799
 
2400
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2471
2401
#, fuzzy, c-format
2472
2402
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2473
2403
msgstr ""
2474
2404
"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2475
2405
 
2476
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 
2406
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2477
2407
#, c-format
2478
2408
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2479
2409
msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2494
2424
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2495
2425
msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2496
2426
 
2497
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2498
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
 
2427
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 
2428
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2499
2429
#, c-format
2500
2430
msgid "Command line option %s is not understood"
2501
2431
msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2502
2432
 
2503
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
 
2433
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2504
2434
#, c-format
2505
2435
msgid "Command line option %s is not boolean"
2506
2436
msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2507
2437
 
2508
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 
2438
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2509
2439
#, c-format
2510
2440
msgid "Option %s requires an argument."
2511
2441
msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2512
2442
 
2513
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 
2443
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2514
2444
#, c-format
2515
2445
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2516
2446
msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2517
2447
 
2518
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
 
2448
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2519
2449
#, c-format
2520
2450
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2521
2451
msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2522
2452
 
2523
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
 
2453
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2524
2454
#, c-format
2525
2455
msgid "Option '%s' is too long"
2526
2456
msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2527
2457
 
2528
2458
# FIXME: 'Sense'?
2529
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
 
2459
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2530
2460
#, c-format
2531
2461
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2532
2462
msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2533
2463
 
2534
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 
2464
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2535
2465
#, c-format
2536
2466
msgid "Invalid operation %s"
2537
2467
msgstr "Gweithred annilys %s"
2541
2471
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2542
2472
msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2543
2473
 
2544
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2545
 
#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2546
 
#: methods/mirror.cc:101
2547
 
#, c-format
2548
 
msgid "Unable to change to %s"
2549
 
msgstr "Ni ellir newid i %s"
2550
 
 
2551
2474
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2552
2475
msgid "Failed to stat the cdrom"
2553
2476
msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2554
2477
 
2555
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
 
2478
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
 
2479
#, fuzzy, c-format
 
2480
msgid "Problem closing the gzip file %s"
 
2481
msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
 
2482
 
 
2483
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2556
2484
#, c-format
2557
2485
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2558
2486
msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2559
2487
 
2560
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
 
2488
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2561
2489
#, c-format
2562
2490
msgid "Could not open lock file %s"
2563
2491
msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2564
2492
 
2565
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
 
2493
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2566
2494
#, c-format
2567
2495
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2568
2496
msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2569
2497
 
2570
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
 
2498
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2571
2499
#, c-format
2572
2500
msgid "Could not get lock %s"
2573
2501
msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2574
2502
 
2575
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
 
2503
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2576
2504
#, c-format
2577
2505
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2578
2506
msgstr ""
2579
2507
 
2580
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
 
2508
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2581
2509
#, c-format
2582
2510
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2583
2511
msgstr ""
2584
2512
 
2585
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
 
2513
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2586
2514
#, c-format
2587
2515
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2588
2516
msgstr ""
2589
2517
 
2590
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
 
2518
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2591
2519
#, c-format
2592
2520
msgid ""
2593
2521
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2594
2522
msgstr ""
2595
2523
 
2596
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
2597
 
#, fuzzy, c-format
2598
 
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2599
 
msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2600
 
 
2601
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
 
2524
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2602
2525
#, c-format
2603
2526
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2604
2527
msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2605
2528
 
2606
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
 
2529
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2607
2530
#, fuzzy, c-format
2608
2531
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2609
2532
msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2610
2533
 
2611
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
 
2534
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2612
2535
#, c-format
2613
2536
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2614
2537
msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2615
2538
 
2616
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
 
2539
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2617
2540
#, c-format
2618
2541
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2619
2542
msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2620
2543
 
2621
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:878 apt-pkg/indexcopy.cc:655
 
2544
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2622
2545
#, c-format
2623
2546
msgid "Could not open file %s"
2624
2547
msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2625
2548
 
2626
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:929
 
2549
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2627
2550
#, fuzzy, c-format
2628
2551
msgid "Could not open file descriptor %d"
2629
2552
msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2630
2553
 
2631
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:975
 
2554
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2632
2555
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2633
2556
msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2634
2557
 
2635
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1024
 
2558
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2636
2559
msgid "Failed to exec compressor "
2637
2560
msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2638
2561
 
2639
2562
# FIXME
2640
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1102
 
2563
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2641
2564
#, fuzzy, c-format
2642
2565
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2643
2566
msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2644
2567
 
2645
2568
# FIXME
2646
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1167
 
2569
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2647
2570
#, fuzzy, c-format
2648
2571
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2649
2572
msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2650
2573
 
2651
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1427
2652
 
#, fuzzy, c-format
2653
 
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2654
 
msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2655
 
 
2656
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1431
 
2574
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2657
2575
#, fuzzy, c-format
2658
2576
msgid "Problem closing the file %s"
2659
2577
msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2660
2578
 
2661
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1436
 
2579
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2662
2580
#, fuzzy, c-format
2663
2581
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2664
2582
msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2665
2583
 
2666
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1447
 
2584
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2667
2585
#, fuzzy, c-format
2668
2586
msgid "Problem unlinking the file %s"
2669
2587
msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2670
2588
 
2671
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
 
2589
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
2672
2590
msgid "Problem syncing the file"
2673
2591
msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2674
2592
 
2856
2774
msgid "Opening %s"
2857
2775
msgstr "Yn agor %s"
2858
2776
 
2859
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
 
2777
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
2860
2778
#, c-format
2861
2779
msgid "Line %u too long in source list %s."
2862
2780
msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2871
2789
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2872
2790
msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2873
2791
 
2874
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:889
 
2792
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
2875
2793
#, c-format
2876
2794
msgid ""
2877
2795
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2884
2802
msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2885
2803
 
2886
2804
# FIXME: %s may have an arbirrary length
2887
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:543
 
2805
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2888
2806
#, c-format
2889
2807
msgid ""
2890
2808
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2900
2818
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2901
2819
msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2902
2820
 
2903
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:255
 
2821
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
2904
2822
#, c-format
2905
2823
msgid ""
2906
2824
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2908
2826
"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2909
2827
"ei gyfer."
2910
2828
 
2911
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1190
 
2829
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
2912
2830
msgid ""
2913
2831
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2914
2832
"held packages."
2916
2834
"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2917
2835
"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2918
2836
 
2919
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1192
 
2837
#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
2920
2838
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2921
2839
msgstr ""
2922
2840
"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2923
2841
 
2924
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
 
2842
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2925
2843
#, fuzzy
2926
2844
msgid ""
2927
2845
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2947
2865
 
2948
2866
#. only show the ETA if it makes sense
2949
2867
#. two days
2950
 
#: apt-pkg/acquire.cc:864
 
2868
#: apt-pkg/acquire.cc:893
2951
2869
#, c-format
2952
2870
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2953
2871
msgstr ""
2954
2872
 
2955
 
#: apt-pkg/acquire.cc:866
 
2873
#: apt-pkg/acquire.cc:895
2956
2874
#, fuzzy, c-format
2957
2875
msgid "Retrieving file %li of %li"
2958
2876
msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2967
2885
msgid "Method %s did not start correctly"
2968
2886
msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2969
2887
 
2970
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
 
2888
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2971
2889
#, fuzzy, c-format
2972
2890
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2973
2891
msgstr ""
2985
2903
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2986
2904
msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2987
2905
 
2988
 
#: apt-pkg/clean.cc:59
 
2906
#: apt-pkg/clean.cc:57
2989
2907
#, c-format
2990
2908
msgid "Unable to stat %s."
2991
2909
msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
3037
2955
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3038
2956
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3039
2957
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3040
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
3041
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3042
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
3043
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3044
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
3045
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
 
2958
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
 
2959
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
 
2960
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
 
2961
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
 
2962
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
 
2963
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
 
2964
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
3046
2965
#, fuzzy, c-format
3047
2966
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3048
2967
msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3066
2985
msgstr ""
3067
2986
"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3068
2987
 
3069
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
 
2988
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
3070
2989
#, c-format
3071
2990
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3072
2991
msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3073
2992
 
3074
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
 
2993
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
3075
2994
#, c-format
3076
2995
msgid "Couldn't stat source package list %s"
3077
2996
msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3078
2997
 
3079
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
 
2998
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
 
2999
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1442
 
3000
#, fuzzy
 
3001
msgid "Reading package lists"
 
3002
msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
 
3003
 
 
3004
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
3080
3005
msgid "Collecting File Provides"
3081
3006
msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3082
3007
 
3083
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
 
3008
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3084
3009
msgid "IO Error saving source cache"
3085
3010
msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3086
3011
 
3089
3014
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3090
3015
msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
3091
3016
 
3092
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
 
3017
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3093
3018
msgid "MD5Sum mismatch"
3094
3019
msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3095
3020
 
3096
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1881
3097
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2024
 
3021
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
 
3022
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
3098
3023
#, fuzzy
3099
3024
msgid "Hash Sum mismatch"
3100
3025
msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3101
3026
 
3102
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
 
3027
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
3103
3028
#, c-format
3104
3029
msgid ""
3105
3030
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3107
3032
msgstr ""
3108
3033
 
3109
3034
# FIXME: number?
3110
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
 
3035
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
3111
3036
#, fuzzy, c-format
3112
3037
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3113
3038
msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3114
3039
 
3115
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
 
3040
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
3116
3041
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3117
3042
msgstr ""
3118
3043
 
3119
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
 
3044
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
3120
3045
#, c-format
3121
3046
msgid ""
3122
3047
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3123
3048
"repository will not be applied."
3124
3049
msgstr ""
3125
3050
 
3126
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
 
3051
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3127
3052
#, c-format
3128
3053
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3129
3054
msgstr ""
3130
3055
 
3131
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
 
3056
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
3132
3057
#, c-format
3133
3058
msgid ""
3134
3059
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3136
3061
msgstr ""
3137
3062
 
3138
3063
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3139
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
 
3064
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
3140
3065
#, c-format
3141
3066
msgid "GPG error: %s: %s"
3142
3067
msgstr ""
3143
3068
 
3144
3069
# FIXME: case
3145
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
 
3070
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
3146
3071
#, c-format
3147
3072
msgid ""
3148
3073
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3151
3076
"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3152
3077
"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3153
3078
 
3154
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1716
 
3079
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
3155
3080
#, c-format
3156
3081
msgid ""
3157
3082
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3160
3085
"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3161
3086
"drwsio'r pecyn hyn a law."
3162
3087
 
3163
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
 
3088
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3164
3089
#, c-format
3165
3090
msgid ""
3166
3091
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3167
3092
msgstr ""
3168
3093
"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3169
3094
 
3170
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1873
 
3095
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
3171
3096
msgid "Size mismatch"
3172
3097
msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3173
3098
 
3174
3099
# FIXME: number?
3175
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
 
3100
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3176
3101
#, fuzzy, c-format
3177
3102
msgid "Unable to parse Release file %s"
3178
3103
msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3179
3104
 
3180
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
 
3105
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3181
3106
#, fuzzy, c-format
3182
3107
msgid "No sections in Release file %s"
3183
3108
msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3184
3109
 
3185
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
 
3110
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
3186
3111
#, c-format
3187
3112
msgid "No Hash entry in Release file %s"
3188
3113
msgstr ""
3189
3114
 
3190
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
 
3115
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3191
3116
#, fuzzy, c-format
3192
3117
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3193
3118
msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3194
3119
 
3195
3120
# FIXME: number?
3196
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
 
3121
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3197
3122
#, fuzzy, c-format
3198
3123
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3199
3124
msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3203
3128
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3204
3129
msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3205
3130
 
3206
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:566
 
3131
#: apt-pkg/cdrom.cc:550
3207
3132
#, c-format
3208
3133
msgid ""
3209
3134
"Using CD-ROM mount point %s\n"
3210
3135
"Mounting CD-ROM\n"
3211
3136
msgstr ""
3212
3137
 
3213
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
 
3138
#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
3214
3139
msgid "Identifying.. "
3215
3140
msgstr ""
3216
3141
 
3217
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:603
 
3142
#: apt-pkg/cdrom.cc:587
3218
3143
#, c-format
3219
3144
msgid "Stored label: %s\n"
3220
3145
msgstr ""
3221
3146
 
3222
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
 
3147
#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
3223
3148
#, fuzzy
3224
3149
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3225
3150
msgstr "CD Anghywir"
3226
3151
 
3227
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:632
 
3152
#: apt-pkg/cdrom.cc:616
3228
3153
#, c-format
3229
3154
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3230
3155
msgstr ""
3231
3156
 
3232
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:650
 
3157
#: apt-pkg/cdrom.cc:634
3233
3158
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3234
3159
msgstr ""
3235
3160
 
3236
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:655
 
3161
#: apt-pkg/cdrom.cc:639
3237
3162
#, fuzzy
3238
3163
msgid "Waiting for disc...\n"
3239
3164
msgstr "Yn aros am benawdau"
3240
3165
 
3241
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:664
 
3166
#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3242
3167
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3243
3168
msgstr ""
3244
3169
 
3245
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:683
 
3170
#: apt-pkg/cdrom.cc:667
3246
3171
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3247
3172
msgstr ""
3248
3173
 
3249
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:731
 
3174
#: apt-pkg/cdrom.cc:716
3250
3175
#, c-format
3251
3176
msgid ""
3252
3177
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3253
3178
"%zu signatures\n"
3254
3179
msgstr ""
3255
3180
 
3256
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:742
 
3181
#: apt-pkg/cdrom.cc:727
3257
3182
msgid ""
3258
3183
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3259
3184
"wrong architecture?"
3260
3185
msgstr ""
3261
3186
 
3262
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:769
 
3187
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
3263
3188
#, c-format
3264
3189
msgid "Found label '%s'\n"
3265
3190
msgstr ""
3266
3191
 
3267
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:798
 
3192
#: apt-pkg/cdrom.cc:783
3268
3193
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3269
3194
msgstr ""
3270
3195
 
3271
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:815
 
3196
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3272
3197
#, c-format
3273
3198
msgid ""
3274
3199
"This disc is called: \n"
3275
3200
"'%s'\n"
3276
3201
msgstr ""
3277
3202
 
3278
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:817
 
3203
#: apt-pkg/cdrom.cc:802
3279
3204
#, fuzzy
3280
3205
msgid "Copying package lists..."
3281
3206
msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3282
3207
 
3283
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:844
 
3208
#: apt-pkg/cdrom.cc:829
3284
3209
#, fuzzy
3285
3210
msgid "Writing new source list\n"
3286
3211
msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3287
3212
 
3288
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:852
 
3213
#: apt-pkg/cdrom.cc:837
3289
3214
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3290
3215
msgstr ""
3291
3216
 
3386
3311
msgid "Send scenario to solver"
3387
3312
msgstr ""
3388
3313
 
3389
 
#: apt-pkg/edsp.cc:213
 
3314
#: apt-pkg/edsp.cc:209
3390
3315
msgid "Send request to solver"
3391
3316
msgstr ""
3392
3317
 
3393
 
#: apt-pkg/edsp.cc:281
 
3318
#: apt-pkg/edsp.cc:277
3394
3319
msgid "Prepare for receiving solution"
3395
3320
msgstr ""
3396
3321
 
3397
 
#: apt-pkg/edsp.cc:288
 
3322
#: apt-pkg/edsp.cc:284
3398
3323
msgid "External solver failed without a proper error message"
3399
3324
msgstr ""
3400
3325
 
3401
 
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
 
3326
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3402
3327
msgid "Execute external solver"
3403
3328
msgstr ""
3404
3329
 
3407
3332
msgid "Installing %s"
3408
3333
msgstr "  Wedi Sefydlu: "
3409
3334
 
3410
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:949
 
3335
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3411
3336
#, fuzzy, c-format
3412
3337
msgid "Configuring %s"
3413
3338
msgstr "Yn cysylltu i %s"
3414
3339
 
3415
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:956
 
3340
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3416
3341
#, fuzzy, c-format
3417
3342
msgid "Removing %s"
3418
3343
msgstr "Yn agor %s"
3443
3368
msgid "Could not open file '%s'"
3444
3369
msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3445
3370
 
3446
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:942
 
3371
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
3447
3372
#, fuzzy, c-format
3448
3373
msgid "Preparing %s"
3449
3374
msgstr "Yn agor %s"
3450
3375
 
3451
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:943
 
3376
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3452
3377
#, fuzzy, c-format
3453
3378
msgid "Unpacking %s"
3454
3379
msgstr "Yn agor %s"
3455
3380
 
3456
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:948
 
3381
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
3457
3382
#, fuzzy, c-format
3458
3383
msgid "Preparing to configure %s"
3459
3384
msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3460
3385
 
3461
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
 
3386
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3462
3387
#, fuzzy, c-format
3463
3388
msgid "Installed %s"
3464
3389
msgstr "  Wedi Sefydlu: "
3465
3390
 
3466
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
 
3391
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
3467
3392
#, c-format
3468
3393
msgid "Preparing for removal of %s"
3469
3394
msgstr ""
3470
3395
 
3471
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
 
3396
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3472
3397
#, fuzzy, c-format
3473
3398
msgid "Removed %s"
3474
3399
msgstr "Argymell"
3475
3400
 
3476
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:962
 
3401
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
3477
3402
#, fuzzy, c-format
3478
3403
msgid "Preparing to completely remove %s"
3479
3404
msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3480
3405
 
3481
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:963
 
3406
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3482
3407
#, fuzzy, c-format
3483
3408
msgid "Completely removed %s"
3484
3409
msgstr "Methwyd dileu %s"
3485
3410
 
3486
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1205
 
3411
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
3487
3412
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3488
3413
msgstr ""
3489
3414
 
3490
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1235
 
3415
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
3491
3416
msgid "Running dpkg"
3492
3417
msgstr ""
3493
3418
 
3494
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1407
 
3419
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
3495
3420
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3496
3421
msgstr ""
3497
3422
 
3498
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1464
 
3423
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
3499
3424
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3500
3425
msgstr ""
3501
3426
 
3502
3427
#. check if its not a follow up error
3503
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1469
 
3428
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3504
3429
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3505
3430
msgstr ""
3506
3431
 
3507
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1471
 
3432
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
3508
3433
msgid ""
3509
3434
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3510
3435
"error from a previous failure."
3511
3436
msgstr ""
3512
3437
 
3513
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
 
3438
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
3514
3439
msgid ""
3515
3440
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3516
3441
"error"
3517
3442
msgstr ""
3518
3443
 
3519
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
 
3444
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
3520
3445
msgid ""
3521
3446
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3522
3447
"error"
3523
3448
msgstr ""
3524
3449
 
3525
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1491 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1497
 
3450
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
3526
3451
msgid ""
3527
3452
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3528
3453
"local system"
3529
3454
msgstr ""
3530
3455
 
3531
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1518
 
3456
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3532
3457
msgid ""
3533
3458
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3534
3459
msgstr ""
3557
3482
msgid "Not locked"
3558
3483
msgstr ""
3559
3484
 
3560
 
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3561
 
#. and provide a config option to define that default
3562
 
#: methods/mirror.cc:279
3563
 
#, c-format
3564
 
msgid "No mirror file '%s' found "
3565
 
msgstr ""
3566
 
 
3567
 
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3568
 
#. and provide a config option to define that default
3569
 
#: methods/mirror.cc:286
3570
 
#, fuzzy, c-format
3571
 
msgid "Can not read mirror file '%s'"
3572
 
msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3573
 
 
3574
 
#: methods/mirror.cc:441
3575
 
#, c-format
3576
 
msgid "[Mirror: %s]"
3577
 
msgstr ""
3578
 
 
3579
 
#: methods/rred.cc:477
3580
 
#, c-format
3581
 
msgid ""
3582
 
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3583
 
"to be corrupt."
3584
 
msgstr ""
3585
 
 
3586
 
#: methods/rred.cc:482
3587
 
#, c-format
3588
 
msgid ""
3589
 
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3590
 
"to be corrupt."
3591
 
msgstr ""
3592
 
 
3593
 
#: methods/rsh.cc:338
3594
 
msgid "Connection closed prematurely"
3595
 
msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
 
3485
#~ msgid "Failed to remove %s"
 
3486
#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
 
3487
 
 
3488
#~ msgid "Unable to create %s"
 
3489
#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
 
3490
 
 
3491
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
 
3492
#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
 
3493
 
 
3494
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
3495
#~ msgstr ""
 
3496
#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
 
3497
 
 
3498
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 
3499
#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
 
3500
 
 
3501
# FIXME
 
3502
#, fuzzy
 
3503
#~ msgid "Internal error getting a package name"
 
3504
#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
 
3505
 
 
3506
#, fuzzy
 
3507
#~ msgid "Reading file listing"
 
3508
#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
 
3509
 
 
3510
#~ msgid ""
 
3511
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 
3512
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 
3513
#~ "package!"
 
3514
#~ msgstr ""
 
3515
#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
 
3516
#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
 
3517
 
 
3518
# FIXME
 
3519
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 
3520
#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
 
3521
 
 
3522
#, fuzzy
 
3523
#~ msgid "Internal error getting a node"
 
3524
#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
 
3525
 
 
3526
# FIXME: literal
 
3527
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 
3528
#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
 
3529
 
 
3530
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
 
3531
#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
 
3532
 
 
3533
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 
3534
#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
 
3535
 
 
3536
#, fuzzy
 
3537
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
 
3538
#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
 
3539
 
 
3540
#, fuzzy
 
3541
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
 
3542
#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
 
3543
 
 
3544
#, fuzzy
 
3545
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
3546
#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
 
3547
 
 
3548
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
3549
#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
 
3550
 
 
3551
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 
3552
#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
 
3553
 
 
3554
#~ msgid "Couldn't change to %s"
 
3555
#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
 
3556
 
 
3557
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
 
3558
#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
 
3559
 
 
3560
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
 
3561
#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
 
3562
 
 
3563
#~ msgid "Read error from %s process"
 
3564
#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
 
3565
 
 
3566
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
 
3567
#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
 
3568
 
 
3569
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 
3570
#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
 
3571
 
 
3572
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 
3573
#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
 
3574
 
 
3575
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 
3576
#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3596
3577
 
3597
3578
#~ msgid "decompressor"
3598
3579
#~ msgstr "datgywasgydd"
3599
3580
 
 
3581
# FIXME
 
3582
#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
 
3583
#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
 
3584
 
 
3585
# FIXME
 
3586
#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 
3587
#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
 
3588
 
3600
3589
#, fuzzy
3601
3590
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3602
3591
#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3630
3619
#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3631
3620
 
3632
3621
#, fuzzy
 
3622
#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 
3623
#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
 
3624
 
 
3625
#, fuzzy
3633
3626
#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3634
3627
#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3635
3628