~racb/ubuntu/quantal/apt/by_hash

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Steve Langasek, Michael Vogt, Steve Langasek
  • Date: 2012-06-11 22:36:16 UTC
  • mfrom: (1.4.47 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120611223616-1cctfc7qrxrx4vcu
Tags: 0.9.6ubuntu1
[ Michael Vogt ]
* merged from Debian, remaining changes:
  - use ubuntu keyring and ubuntu archive keyring in apt-key
  - run update-apt-xapian-index in apt.cron
  - support apt-key net-update and verify keys against master-keyring
  - run apt-key net-update in cron.daily
  - different example sources.list
  - APT::pkgPackageManager::MaxLoopCount set to 5000
  - apport pkgfailure handling
  - ubuntu changelog download handling
  - patch for apt cross-building, see http://bugs.debian.org/666772

[ Steve Langasek ]
* Drop upgrade handling for obsolete conffile /etc/apt/apt.conf.d/01ubuntu,
  removed in previous LTS.
* prepare-release: declare the packages needed as source build deps.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 11:12+0200\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-06-11 22:21+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14
14
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
98
98
msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
99
99
 
100
100
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
101
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
102
 
#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
 
101
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
 
102
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
103
103
msgid "No packages found"
104
104
msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
105
105
 
155
155
msgid "  Version table:"
156
156
msgstr "  Versiotaulukko:"
157
157
 
158
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
159
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
160
 
#: cmdline/apt-get.cc:3264 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
161
 
#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 
158
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
 
159
#: cmdline/apt-get.cc:3341 cmdline/apt-mark.cc:363
 
160
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 
161
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
162
162
#, c-format
163
163
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164
164
msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
249
249
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250
250
msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
251
251
 
252
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
 
252
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
253
253
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254
254
msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
255
255
 
257
257
msgid "Arguments not in pairs"
258
258
msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
259
259
 
260
 
#: cmdline/apt-config.cc:81
 
260
#: cmdline/apt-config.cc:87
261
261
msgid ""
262
262
"Usage: apt-config [options] command\n"
263
263
"\n"
285
285
"  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
286
286
"  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
287
287
 
288
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
289
 
#, c-format
290
 
msgid "%s not a valid DEB package."
291
 
msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
292
 
 
293
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
294
 
msgid ""
295
 
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296
 
"\n"
297
 
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298
 
"from debian packages\n"
299
 
"\n"
300
 
"Options:\n"
301
 
"  -h   This help text\n"
302
 
"  -t   Set the temp dir\n"
303
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
304
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305
 
msgstr ""
306
 
"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
307
 
"\n"
308
 
"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
309
 
"poimintaan debian-paketeista\n"
310
 
"\n"
311
 
"Valitsimet:\n"
312
 
"  -h   Tämä ohje\n"
313
 
"  -t   Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
314
 
"  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
315
 
"  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
316
 
 
317
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
318
 
#, c-format
319
 
msgid "Unable to write to %s"
320
 
msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
321
 
 
322
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
323
 
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324
 
msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
325
 
 
326
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
327
 
msgid "Package extension list is too long"
328
 
msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
329
 
 
330
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
331
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
332
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
333
 
#, c-format
334
 
msgid "Error processing directory %s"
335
 
msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
336
 
 
337
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
338
 
msgid "Source extension list is too long"
339
 
msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
340
 
 
341
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
342
 
msgid "Error writing header to contents file"
343
 
msgstr ""
344
 
"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
345
 
 
346
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
347
 
#, c-format
348
 
msgid "Error processing contents %s"
349
 
msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
350
 
 
351
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
352
 
msgid ""
353
 
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
354
 
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
355
 
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
356
 
"          contents path\n"
357
 
"          release path\n"
358
 
"          generate config [groups]\n"
359
 
"          clean config\n"
360
 
"\n"
361
 
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
362
 
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
363
 
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
364
 
"\n"
365
 
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
366
 
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
367
 
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
368
 
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
369
 
"\n"
370
 
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
371
 
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
372
 
"\n"
373
 
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
374
 
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
375
 
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
376
 
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
377
 
"Debian archive:\n"
378
 
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
379
 
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
380
 
"\n"
381
 
"Options:\n"
382
 
"  -h    This help text\n"
383
 
"  --md5 Control MD5 generation\n"
384
 
"  -s=?  Source override file\n"
385
 
"  -q    Quiet\n"
386
 
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
387
 
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
388
 
"  --contents  Control contents file generation\n"
389
 
"  -c=?  Read this configuration file\n"
390
 
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
391
 
msgstr ""
392
 
"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
393
 
"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
394
 
"          sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
395
 
"          contents polku\n"
396
 
"          release polku\n"
397
 
"          generate asetukset [ryhmät]\n"
398
 
"          clean asetukset\n"
399
 
"\n"
400
 
"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
401
 
"tuottamistapaa\n"
402
 
"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
403
 
"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
404
 
"\n"
405
 
"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
406
 
"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
407
 
"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
408
 
"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
409
 
"\n"
410
 
"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
411
 
".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
412
 
"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
413
 
"\n"
414
 
"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
415
 
"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
416
 
"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
417
 
"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
418
 
"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
419
 
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420
 
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421
 
"\n"
422
 
"Valitsimet:\n"
423
 
"  -h    Tämä ohje\n"
424
 
"  --md5 MD5 luonti\n"
425
 
"  -s=?  Lähteiden poikkeustdosto\n"
426
 
"  -q    Ei tulostusta\n"
427
 
"  -d=?  Valinnainen välimuistitietokanta\n"
428
 
"  --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
429
 
"  --contents  Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
430
 
"  -c=?  Lue tämä asetustiedosto\n"
431
 
"  -o=?  Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
432
 
 
433
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
434
 
msgid "No selections matched"
435
 
msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
436
 
 
437
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
438
 
#, c-format
439
 
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
440
 
msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
441
 
 
442
 
#: ftparchive/cachedb.cc:46
443
 
#, c-format
444
 
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
445
 
msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
446
 
 
447
 
#: ftparchive/cachedb.cc:64
448
 
#, c-format
449
 
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
450
 
msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
451
 
 
452
 
#: ftparchive/cachedb.cc:75
453
 
#, fuzzy
454
 
msgid ""
455
 
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
456
 
"remove and re-create the database."
457
 
msgstr ""
458
 
"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
459
 
"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
460
 
 
461
 
#: ftparchive/cachedb.cc:80
462
 
#, c-format
463
 
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464
 
msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
465
 
 
466
 
#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
467
 
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
468
 
#, c-format
469
 
msgid "Failed to stat %s"
470
 
msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
471
 
 
472
 
#: ftparchive/cachedb.cc:248
473
 
msgid "Archive has no control record"
474
 
msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
475
 
 
476
 
#: ftparchive/cachedb.cc:489
477
 
msgid "Unable to get a cursor"
478
 
msgstr "Kohdistinta ei saada"
479
 
 
480
 
#: ftparchive/writer.cc:80
481
 
#, c-format
482
 
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483
 
msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
484
 
 
485
 
#: ftparchive/writer.cc:85
486
 
#, c-format
487
 
msgid "W: Unable to stat %s\n"
488
 
msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
489
 
 
490
 
#: ftparchive/writer.cc:141
491
 
msgid "E: "
492
 
msgstr "E: "
493
 
 
494
 
#: ftparchive/writer.cc:143
495
 
msgid "W: "
496
 
msgstr "W: "
497
 
 
498
 
#: ftparchive/writer.cc:150
499
 
msgid "E: Errors apply to file "
500
 
msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
501
 
 
502
 
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
503
 
#, c-format
504
 
msgid "Failed to resolve %s"
505
 
msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
506
 
 
507
 
#: ftparchive/writer.cc:181
508
 
msgid "Tree walking failed"
509
 
msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
510
 
 
511
 
#: ftparchive/writer.cc:208
512
 
#, c-format
513
 
msgid "Failed to open %s"
514
 
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
515
 
 
516
 
#: ftparchive/writer.cc:267
517
 
#, c-format
518
 
msgid " DeLink %s [%s]\n"
519
 
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
520
 
 
521
 
#: ftparchive/writer.cc:275
522
 
#, c-format
523
 
msgid "Failed to readlink %s"
524
 
msgstr "readlink %s ei onnistunut"
525
 
 
526
 
#: ftparchive/writer.cc:279
527
 
#, c-format
528
 
msgid "Failed to unlink %s"
529
 
msgstr "unlink %s ei onnistunut"
530
 
 
531
 
#: ftparchive/writer.cc:286
532
 
#, c-format
533
 
msgid "*** Failed to link %s to %s"
534
 
msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
535
 
 
536
 
#: ftparchive/writer.cc:296
537
 
#, c-format
538
 
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539
 
msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
540
 
 
541
 
#: ftparchive/writer.cc:401
542
 
msgid "Archive had no package field"
543
 
msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
544
 
 
545
 
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
546
 
#, c-format
547
 
msgid "  %s has no override entry\n"
548
 
msgstr "  %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
549
 
 
550
 
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
551
 
#, c-format
552
 
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
553
 
msgstr "  %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
554
 
 
555
 
#: ftparchive/writer.cc:721
556
 
#, c-format
557
 
msgid "  %s has no source override entry\n"
558
 
msgstr "  %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
559
 
 
560
 
#: ftparchive/writer.cc:725
561
 
#, c-format
562
 
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
563
 
msgstr "  %s:llä ei  ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
564
 
 
565
 
#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
566
 
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567
 
msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
568
 
 
569
 
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
570
 
#, c-format
571
 
msgid "Unable to open %s"
572
 
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
573
 
 
574
 
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
575
 
#, fuzzy, c-format
576
 
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
577
 
msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
578
 
 
579
 
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
580
 
#, fuzzy, c-format
581
 
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
582
 
msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
583
 
 
584
 
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
585
 
#, fuzzy, c-format
586
 
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
587
 
msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
588
 
 
589
 
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
590
 
#, c-format
591
 
msgid "Failed to read the override file %s"
592
 
msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
593
 
 
594
 
#: ftparchive/multicompress.cc:70
595
 
#, c-format
596
 
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597
 
msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
598
 
 
599
 
#: ftparchive/multicompress.cc:100
600
 
#, c-format
601
 
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602
 
msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
603
 
 
604
 
#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:99
605
 
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
606
 
msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
607
 
 
608
 
#: ftparchive/multicompress.cc:189
609
 
msgid "Failed to create FILE*"
610
 
msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
611
 
 
612
 
#: ftparchive/multicompress.cc:192
613
 
msgid "Failed to fork"
614
 
msgstr "fork ei onnistunut"
615
 
 
616
 
#: ftparchive/multicompress.cc:206
617
 
msgid "Compress child"
618
 
msgstr "Compress-lapsiprosessi"
619
 
 
620
 
#: ftparchive/multicompress.cc:229
621
 
#, c-format
622
 
msgid "Internal error, failed to create %s"
623
 
msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
624
 
 
625
 
#: ftparchive/multicompress.cc:304
626
 
msgid "IO to subprocess/file failed"
627
 
msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
628
 
 
629
 
#: ftparchive/multicompress.cc:342
630
 
msgid "Failed to read while computing MD5"
631
 
msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
632
 
 
633
 
#: ftparchive/multicompress.cc:358
634
 
#, c-format
635
 
msgid "Problem unlinking %s"
636
 
msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
637
 
 
638
 
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
639
 
#, c-format
640
 
msgid "Failed to rename %s to %s"
641
 
msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
642
 
 
643
288
#: cmdline/apt-get.cc:135
644
289
msgid "Y"
645
290
msgstr "K"
653
298
msgid "Regex compilation error - %s"
654
299
msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
655
300
 
656
 
#: cmdline/apt-get.cc:257
 
301
#: cmdline/apt-get.cc:260
657
302
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
658
303
msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
659
304
 
660
 
#: cmdline/apt-get.cc:347
 
305
#: cmdline/apt-get.cc:350
661
306
#, c-format
662
307
msgid "but %s is installed"
663
308
msgstr "mutta %s on asennettu"
664
309
 
665
 
#: cmdline/apt-get.cc:349
 
310
#: cmdline/apt-get.cc:352
666
311
#, c-format
667
312
msgid "but %s is to be installed"
668
313
msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
669
314
 
670
 
#: cmdline/apt-get.cc:356
 
315
#: cmdline/apt-get.cc:359
671
316
msgid "but it is not installable"
672
317
msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
673
318
 
674
 
#: cmdline/apt-get.cc:358
 
319
#: cmdline/apt-get.cc:361
675
320
msgid "but it is a virtual package"
676
321
msgstr "mutta on näennäispaketti"
677
322
 
678
 
#: cmdline/apt-get.cc:361
 
323
#: cmdline/apt-get.cc:364
679
324
msgid "but it is not installed"
680
325
msgstr "mutta ei ole asennettu"
681
326
 
682
 
#: cmdline/apt-get.cc:361
 
327
#: cmdline/apt-get.cc:364
683
328
msgid "but it is not going to be installed"
684
329
msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
685
330
 
686
 
#: cmdline/apt-get.cc:366
 
331
#: cmdline/apt-get.cc:369
687
332
msgid " or"
688
333
msgstr " tai"
689
334
 
690
 
#: cmdline/apt-get.cc:395
 
335
#: cmdline/apt-get.cc:398
691
336
msgid "The following NEW packages will be installed:"
692
337
msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
693
338
 
694
 
#: cmdline/apt-get.cc:421
 
339
#: cmdline/apt-get.cc:424
695
340
msgid "The following packages will be REMOVED:"
696
341
msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
697
342
 
698
 
#: cmdline/apt-get.cc:443
 
343
#: cmdline/apt-get.cc:446
699
344
msgid "The following packages have been kept back:"
700
345
msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
701
346
 
702
 
#: cmdline/apt-get.cc:464
 
347
#: cmdline/apt-get.cc:467
703
348
msgid "The following packages will be upgraded:"
704
349
msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
705
350
 
706
 
#: cmdline/apt-get.cc:485
 
351
#: cmdline/apt-get.cc:488
707
352
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
708
353
msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
709
354
 
710
 
#: cmdline/apt-get.cc:505
 
355
#: cmdline/apt-get.cc:508
711
356
msgid "The following held packages will be changed:"
712
357
msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
713
358
 
714
 
#: cmdline/apt-get.cc:560
 
359
#: cmdline/apt-get.cc:563
715
360
#, c-format
716
361
msgid "%s (due to %s) "
717
362
msgstr "%s (syynä %s) "
718
363
 
719
 
#: cmdline/apt-get.cc:568
 
364
#: cmdline/apt-get.cc:571
720
365
msgid ""
721
366
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722
367
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
724
369
"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
725
370
"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
726
371
 
727
 
#: cmdline/apt-get.cc:599
 
372
#: cmdline/apt-get.cc:602
728
373
#, c-format
729
374
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730
375
msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
731
376
 
732
 
#: cmdline/apt-get.cc:603
 
377
#: cmdline/apt-get.cc:606
733
378
#, c-format
734
379
msgid "%lu reinstalled, "
735
380
msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
736
381
 
737
 
#: cmdline/apt-get.cc:605
 
382
#: cmdline/apt-get.cc:608
738
383
#, c-format
739
384
msgid "%lu downgraded, "
740
385
msgstr "%lu varhennettua, "
741
386
 
742
 
#: cmdline/apt-get.cc:607
 
387
#: cmdline/apt-get.cc:610
743
388
#, c-format
744
389
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745
390
msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
746
391
 
747
 
#: cmdline/apt-get.cc:611
 
392
#: cmdline/apt-get.cc:614
748
393
#, c-format
749
394
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750
395
msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
751
396
 
752
 
#: cmdline/apt-get.cc:632
 
397
#: cmdline/apt-get.cc:635
753
398
#, fuzzy, c-format
754
399
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
755
400
msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
756
401
 
757
 
#: cmdline/apt-get.cc:637
 
402
#: cmdline/apt-get.cc:640
758
403
#, fuzzy, c-format
759
404
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
760
405
msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
761
406
 
762
 
#: cmdline/apt-get.cc:654
 
407
#: cmdline/apt-get.cc:657
763
408
#, c-format
764
409
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
765
410
msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
766
411
 
767
 
#: cmdline/apt-get.cc:665
 
412
#: cmdline/apt-get.cc:668
768
413
msgid " [Installed]"
769
414
msgstr " [Asennettu]"
770
415
 
771
 
#: cmdline/apt-get.cc:674
 
416
#: cmdline/apt-get.cc:677
772
417
#, fuzzy
773
418
msgid " [Not candidate version]"
774
419
msgstr "Mahdolliset versiot"
775
420
 
776
 
#: cmdline/apt-get.cc:676
 
421
#: cmdline/apt-get.cc:679
777
422
msgid "You should explicitly select one to install."
778
423
msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
779
424
 
780
 
#: cmdline/apt-get.cc:679
 
425
#: cmdline/apt-get.cc:682
781
426
#, c-format
782
427
msgid ""
783
428
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
788
433
"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
789
434
"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
790
435
 
791
 
#: cmdline/apt-get.cc:697
 
436
#: cmdline/apt-get.cc:700
792
437
msgid "However the following packages replace it:"
793
438
msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
794
439
 
795
 
#: cmdline/apt-get.cc:709
 
440
#: cmdline/apt-get.cc:712
796
441
#, fuzzy, c-format
797
442
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
798
443
msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
799
444
 
800
 
#: cmdline/apt-get.cc:720
 
445
#: cmdline/apt-get.cc:725
801
446
#, c-format
802
447
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
803
448
msgstr ""
804
449
 
805
 
#: cmdline/apt-get.cc:764
 
450
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
 
451
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
 
452
#, fuzzy, c-format
 
453
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 
454
msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
 
455
 
 
456
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
 
457
#, fuzzy, c-format
 
458
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
 
459
msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
 
460
 
 
461
#: cmdline/apt-get.cc:788
806
462
#, fuzzy, c-format
807
463
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
808
464
msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
809
465
 
810
 
#: cmdline/apt-get.cc:794
 
466
#: cmdline/apt-get.cc:818
811
467
#, c-format
812
468
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
813
469
msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
814
470
 
815
 
#: cmdline/apt-get.cc:798
 
471
#: cmdline/apt-get.cc:822
816
472
#, fuzzy, c-format
817
473
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
818
474
msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
819
475
 
820
 
#: cmdline/apt-get.cc:810
 
476
#: cmdline/apt-get.cc:834
821
477
#, c-format
822
478
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
823
479
msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
824
480
 
825
 
#: cmdline/apt-get.cc:815
 
481
#: cmdline/apt-get.cc:839
826
482
#, c-format
827
483
msgid "%s is already the newest version.\n"
828
484
msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
829
485
 
830
 
#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
 
486
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
831
487
#, c-format
832
488
msgid "%s set to manually installed.\n"
833
489
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
834
490
 
835
 
#: cmdline/apt-get.cc:860
 
491
#: cmdline/apt-get.cc:884
836
492
#, fuzzy, c-format
837
493
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
838
494
msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
839
495
 
840
 
#: cmdline/apt-get.cc:865
 
496
#: cmdline/apt-get.cc:889
841
497
#, fuzzy, c-format
842
498
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
843
499
msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
844
500
 
845
 
#: cmdline/apt-get.cc:907
846
 
#, c-format
847
 
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
848
 
msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
849
 
 
850
 
#: cmdline/apt-get.cc:985
 
501
#: cmdline/apt-get.cc:1025
851
502
msgid "Correcting dependencies..."
852
503
msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
853
504
 
854
 
#: cmdline/apt-get.cc:988
 
505
#: cmdline/apt-get.cc:1028
855
506
msgid " failed."
856
507
msgstr " ei onnistunut."
857
508
 
858
 
#: cmdline/apt-get.cc:991
 
509
#: cmdline/apt-get.cc:1031
859
510
msgid "Unable to correct dependencies"
860
511
msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
861
512
 
862
 
#: cmdline/apt-get.cc:994
 
513
#: cmdline/apt-get.cc:1034
863
514
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
864
515
msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
865
516
 
866
 
#: cmdline/apt-get.cc:996
 
517
#: cmdline/apt-get.cc:1036
867
518
msgid " Done"
868
519
msgstr " Valmis"
869
520
 
870
 
#: cmdline/apt-get.cc:1000
 
521
#: cmdline/apt-get.cc:1040
871
522
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
872
523
msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
873
524
 
874
 
#: cmdline/apt-get.cc:1003
 
525
#: cmdline/apt-get.cc:1043
875
526
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
876
527
msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
877
528
 
878
 
#: cmdline/apt-get.cc:1028
 
529
#: cmdline/apt-get.cc:1068
879
530
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
880
531
msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
881
532
 
882
 
#: cmdline/apt-get.cc:1032
 
533
#: cmdline/apt-get.cc:1072
883
534
msgid "Authentication warning overridden.\n"
884
535
msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
885
536
 
886
 
#: cmdline/apt-get.cc:1039
 
537
#: cmdline/apt-get.cc:1079
887
538
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
888
539
msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
889
540
 
890
 
#: cmdline/apt-get.cc:1041
 
541
#: cmdline/apt-get.cc:1081
891
542
msgid "Some packages could not be authenticated"
892
543
msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
893
544
 
894
 
#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
 
545
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
895
546
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
896
547
msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
897
548
 
898
 
#: cmdline/apt-get.cc:1091
 
549
#: cmdline/apt-get.cc:1131
899
550
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
900
551
msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
901
552
 
902
 
#: cmdline/apt-get.cc:1100
 
553
#: cmdline/apt-get.cc:1140
903
554
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
904
555
msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
905
556
 
906
 
#: cmdline/apt-get.cc:1111
 
557
#: cmdline/apt-get.cc:1151
907
558
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
908
559
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
909
560
 
910
 
#: cmdline/apt-get.cc:1149
 
561
#: cmdline/apt-get.cc:1189
911
562
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
912
563
msgstr ""
913
564
"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
914
565
 
915
566
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
916
567
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
917
 
#: cmdline/apt-get.cc:1156
 
568
#: cmdline/apt-get.cc:1196
918
569
#, c-format
919
570
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
920
571
msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
921
572
 
922
573
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923
574
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
924
 
#: cmdline/apt-get.cc:1161
 
575
#: cmdline/apt-get.cc:1201
925
576
#, c-format
926
577
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
927
578
msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
928
579
 
929
580
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930
581
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
931
 
#: cmdline/apt-get.cc:1168
 
582
#: cmdline/apt-get.cc:1208
932
583
#, c-format
933
584
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
934
585
msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
935
586
 
936
587
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937
588
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
938
 
#: cmdline/apt-get.cc:1173
 
589
#: cmdline/apt-get.cc:1213
939
590
#, c-format
940
591
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
941
592
msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
942
593
 
943
 
#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
944
 
#: cmdline/apt-get.cc:2537
 
594
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2577
 
595
#: cmdline/apt-get.cc:2580
945
596
#, c-format
946
597
msgid "Couldn't determine free space in %s"
947
598
msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
948
599
 
949
 
#: cmdline/apt-get.cc:1201
 
600
#: cmdline/apt-get.cc:1241
950
601
#, c-format
951
602
msgid "You don't have enough free space in %s."
952
603
msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
953
604
 
954
 
#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
 
605
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
955
606
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
956
607
msgstr ""
957
608
"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
958
609
 
959
 
#: cmdline/apt-get.cc:1219
 
610
#: cmdline/apt-get.cc:1259
960
611
msgid "Yes, do as I say!"
961
612
msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
962
613
 
963
 
#: cmdline/apt-get.cc:1221
 
614
#: cmdline/apt-get.cc:1261
964
615
#, c-format
965
616
msgid ""
966
617
"You are about to do something potentially harmful.\n"
971
622
"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
972
623
" ?] "
973
624
 
974
 
#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
 
625
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
975
626
msgid "Abort."
976
627
msgstr "Keskeytä."
977
628
 
978
 
#: cmdline/apt-get.cc:1242
 
629
#: cmdline/apt-get.cc:1282
979
630
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
980
631
msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
981
632
 
982
 
#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1491
 
633
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2642 apt-pkg/algorithms.cc:1543
983
634
#, c-format
984
635
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
985
636
msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut  %s\n"
986
637
 
987
 
#: cmdline/apt-get.cc:1332
 
638
#: cmdline/apt-get.cc:1372
988
639
msgid "Some files failed to download"
989
640
msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
990
641
 
991
 
#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
 
642
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2654
992
643
msgid "Download complete and in download only mode"
993
644
msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
994
645
 
995
 
#: cmdline/apt-get.cc:1339
 
646
#: cmdline/apt-get.cc:1379
996
647
msgid ""
997
648
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
998
649
"missing?"
1000
651
"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1001
652
"kokeile --fix-missing?"
1002
653
 
1003
 
#: cmdline/apt-get.cc:1343
 
654
#: cmdline/apt-get.cc:1383
1004
655
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1005
656
msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1006
657
 
1007
 
#: cmdline/apt-get.cc:1348
 
658
#: cmdline/apt-get.cc:1388
1008
659
msgid "Unable to correct missing packages."
1009
660
msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1010
661
 
1011
 
#: cmdline/apt-get.cc:1349
 
662
#: cmdline/apt-get.cc:1389
1012
663
msgid "Aborting install."
1013
664
msgstr "Asennus keskeytetään."
1014
665
 
1015
 
#: cmdline/apt-get.cc:1377
 
666
#: cmdline/apt-get.cc:1417
1016
667
msgid ""
1017
668
"The following package disappeared from your system as\n"
1018
669
"all files have been overwritten by other packages:"
1022
673
msgstr[0] ""
1023
674
msgstr[1] ""
1024
675
 
1025
 
#: cmdline/apt-get.cc:1381
1026
 
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 
676
#: cmdline/apt-get.cc:1421
 
677
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1027
678
msgstr ""
1028
679
 
1029
 
#: cmdline/apt-get.cc:1519
 
680
#: cmdline/apt-get.cc:1559
1030
681
#, c-format
1031
682
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1032
683
msgstr ""
1033
684
 
1034
 
#: cmdline/apt-get.cc:1551
 
685
#: cmdline/apt-get.cc:1591
1035
686
#, fuzzy, c-format
1036
687
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1037
688
msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1038
689
 
1039
690
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1040
 
#: cmdline/apt-get.cc:1589
 
691
#: cmdline/apt-get.cc:1629
1041
692
#, c-format
1042
693
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1043
694
msgstr ""
1044
695
 
1045
 
#: cmdline/apt-get.cc:1605
 
696
#: cmdline/apt-get.cc:1645
1046
697
msgid "The update command takes no arguments"
1047
698
msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1048
699
 
1049
 
#: cmdline/apt-get.cc:1668
 
700
#: cmdline/apt-get.cc:1711
1050
701
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1051
702
msgstr ""
1052
703
"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1053
704
 
1054
 
#: cmdline/apt-get.cc:1772
 
705
#: cmdline/apt-get.cc:1815
1055
706
msgid ""
1056
707
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1057
708
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1069
720
#. "that package should be filed.") << endl;
1070
721
#. }
1071
722
#.
1072
 
#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
 
723
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
1073
724
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1074
725
msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1075
726
 
1076
 
#: cmdline/apt-get.cc:1779
 
727
#: cmdline/apt-get.cc:1822
1077
728
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1078
729
msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1079
730
 
1080
 
#: cmdline/apt-get.cc:1786
 
731
#: cmdline/apt-get.cc:1829
1081
732
#, fuzzy
1082
733
msgid ""
1083
734
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1091
742
"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1092
743
"vaadittuja:"
1093
744
 
1094
 
#: cmdline/apt-get.cc:1790
 
745
#: cmdline/apt-get.cc:1833
1095
746
#, fuzzy, c-format
1096
747
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1097
748
msgid_plural ""
1103
754
"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1104
755
"vaadittuja:"
1105
756
 
1106
 
#: cmdline/apt-get.cc:1792
1107
 
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1108
 
msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
 
757
#: cmdline/apt-get.cc:1835
 
758
#, fuzzy
 
759
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 
760
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 
761
msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
 
762
msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1109
763
 
1110
 
#: cmdline/apt-get.cc:1811
 
764
#: cmdline/apt-get.cc:1854
1111
765
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1112
766
msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1113
767
 
1114
 
#: cmdline/apt-get.cc:1910
 
768
#: cmdline/apt-get.cc:1953
1115
769
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1116
770
msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1117
771
 
1118
 
#: cmdline/apt-get.cc:1914
 
772
#: cmdline/apt-get.cc:1957
1119
773
msgid ""
1120
774
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1121
775
"solution)."
1123
777
"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1124
778
"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1125
779
 
1126
 
#: cmdline/apt-get.cc:1929
 
780
#: cmdline/apt-get.cc:1972
1127
781
msgid ""
1128
782
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1129
783
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1134
788
"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1135
789
"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1136
790
 
1137
 
#: cmdline/apt-get.cc:1950
 
791
#: cmdline/apt-get.cc:1993
1138
792
msgid "Broken packages"
1139
793
msgstr "Rikkinäiset paketit"
1140
794
 
1141
 
#: cmdline/apt-get.cc:1976
 
795
#: cmdline/apt-get.cc:2019
1142
796
msgid "The following extra packages will be installed:"
1143
797
msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1144
798
 
1145
 
#: cmdline/apt-get.cc:2066
 
799
#: cmdline/apt-get.cc:2109
1146
800
msgid "Suggested packages:"
1147
801
msgstr "Ehdotetut paketit:"
1148
802
 
1149
 
#: cmdline/apt-get.cc:2067
 
803
#: cmdline/apt-get.cc:2110
1150
804
msgid "Recommended packages:"
1151
805
msgstr "Suositellut paketit:"
1152
806
 
1153
 
#: cmdline/apt-get.cc:2109
 
807
#: cmdline/apt-get.cc:2152
1154
808
#, c-format
1155
809
msgid "Couldn't find package %s"
1156
810
msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1157
811
 
1158
 
#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
 
812
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
1159
813
#, fuzzy, c-format
1160
814
msgid "%s set to automatically installed.\n"
1161
815
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1162
816
 
1163
 
#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
 
817
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
1164
818
msgid ""
1165
819
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1166
820
"instead."
1167
821
msgstr ""
1168
822
 
1169
 
#: cmdline/apt-get.cc:2140
 
823
#: cmdline/apt-get.cc:2183
1170
824
msgid "Calculating upgrade... "
1171
825
msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1172
826
 
1173
 
#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:115
 
827
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1174
828
msgid "Failed"
1175
829
msgstr "Ei onnistunut"
1176
830
 
1177
 
#: cmdline/apt-get.cc:2148
 
831
#: cmdline/apt-get.cc:2191
1178
832
msgid "Done"
1179
833
msgstr "Valmis"
1180
834
 
1181
 
#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
 
835
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
1182
836
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1183
837
msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1184
838
 
1185
 
#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
 
839
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
1186
840
msgid "Unable to lock the download directory"
1187
841
msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1188
842
 
1189
 
#: cmdline/apt-get.cc:2338
 
843
#: cmdline/apt-get.cc:2381
1190
844
#, c-format
1191
845
msgid "Downloading %s %s"
1192
846
msgstr ""
1193
847
 
1194
 
#: cmdline/apt-get.cc:2396
 
848
#: cmdline/apt-get.cc:2439
1195
849
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1196
850
msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1197
851
 
1198
 
#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
 
852
#: cmdline/apt-get.cc:2479 cmdline/apt-get.cc:2791
1199
853
#, c-format
1200
854
msgid "Unable to find a source package for %s"
1201
855
msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1202
856
 
1203
 
#: cmdline/apt-get.cc:2453
 
857
#: cmdline/apt-get.cc:2496
1204
858
#, c-format
1205
859
msgid ""
1206
860
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1207
861
"%s\n"
1208
862
msgstr ""
1209
863
 
1210
 
#: cmdline/apt-get.cc:2458
 
864
#: cmdline/apt-get.cc:2501
1211
865
#, c-format
1212
866
msgid ""
1213
867
"Please use:\n"
1215
869
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1216
870
msgstr ""
1217
871
 
1218
 
#: cmdline/apt-get.cc:2511
 
872
#: cmdline/apt-get.cc:2554
1219
873
#, c-format
1220
874
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1221
875
msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1222
876
 
1223
 
#: cmdline/apt-get.cc:2548
 
877
#: cmdline/apt-get.cc:2591
1224
878
#, c-format
1225
879
msgid "You don't have enough free space in %s"
1226
880
msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1227
881
 
1228
882
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1229
883
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1230
 
#: cmdline/apt-get.cc:2557
 
884
#: cmdline/apt-get.cc:2600
1231
885
#, c-format
1232
886
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1233
887
msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1234
888
 
1235
889
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1236
890
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1237
 
#: cmdline/apt-get.cc:2562
 
891
#: cmdline/apt-get.cc:2605
1238
892
#, c-format
1239
893
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1240
894
msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1241
895
 
1242
 
#: cmdline/apt-get.cc:2568
 
896
#: cmdline/apt-get.cc:2611
1243
897
#, c-format
1244
898
msgid "Fetch source %s\n"
1245
899
msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1246
900
 
1247
 
#: cmdline/apt-get.cc:2606
 
901
#: cmdline/apt-get.cc:2649
1248
902
msgid "Failed to fetch some archives."
1249
903
msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1250
904
 
1251
 
#: cmdline/apt-get.cc:2637
 
905
#: cmdline/apt-get.cc:2680
1252
906
#, c-format
1253
907
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1254
908
msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1255
909
 
1256
 
#: cmdline/apt-get.cc:2649
 
910
#: cmdline/apt-get.cc:2692
1257
911
#, c-format
1258
912
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1259
913
msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1260
914
 
1261
 
#: cmdline/apt-get.cc:2650
 
915
#: cmdline/apt-get.cc:2693
1262
916
#, c-format
1263
917
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1264
918
msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1265
919
 
1266
 
#: cmdline/apt-get.cc:2672
 
920
#: cmdline/apt-get.cc:2715
1267
921
#, c-format
1268
922
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1269
923
msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1270
924
 
1271
 
#: cmdline/apt-get.cc:2692
 
925
#: cmdline/apt-get.cc:2735
1272
926
msgid "Child process failed"
1273
927
msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1274
928
 
1275
 
#: cmdline/apt-get.cc:2711
 
929
#: cmdline/apt-get.cc:2754
1276
930
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1277
931
msgstr ""
1278
932
"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1279
933
 
1280
 
#: cmdline/apt-get.cc:2736
 
934
#: cmdline/apt-get.cc:2779
1281
935
#, c-format
1282
936
msgid ""
1283
937
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1284
938
"Architectures for setup"
1285
939
msgstr ""
1286
940
 
1287
 
#: cmdline/apt-get.cc:2753
 
941
#: cmdline/apt-get.cc:2803 cmdline/apt-get.cc:2806
1288
942
#, c-format
1289
943
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1290
944
msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1291
945
 
1292
 
#: cmdline/apt-get.cc:2773
 
946
#: cmdline/apt-get.cc:2826
1293
947
#, c-format
1294
948
msgid "%s has no build depends.\n"
1295
949
msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1296
950
 
1297
 
#: cmdline/apt-get.cc:2909
 
951
#: cmdline/apt-get.cc:2985
1298
952
#, fuzzy, c-format
1299
953
msgid ""
1300
954
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1302
956
msgstr ""
1303
957
"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1304
958
 
1305
 
#: cmdline/apt-get.cc:2930
 
959
#: cmdline/apt-get.cc:3003
1306
960
#, c-format
1307
961
msgid ""
1308
962
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1310
964
msgstr ""
1311
965
"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1312
966
 
1313
 
#: cmdline/apt-get.cc:2953
 
967
#: cmdline/apt-get.cc:3026
1314
968
#, c-format
1315
969
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1316
970
msgstr ""
1317
971
"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1318
972
"uusi"
1319
973
 
1320
 
#: cmdline/apt-get.cc:2992
 
974
#: cmdline/apt-get.cc:3065
1321
975
#, fuzzy, c-format
1322
976
msgid ""
1323
977
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1326
980
"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1327
981
"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1328
982
 
1329
 
#: cmdline/apt-get.cc:2998
 
983
#: cmdline/apt-get.cc:3071
1330
984
#, fuzzy, c-format
1331
985
msgid ""
1332
986
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1334
988
msgstr ""
1335
989
"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1336
990
 
1337
 
#: cmdline/apt-get.cc:3021
 
991
#: cmdline/apt-get.cc:3094
1338
992
#, c-format
1339
993
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1340
994
msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1341
995
 
1342
 
#: cmdline/apt-get.cc:3037
 
996
#: cmdline/apt-get.cc:3110
1343
997
#, c-format
1344
998
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1345
999
msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1346
1000
 
1347
 
#: cmdline/apt-get.cc:3042
 
1001
#: cmdline/apt-get.cc:3115
1348
1002
msgid "Failed to process build dependencies"
1349
1003
msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1350
1004
 
1351
 
#: cmdline/apt-get.cc:3135 cmdline/apt-get.cc:3147
 
1005
#: cmdline/apt-get.cc:3208 cmdline/apt-get.cc:3220
1352
1006
#, fuzzy, c-format
1353
1007
msgid "Changelog for %s (%s)"
1354
1008
msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1355
1009
 
1356
 
#: cmdline/apt-get.cc:3269
 
1010
#: cmdline/apt-get.cc:3346
1357
1011
msgid "Supported modules:"
1358
1012
msgstr "Tuetut moduulit:"
1359
1013
 
1360
 
#: cmdline/apt-get.cc:3310
 
1014
#: cmdline/apt-get.cc:3387
1361
1015
#, fuzzy
1362
1016
msgid ""
1363
1017
"Usage: apt-get [options] command\n"
1443
1097
"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1444
1098
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1445
1099
 
1446
 
#: cmdline/apt-get.cc:3475
 
1100
#: cmdline/apt-get.cc:3552
1447
1101
msgid ""
1448
1102
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1449
1103
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1488
1142
"\"%s\"\n"
1489
1143
"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1490
1144
 
1491
 
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1492
 
msgid ""
1493
 
"Usage: apt-internal-resolver\n"
1494
 
"\n"
1495
 
"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1496
 
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1497
 
"\n"
1498
 
"Options:\n"
1499
 
"  -h  This help text.\n"
1500
 
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
1501
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
1502
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1503
 
"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1504
 
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: cmdline/apt-mark.cc:49
 
1145
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1508
1146
#, fuzzy, c-format
1509
1147
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1510
1148
msgstr "mutta ei ole asennettu"
1511
1149
 
1512
 
#: cmdline/apt-mark.cc:55
 
1150
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1513
1151
#, fuzzy, c-format
1514
1152
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1515
1153
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1516
1154
 
1517
 
#: cmdline/apt-mark.cc:57
 
1155
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1518
1156
#, fuzzy, c-format
1519
1157
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1520
1158
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1521
1159
 
1522
 
#: cmdline/apt-mark.cc:172
 
1160
#: cmdline/apt-mark.cc:228
1523
1161
#, fuzzy, c-format
1524
1162
msgid "%s was already set on hold.\n"
1525
1163
msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1526
1164
 
1527
 
#: cmdline/apt-mark.cc:174
 
1165
#: cmdline/apt-mark.cc:230
1528
1166
#, fuzzy, c-format
1529
1167
msgid "%s was already not hold.\n"
1530
1168
msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1531
1169
 
1532
 
#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
 
1170
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
 
1171
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
 
1172
#, c-format
 
1173
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 
1174
msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
 
1175
 
 
1176
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
1533
1177
#, fuzzy, c-format
1534
1178
msgid "%s set on hold.\n"
1535
1179
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1536
1180
 
1537
 
#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
 
1181
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
1538
1182
#, fuzzy, c-format
1539
1183
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1540
1184
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1541
1185
 
1542
 
#: cmdline/apt-mark.cc:223
 
1186
#: cmdline/apt-mark.cc:320
1543
1187
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1544
1188
msgstr ""
1545
1189
 
1546
 
#: cmdline/apt-mark.cc:271
 
1190
#: cmdline/apt-mark.cc:367
1547
1191
msgid ""
1548
1192
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1549
1193
"\n"
1565
1209
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1566
1210
msgstr ""
1567
1211
 
1568
 
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1569
 
msgid "Unknown package record!"
1570
 
msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1571
 
 
1572
 
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1573
 
msgid ""
1574
 
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1575
 
"\n"
1576
 
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1577
 
"to indicate what kind of file it is.\n"
1578
 
"\n"
1579
 
"Options:\n"
1580
 
"  -h   This help text\n"
1581
 
"  -s   Use source file sorting\n"
1582
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
1583
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1584
 
msgstr ""
1585
 
"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1586
 
"\n"
1587
 
"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1588
 
"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1589
 
"\n"
1590
 
"Valitsimet:\n"
1591
 
"  -h   Tämä ohje\n"
1592
 
"  -s   Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1593
 
"  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1594
 
"  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1595
 
 
1596
 
#: dselect/install:32
1597
 
msgid "Bad default setting!"
1598
 
msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1599
 
 
1600
 
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1601
 
#: dselect/install:105 dselect/update:45
1602
 
msgid "Press enter to continue."
1603
 
msgstr "Jatka painamalla Enter."
1604
 
 
1605
 
#: dselect/install:91
1606
 
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1607
 
msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1608
 
 
1609
 
#: dselect/install:101
1610
 
#, fuzzy
1611
 
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1612
 
msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1613
 
 
1614
 
#: dselect/install:102
1615
 
#, fuzzy
1616
 
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1617
 
msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1618
 
 
1619
 
#: dselect/install:103
1620
 
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1621
 
msgstr ""
1622
 
"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1623
 
 
1624
 
#: dselect/install:104
1625
 
msgid ""
1626
 
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1627
 
msgstr ""
1628
 
"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1629
 
"[I]nstall uudestaan"
1630
 
 
1631
 
#: dselect/update:30
1632
 
msgid "Merging available information"
1633
 
msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1634
 
 
1635
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1636
 
msgid "Failed to create pipes"
1637
 
msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1638
 
 
1639
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1640
 
msgid "Failed to exec gzip "
1641
 
msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1642
 
 
1643
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1644
 
msgid "Corrupted archive"
1645
 
msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1646
 
 
1647
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1648
 
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1649
 
msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1650
 
 
1651
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1652
 
#, c-format
1653
 
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1654
 
msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1655
 
 
1656
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1657
 
msgid "Invalid archive signature"
1658
 
msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1659
 
 
1660
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1661
 
msgid "Error reading archive member header"
1662
 
msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1663
 
 
1664
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1665
 
#, fuzzy, c-format
1666
 
msgid "Invalid archive member header %s"
1667
 
msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1668
 
 
1669
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1670
 
msgid "Invalid archive member header"
1671
 
msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1672
 
 
1673
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1674
 
msgid "Archive is too short"
1675
 
msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1676
 
 
1677
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1678
 
msgid "Failed to read the archive headers"
1679
 
msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1680
 
 
1681
 
#: apt-inst/filelist.cc:382
1682
 
msgid "DropNode called on still linked node"
1683
 
msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1684
 
 
1685
 
#: apt-inst/filelist.cc:414
1686
 
msgid "Failed to locate the hash element!"
1687
 
msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1688
 
 
1689
 
#: apt-inst/filelist.cc:461
1690
 
msgid "Failed to allocate diversion"
1691
 
msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1692
 
 
1693
 
#: apt-inst/filelist.cc:466
1694
 
msgid "Internal error in AddDiversion"
1695
 
msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1696
 
 
1697
 
#: apt-inst/filelist.cc:479
1698
 
#, c-format
1699
 
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1700
 
msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1701
 
 
1702
 
#: apt-inst/filelist.cc:508
1703
 
#, c-format
1704
 
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1705
 
msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1706
 
 
1707
 
#: apt-inst/filelist.cc:551
1708
 
#, c-format
1709
 
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1710
 
msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1711
 
 
1712
 
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1713
 
#, c-format
1714
 
msgid "Failed to write file %s"
1715
 
msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1716
 
 
1717
 
#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1718
 
#, c-format
1719
 
msgid "Failed to close file %s"
1720
 
msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1721
 
 
1722
 
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1723
 
#, c-format
1724
 
msgid "The path %s is too long"
1725
 
msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1726
 
 
1727
 
#: apt-inst/extract.cc:127
1728
 
#, c-format
1729
 
msgid "Unpacking %s more than once"
1730
 
msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1731
 
 
1732
 
#: apt-inst/extract.cc:137
1733
 
#, c-format
1734
 
msgid "The directory %s is diverted"
1735
 
msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1736
 
 
1737
 
#: apt-inst/extract.cc:147
1738
 
#, c-format
1739
 
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1740
 
msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1741
 
 
1742
 
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1743
 
msgid "The diversion path is too long"
1744
 
msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1745
 
 
1746
 
#: apt-inst/extract.cc:243
1747
 
#, c-format
1748
 
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1749
 
msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1750
 
 
1751
 
#: apt-inst/extract.cc:283
1752
 
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1753
 
msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1754
 
 
1755
 
#: apt-inst/extract.cc:287
1756
 
msgid "The path is too long"
1757
 
msgstr "Polku on liian pitkä"
1758
 
 
1759
 
#: apt-inst/extract.cc:415
1760
 
#, c-format
1761
 
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1762
 
msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1763
 
 
1764
 
#: apt-inst/extract.cc:432
1765
 
#, c-format
1766
 
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1767
 
msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1768
 
 
1769
 
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1770
 
#. Only warn if there is no sources.list file.
1771
 
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1772
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1773
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:109
1774
 
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1775
 
#: methods/mirror.cc:95
1776
 
#, c-format
1777
 
msgid "Unable to read %s"
1778
 
msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1779
 
 
1780
 
#: apt-inst/extract.cc:492
1781
 
#, c-format
1782
 
msgid "Unable to stat %s"
1783
 
msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1784
 
 
1785
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1786
 
#, c-format
1787
 
msgid "Failed to remove %s"
1788
 
msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1789
 
 
1790
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1791
 
#, c-format
1792
 
msgid "Unable to create %s"
1793
 
msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1794
 
 
1795
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1796
 
#, c-format
1797
 
msgid "Failed to stat %sinfo"
1798
 
msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1799
 
 
1800
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1801
 
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1802
 
msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1803
 
 
1804
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1805
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1806
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1807
 
msgid "Reading package lists"
1808
 
msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1809
 
 
1810
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1811
 
#, c-format
1812
 
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1813
 
msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1814
 
 
1815
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1816
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1817
 
msgid "Internal error getting a package name"
1818
 
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1819
 
 
1820
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1821
 
msgid "Reading file listing"
1822
 
msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1823
 
 
1824
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1825
 
#, c-format
1826
 
msgid ""
1827
 
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1828
 
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1829
 
"package!"
1830
 
msgstr ""
1831
 
"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1832
 
"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1833
 
"versio uudelleen!"
1834
 
 
1835
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1836
 
#, c-format
1837
 
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1838
 
msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1839
 
 
1840
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1841
 
msgid "Internal error getting a node"
1842
 
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1843
 
 
1844
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1845
 
#, c-format
1846
 
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1847
 
msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1848
 
 
1849
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1850
 
msgid "The diversion file is corrupted"
1851
 
msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1852
 
 
1853
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1854
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1855
 
#, c-format
1856
 
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1857
 
msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1858
 
 
1859
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1860
 
msgid "Internal error adding a diversion"
1861
 
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1862
 
 
1863
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1864
 
msgid "The pkg cache must be initialized first"
1865
 
msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1866
 
 
1867
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1868
 
#, c-format
1869
 
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1870
 
msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1871
 
 
1872
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1873
 
#, c-format
1874
 
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1875
 
msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1876
 
 
1877
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1878
 
#, c-format
1879
 
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1880
 
msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1881
 
 
1882
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1883
 
#, c-format
1884
 
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1885
 
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1886
 
 
1887
 
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1888
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:56
1889
 
#, c-format
1890
 
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1891
 
msgstr ""
1892
 
"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1893
 
"puuttuu."
1894
 
 
1895
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1896
 
#, c-format
1897
 
msgid "Couldn't change to %s"
1898
 
msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1899
 
 
1900
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:157
1901
 
#, c-format
1902
 
msgid "Internal error, could not locate member %s"
1903
 
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1904
 
 
1905
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1906
 
msgid "Failed to locate a valid control file"
1907
 
msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1908
 
 
1909
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:277
1910
 
msgid "Unparsable control file"
1911
 
msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1912
 
 
1913
 
#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1914
 
msgid "Empty files can't be valid archives"
1915
 
msgstr ""
1916
 
 
1917
 
#: methods/bzip2.cc:67
1918
 
#, c-format
1919
 
msgid "Couldn't open pipe for %s"
1920
 
msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1921
 
 
1922
 
#: methods/bzip2.cc:111
1923
 
#, c-format
1924
 
msgid "Read error from %s process"
1925
 
msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1926
 
 
1927
 
#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1928
 
#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:498
1929
 
#: methods/rred.cc:507
1930
 
msgid "Failed to stat"
1931
 
msgstr "Komento stat ei toiminut"
1932
 
 
1933
 
#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1934
 
#: methods/rred.cc:504
1935
 
msgid "Failed to set modification time"
1936
 
msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1937
 
 
1938
1212
#: methods/cdrom.cc:203
1939
1213
#, c-format
1940
1214
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1965
1239
msgid "File not found"
1966
1240
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1967
1241
 
 
1242
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
 
1243
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
 
1244
msgid "Failed to stat"
 
1245
msgstr "Komento stat ei toiminut"
 
1246
 
 
1247
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
 
1248
msgid "Failed to set modification time"
 
1249
msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
 
1250
 
1968
1251
#: methods/file.cc:47
1969
1252
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1970
1253
msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
2023
1306
msgid "Server closed the connection"
2024
1307
msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
2025
1308
 
2026
 
#: methods/ftp.cc:349 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1077
2027
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1080 methods/rsh.cc:199
 
1309
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
 
1310
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
2028
1311
msgid "Read error"
2029
1312
msgstr "Lukuvirhe"
2030
1313
 
2036
1319
msgid "Protocol corruption"
2037
1320
msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
2038
1321
 
2039
 
#: methods/ftp.cc:457 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1154 methods/rsh.cc:241
 
1322
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
 
1323
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
 
1324
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
2040
1325
msgid "Write error"
2041
1326
msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2042
1327
 
2043
 
#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:739
 
1328
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
2044
1329
msgid "Could not create a socket"
2045
1330
msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
2046
1331
 
2047
 
#: methods/ftp.cc:708
 
1332
#: methods/ftp.cc:707
2048
1333
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2049
1334
msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
2050
1335
 
2051
 
#: methods/ftp.cc:714
 
1336
#: methods/ftp.cc:713
2052
1337
msgid "Could not connect passive socket."
2053
1338
msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
2054
1339
 
2055
 
#: methods/ftp.cc:732
 
1340
#: methods/ftp.cc:730
2056
1341
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2057
1342
msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
2058
1343
 
2059
 
#: methods/ftp.cc:746
 
1344
#: methods/ftp.cc:744
2060
1345
msgid "Could not bind a socket"
2061
1346
msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
2062
1347
 
2063
 
#: methods/ftp.cc:750
 
1348
#: methods/ftp.cc:748
2064
1349
msgid "Could not listen on the socket"
2065
1350
msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
2066
1351
 
2067
 
#: methods/ftp.cc:757
 
1352
#: methods/ftp.cc:755
2068
1353
msgid "Could not determine the socket's name"
2069
1354
msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
2070
1355
 
2071
 
#: methods/ftp.cc:789
 
1356
#: methods/ftp.cc:787
2072
1357
msgid "Unable to send PORT command"
2073
1358
msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
2074
1359
 
2075
 
#: methods/ftp.cc:799
 
1360
#: methods/ftp.cc:797
2076
1361
#, c-format
2077
1362
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2078
1363
msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
2079
1364
 
2080
 
#: methods/ftp.cc:808
 
1365
#: methods/ftp.cc:806
2081
1366
#, c-format
2082
1367
msgid "EPRT failed, server said: %s"
2083
1368
msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
2084
1369
 
2085
 
#: methods/ftp.cc:828
 
1370
#: methods/ftp.cc:826
2086
1371
msgid "Data socket connect timed out"
2087
1372
msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
2088
1373
 
2089
 
#: methods/ftp.cc:835
 
1374
#: methods/ftp.cc:833
2090
1375
msgid "Unable to accept connection"
2091
1376
msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
2092
1377
 
2093
 
#: methods/ftp.cc:874 methods/http.cc:1034 methods/rsh.cc:311
 
1378
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
2094
1379
msgid "Problem hashing file"
2095
1380
msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
2096
1381
 
2097
 
#: methods/ftp.cc:887
 
1382
#: methods/ftp.cc:885
2098
1383
#, c-format
2099
1384
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2100
1385
msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
2101
1386
 
2102
 
#: methods/ftp.cc:902 methods/rsh.cc:330
 
1387
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
2103
1388
msgid "Data socket timed out"
2104
1389
msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
2105
1390
 
2106
 
#: methods/ftp.cc:932
 
1391
#: methods/ftp.cc:930
2107
1392
#, c-format
2108
1393
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2109
1394
msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
2110
1395
 
2111
1396
#. Get the files information
2112
 
#: methods/ftp.cc:1009
 
1397
#: methods/ftp.cc:1007
2113
1398
msgid "Query"
2114
1399
msgstr "Kysely"
2115
1400
 
2116
 
#: methods/ftp.cc:1121
 
1401
#: methods/ftp.cc:1119
2117
1402
msgid "Unable to invoke "
2118
1403
msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2119
1404
 
2206
1491
"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2207
1492
"saatavilla:\n"
2208
1493
 
2209
 
#: methods/http.cc:393
 
1494
#: methods/gzip.cc:65
 
1495
msgid "Empty files can't be valid archives"
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: methods/http.cc:394
2210
1499
msgid "Waiting for headers"
2211
1500
msgstr "Odotetaan otsikoita"
2212
1501
 
2213
 
#: methods/http.cc:539
2214
 
#, c-format
2215
 
msgid "Got a single header line over %u chars"
2216
 
msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2217
 
 
2218
 
#: methods/http.cc:547
 
1502
#: methods/http.cc:544
2219
1503
msgid "Bad header line"
2220
1504
msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2221
1505
 
2222
 
#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
 
1506
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
2223
1507
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2224
1508
msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2225
1509
 
2226
 
#: methods/http.cc:608
 
1510
#: methods/http.cc:606
2227
1511
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2228
1512
msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2229
1513
 
2230
 
#: methods/http.cc:623
 
1514
#: methods/http.cc:621
2231
1515
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2232
1516
msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2233
1517
 
2234
 
#: methods/http.cc:625
 
1518
#: methods/http.cc:623
2235
1519
msgid "This HTTP server has broken range support"
2236
1520
msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2237
1521
 
2238
 
#: methods/http.cc:649
 
1522
#: methods/http.cc:647
2239
1523
msgid "Unknown date format"
2240
1524
msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2241
1525
 
2242
 
#: methods/http.cc:820
 
1526
#: methods/http.cc:818
2243
1527
msgid "Select failed"
2244
1528
msgstr "Select ei toiminut"
2245
1529
 
2246
 
#: methods/http.cc:825
 
1530
#: methods/http.cc:823
2247
1531
msgid "Connection timed out"
2248
1532
msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2249
1533
 
2250
 
#: methods/http.cc:848
 
1534
#: methods/http.cc:846
2251
1535
msgid "Error writing to output file"
2252
1536
msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2253
1537
 
2254
 
#: methods/http.cc:879
 
1538
#: methods/http.cc:877
2255
1539
msgid "Error writing to file"
2256
1540
msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2257
1541
 
2258
 
#: methods/http.cc:907
 
1542
#: methods/http.cc:905
2259
1543
msgid "Error writing to the file"
2260
1544
msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2261
1545
 
2262
 
#: methods/http.cc:921
 
1546
#: methods/http.cc:919
2263
1547
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2264
1548
msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2265
1549
 
2266
 
#: methods/http.cc:923
 
1550
#: methods/http.cc:921
2267
1551
msgid "Error reading from server"
2268
1552
msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2269
1553
 
2270
 
#: methods/http.cc:1193
 
1554
#: methods/http.cc:1194
2271
1555
msgid "Bad header data"
2272
1556
msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2273
1557
 
2274
 
#: methods/http.cc:1210 methods/http.cc:1265
 
1558
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
2275
1559
msgid "Connection failed"
2276
1560
msgstr "Yhteys ei toiminut"
2277
1561
 
2278
 
#: methods/http.cc:1357
 
1562
#: methods/http.cc:1358
2279
1563
msgid "Internal error"
2280
1564
msgstr "Sisäinen virhe"
2281
1565
 
 
1566
#. Only warn if there are no sources.list.d.
 
1567
#. Only warn if there is no sources.list file.
 
1568
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
 
1569
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
 
1570
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
1571
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
 
1572
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1573
#, c-format
 
1574
msgid "Unable to read %s"
 
1575
msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
 
1576
 
 
1577
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
 
1578
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
 
1579
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
 
1580
#: apt-pkg/clean.cc:122
 
1581
#, c-format
 
1582
msgid "Unable to change to %s"
 
1583
msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
 
1584
 
 
1585
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 
1586
#. and provide a config option to define that default
 
1587
#: methods/mirror.cc:280
 
1588
#, c-format
 
1589
msgid "No mirror file '%s' found "
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 
1593
#. and provide a config option to define that default
 
1594
#: methods/mirror.cc:287
 
1595
#, fuzzy, c-format
 
1596
msgid "Can not read mirror file '%s'"
 
1597
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
 
1598
 
 
1599
#: methods/mirror.cc:442
 
1600
#, c-format
 
1601
msgid "[Mirror: %s]"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: methods/rred.cc:491
 
1605
#, c-format
 
1606
msgid ""
 
1607
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 
1608
"to be corrupt."
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: methods/rred.cc:496
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid ""
 
1614
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 
1615
"to be corrupt."
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
 
1619
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 
1620
msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
 
1621
 
 
1622
#: methods/rsh.cc:338
 
1623
msgid "Connection closed prematurely"
 
1624
msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
 
1625
 
 
1626
#: dselect/install:32
 
1627
msgid "Bad default setting!"
 
1628
msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
 
1629
 
 
1630
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
 
1631
#: dselect/install:105 dselect/update:45
 
1632
msgid "Press enter to continue."
 
1633
msgstr "Jatka painamalla Enter."
 
1634
 
 
1635
#: dselect/install:91
 
1636
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 
1637
msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
 
1638
 
 
1639
#: dselect/install:101
 
1640
#, fuzzy
 
1641
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 
1642
msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
 
1643
 
 
1644
#: dselect/install:102
 
1645
#, fuzzy
 
1646
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 
1647
msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
 
1648
 
 
1649
#: dselect/install:103
 
1650
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 
1651
msgstr ""
 
1652
"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
 
1653
 
 
1654
#: dselect/install:104
 
1655
msgid ""
 
1656
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 
1657
msgstr ""
 
1658
"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
 
1659
"[I]nstall uudestaan"
 
1660
 
 
1661
#: dselect/update:30
 
1662
msgid "Merging available information"
 
1663
msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
 
1664
 
 
1665
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "%s not a valid DEB package."
 
1668
msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
 
1669
 
 
1670
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
 
1671
msgid ""
 
1672
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 
1673
"\n"
 
1674
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
 
1675
"from debian packages\n"
 
1676
"\n"
 
1677
"Options:\n"
 
1678
"  -h   This help text\n"
 
1679
"  -t   Set the temp dir\n"
 
1680
"  -c=? Read this configuration file\n"
 
1681
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
1682
msgstr ""
 
1683
"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
 
1684
"\n"
 
1685
"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
 
1686
"poimintaan debian-paketeista\n"
 
1687
"\n"
 
1688
"Valitsimet:\n"
 
1689
"  -h   Tämä ohje\n"
 
1690
"  -t   Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
 
1691
"  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
 
1692
"  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
 
1693
 
 
1694
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
 
1695
#, c-format
 
1696
msgid "Unable to write to %s"
 
1697
msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
 
1698
 
 
1699
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
 
1700
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 
1701
msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
 
1702
 
 
1703
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
 
1704
msgid "Package extension list is too long"
 
1705
msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
 
1706
 
 
1707
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
 
1708
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
 
1709
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
 
1710
#, c-format
 
1711
msgid "Error processing directory %s"
 
1712
msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
 
1713
 
 
1714
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
 
1715
msgid "Source extension list is too long"
 
1716
msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
 
1717
 
 
1718
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
 
1719
msgid "Error writing header to contents file"
 
1720
msgstr ""
 
1721
"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
 
1722
 
 
1723
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
 
1724
#, c-format
 
1725
msgid "Error processing contents %s"
 
1726
msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
 
1727
 
 
1728
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
 
1729
msgid ""
 
1730
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 
1731
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 
1732
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 
1733
"          contents path\n"
 
1734
"          release path\n"
 
1735
"          generate config [groups]\n"
 
1736
"          clean config\n"
 
1737
"\n"
 
1738
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
 
1739
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
 
1740
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
 
1741
"\n"
 
1742
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
 
1743
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
 
1744
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
 
1745
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
 
1746
"\n"
 
1747
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
 
1748
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
 
1749
"\n"
 
1750
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
 
1751
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
 
1752
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
 
1753
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
 
1754
"Debian archive:\n"
 
1755
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 
1756
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 
1757
"\n"
 
1758
"Options:\n"
 
1759
"  -h    This help text\n"
 
1760
"  --md5 Control MD5 generation\n"
 
1761
"  -s=?  Source override file\n"
 
1762
"  -q    Quiet\n"
 
1763
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
 
1764
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 
1765
"  --contents  Control contents file generation\n"
 
1766
"  -c=?  Read this configuration file\n"
 
1767
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 
1768
msgstr ""
 
1769
"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
 
1770
"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
 
1771
"          sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
 
1772
"          contents polku\n"
 
1773
"          release polku\n"
 
1774
"          generate asetukset [ryhmät]\n"
 
1775
"          clean asetukset\n"
 
1776
"\n"
 
1777
"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
 
1778
"tuottamistapaa\n"
 
1779
"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
 
1780
"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
 
1781
"\n"
 
1782
"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
 
1783
"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
 
1784
"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
 
1785
"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
 
1786
"\n"
 
1787
"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
 
1788
".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
 
1789
"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
 
1790
"\n"
 
1791
"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
 
1792
"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
 
1793
"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
 
1794
"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
 
1795
"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
 
1796
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 
1797
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 
1798
"\n"
 
1799
"Valitsimet:\n"
 
1800
"  -h    Tämä ohje\n"
 
1801
"  --md5 MD5 luonti\n"
 
1802
"  -s=?  Lähteiden poikkeustdosto\n"
 
1803
"  -q    Ei tulostusta\n"
 
1804
"  -d=?  Valinnainen välimuistitietokanta\n"
 
1805
"  --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
 
1806
"  --contents  Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
 
1807
"  -c=?  Lue tämä asetustiedosto\n"
 
1808
"  -o=?  Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
 
1809
 
 
1810
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
 
1811
msgid "No selections matched"
 
1812
msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
 
1813
 
 
1814
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
 
1815
#, c-format
 
1816
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 
1817
msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
 
1818
 
 
1819
#: ftparchive/cachedb.cc:47
 
1820
#, c-format
 
1821
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 
1822
msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
 
1823
 
 
1824
#: ftparchive/cachedb.cc:65
 
1825
#, c-format
 
1826
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 
1827
msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
 
1828
 
 
1829
#: ftparchive/cachedb.cc:76
 
1830
#, fuzzy
 
1831
msgid ""
 
1832
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 
1833
"remove and re-create the database."
 
1834
msgstr ""
 
1835
"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
 
1836
"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
 
1837
 
 
1838
#: ftparchive/cachedb.cc:81
 
1839
#, c-format
 
1840
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 
1841
msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
 
1842
 
 
1843
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 
1844
#: apt-inst/extract.cc:210
 
1845
#, c-format
 
1846
msgid "Failed to stat %s"
 
1847
msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
 
1848
 
 
1849
#: ftparchive/cachedb.cc:249
 
1850
msgid "Archive has no control record"
 
1851
msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
 
1852
 
 
1853
#: ftparchive/cachedb.cc:490
 
1854
msgid "Unable to get a cursor"
 
1855
msgstr "Kohdistinta ei saada"
 
1856
 
 
1857
#: ftparchive/writer.cc:80
 
1858
#, c-format
 
1859
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 
1860
msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
 
1861
 
 
1862
#: ftparchive/writer.cc:85
 
1863
#, c-format
 
1864
msgid "W: Unable to stat %s\n"
 
1865
msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
 
1866
 
 
1867
#: ftparchive/writer.cc:141
 
1868
msgid "E: "
 
1869
msgstr "E: "
 
1870
 
 
1871
#: ftparchive/writer.cc:143
 
1872
msgid "W: "
 
1873
msgstr "W: "
 
1874
 
 
1875
#: ftparchive/writer.cc:150
 
1876
msgid "E: Errors apply to file "
 
1877
msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
 
1878
 
 
1879
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
 
1880
#, c-format
 
1881
msgid "Failed to resolve %s"
 
1882
msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
 
1883
 
 
1884
#: ftparchive/writer.cc:181
 
1885
msgid "Tree walking failed"
 
1886
msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
 
1887
 
 
1888
#: ftparchive/writer.cc:208
 
1889
#, c-format
 
1890
msgid "Failed to open %s"
 
1891
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
 
1892
 
 
1893
#: ftparchive/writer.cc:267
 
1894
#, c-format
 
1895
msgid " DeLink %s [%s]\n"
 
1896
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
1897
 
 
1898
#: ftparchive/writer.cc:275
 
1899
#, c-format
 
1900
msgid "Failed to readlink %s"
 
1901
msgstr "readlink %s ei onnistunut"
 
1902
 
 
1903
#: ftparchive/writer.cc:279
 
1904
#, c-format
 
1905
msgid "Failed to unlink %s"
 
1906
msgstr "unlink %s ei onnistunut"
 
1907
 
 
1908
#: ftparchive/writer.cc:286
 
1909
#, c-format
 
1910
msgid "*** Failed to link %s to %s"
 
1911
msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
 
1912
 
 
1913
#: ftparchive/writer.cc:296
 
1914
#, c-format
 
1915
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 
1916
msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
 
1917
 
 
1918
#: ftparchive/writer.cc:401
 
1919
msgid "Archive had no package field"
 
1920
msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
 
1921
 
 
1922
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
 
1923
#, c-format
 
1924
msgid "  %s has no override entry\n"
 
1925
msgstr "  %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
 
1926
 
 
1927
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
 
1928
#, c-format
 
1929
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 
1930
msgstr "  %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
 
1931
 
 
1932
#: ftparchive/writer.cc:721
 
1933
#, c-format
 
1934
msgid "  %s has no source override entry\n"
 
1935
msgstr "  %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
 
1936
 
 
1937
#: ftparchive/writer.cc:725
 
1938
#, c-format
 
1939
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 
1940
msgstr "  %s:llä ei  ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
 
1941
 
 
1942
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
 
1943
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 
1944
msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
 
1945
 
 
1946
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
 
1947
#, c-format
 
1948
msgid "Unable to open %s"
 
1949
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
 
1950
 
 
1951
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
 
1952
#, fuzzy, c-format
 
1953
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 
1954
msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
 
1955
 
 
1956
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
 
1957
#, fuzzy, c-format
 
1958
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 
1959
msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
 
1960
 
 
1961
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
 
1962
#, fuzzy, c-format
 
1963
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 
1964
msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
 
1965
 
 
1966
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 
1967
#, c-format
 
1968
msgid "Failed to read the override file %s"
 
1969
msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
 
1970
 
 
1971
#: ftparchive/multicompress.cc:70
 
1972
#, c-format
 
1973
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 
1974
msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
 
1975
 
 
1976
#: ftparchive/multicompress.cc:100
 
1977
#, c-format
 
1978
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 
1979
msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
 
1980
 
 
1981
#: ftparchive/multicompress.cc:189
 
1982
msgid "Failed to create FILE*"
 
1983
msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
 
1984
 
 
1985
#: ftparchive/multicompress.cc:192
 
1986
msgid "Failed to fork"
 
1987
msgstr "fork ei onnistunut"
 
1988
 
 
1989
#: ftparchive/multicompress.cc:206
 
1990
msgid "Compress child"
 
1991
msgstr "Compress-lapsiprosessi"
 
1992
 
 
1993
#: ftparchive/multicompress.cc:229
 
1994
#, c-format
 
1995
msgid "Internal error, failed to create %s"
 
1996
msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
 
1997
 
 
1998
#: ftparchive/multicompress.cc:304
 
1999
msgid "IO to subprocess/file failed"
 
2000
msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
 
2001
 
 
2002
#: ftparchive/multicompress.cc:342
 
2003
msgid "Failed to read while computing MD5"
 
2004
msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
 
2005
 
 
2006
#: ftparchive/multicompress.cc:358
 
2007
#, c-format
 
2008
msgid "Problem unlinking %s"
 
2009
msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
 
2010
 
 
2011
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
 
2012
#, c-format
 
2013
msgid "Failed to rename %s to %s"
 
2014
msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
 
2015
 
 
2016
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
 
2017
msgid ""
 
2018
"Usage: apt-internal-resolver\n"
 
2019
"\n"
 
2020
"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
 
2021
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
 
2022
"\n"
 
2023
"Options:\n"
 
2024
"  -h  This help text.\n"
 
2025
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
 
2026
"  -c=? Read this configuration file\n"
 
2027
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
2028
"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
 
2029
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
2030
msgstr ""
 
2031
 
 
2032
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
 
2033
msgid "Unknown package record!"
 
2034
msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
 
2035
 
 
2036
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
 
2037
msgid ""
 
2038
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 
2039
"\n"
 
2040
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
 
2041
"to indicate what kind of file it is.\n"
 
2042
"\n"
 
2043
"Options:\n"
 
2044
"  -h   This help text\n"
 
2045
"  -s   Use source file sorting\n"
 
2046
"  -c=? Read this configuration file\n"
 
2047
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
2048
msgstr ""
 
2049
"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
 
2050
"\n"
 
2051
"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
 
2052
"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
 
2053
"\n"
 
2054
"Valitsimet:\n"
 
2055
"  -h   Tämä ohje\n"
 
2056
"  -s   Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
 
2057
"  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
 
2058
"  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
 
2059
 
 
2060
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 
2061
msgid "Failed to create pipes"
 
2062
msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
 
2063
 
 
2064
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
 
2065
msgid "Failed to exec gzip "
 
2066
msgstr "exec gzip ei onnistunut"
 
2067
 
 
2068
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
 
2069
msgid "Corrupted archive"
 
2070
msgstr "Arkisto on turmeltunut"
 
2071
 
 
2072
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
 
2073
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 
2074
msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
 
2075
 
 
2076
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
 
2077
#, c-format
 
2078
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 
2079
msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
 
2080
 
 
2081
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
 
2082
msgid "Invalid archive signature"
 
2083
msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
 
2084
 
 
2085
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
 
2086
msgid "Error reading archive member header"
 
2087
msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
 
2088
 
 
2089
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
 
2090
#, fuzzy, c-format
 
2091
msgid "Invalid archive member header %s"
 
2092
msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
 
2093
 
 
2094
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
 
2095
msgid "Invalid archive member header"
 
2096
msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
 
2097
 
 
2098
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 
2099
msgid "Archive is too short"
 
2100
msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
 
2101
 
 
2102
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
 
2103
msgid "Failed to read the archive headers"
 
2104
msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
 
2105
 
 
2106
#: apt-inst/filelist.cc:382
 
2107
msgid "DropNode called on still linked node"
 
2108
msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
 
2109
 
 
2110
#: apt-inst/filelist.cc:414
 
2111
msgid "Failed to locate the hash element!"
 
2112
msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
 
2113
 
 
2114
#: apt-inst/filelist.cc:461
 
2115
msgid "Failed to allocate diversion"
 
2116
msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
 
2117
 
 
2118
#: apt-inst/filelist.cc:466
 
2119
msgid "Internal error in AddDiversion"
 
2120
msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
 
2121
 
 
2122
#: apt-inst/filelist.cc:479
 
2123
#, c-format
 
2124
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 
2125
msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
 
2126
 
 
2127
#: apt-inst/filelist.cc:508
 
2128
#, c-format
 
2129
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 
2130
msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
 
2131
 
 
2132
#: apt-inst/filelist.cc:551
 
2133
#, c-format
 
2134
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 
2135
msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
 
2136
 
 
2137
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
 
2138
#, c-format
 
2139
msgid "Failed to write file %s"
 
2140
msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
 
2141
 
 
2142
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 
2143
#, c-format
 
2144
msgid "Failed to close file %s"
 
2145
msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
 
2146
 
 
2147
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 
2148
#, c-format
 
2149
msgid "The path %s is too long"
 
2150
msgstr "Polku %s on liian pitkä"
 
2151
 
 
2152
#: apt-inst/extract.cc:127
 
2153
#, c-format
 
2154
msgid "Unpacking %s more than once"
 
2155
msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
 
2156
 
 
2157
#: apt-inst/extract.cc:137
 
2158
#, c-format
 
2159
msgid "The directory %s is diverted"
 
2160
msgstr "Kansio %s on korvautunut"
 
2161
 
 
2162
#: apt-inst/extract.cc:147
 
2163
#, c-format
 
2164
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 
2165
msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
 
2166
 
 
2167
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 
2168
msgid "The diversion path is too long"
 
2169
msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
 
2170
 
 
2171
#: apt-inst/extract.cc:243
 
2172
#, c-format
 
2173
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 
2174
msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
 
2175
 
 
2176
#: apt-inst/extract.cc:283
 
2177
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 
2178
msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
 
2179
 
 
2180
#: apt-inst/extract.cc:287
 
2181
msgid "The path is too long"
 
2182
msgstr "Polku on liian pitkä"
 
2183
 
 
2184
#: apt-inst/extract.cc:415
 
2185
#, c-format
 
2186
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 
2187
msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
 
2188
 
 
2189
#: apt-inst/extract.cc:432
 
2190
#, c-format
 
2191
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 
2192
msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
 
2193
 
 
2194
#: apt-inst/extract.cc:492
 
2195
#, c-format
 
2196
msgid "Unable to stat %s"
 
2197
msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
 
2198
 
 
2199
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 
2200
#, c-format
 
2201
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 
2202
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
 
2203
 
 
2204
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
 
2205
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 
2206
#, c-format
 
2207
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 
2208
msgstr ""
 
2209
"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
 
2210
"puuttuu."
 
2211
 
 
2212
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
 
2213
#, c-format
 
2214
msgid "Internal error, could not locate member %s"
 
2215
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
 
2216
 
 
2217
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
 
2218
msgid "Unparsable control file"
 
2219
msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
 
2220
 
2282
2221
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2283
2222
msgid "Can't mmap an empty file"
2284
2223
msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2285
2224
 
2286
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
 
2225
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
2287
2226
#, fuzzy, c-format
2288
2227
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2289
2228
msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2290
2229
 
2291
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
 
2230
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
2292
2231
#, fuzzy, c-format
2293
2232
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2294
2233
msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2295
2234
 
2296
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
 
2235
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
2297
2236
#, fuzzy
2298
2237
msgid "Unable to close mmap"
2299
2238
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2300
2239
 
2301
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
 
2240
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
2302
2241
#, fuzzy
2303
2242
msgid "Unable to synchronize mmap"
2304
2243
msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2305
2244
 
2306
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
 
2245
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
2307
2246
#, c-format
2308
2247
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2309
2248
msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2310
2249
 
2311
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
 
2250
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:312
2312
2251
msgid "Failed to truncate file"
2313
2252
msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2314
2253
 
2315
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
 
2254
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:331
2316
2255
#, c-format
2317
2256
msgid ""
2318
2257
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2319
2258
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2320
2259
msgstr ""
2321
2260
 
2322
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
 
2261
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:430
2323
2262
#, c-format
2324
2263
msgid ""
2325
2264
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2326
2265
"reached."
2327
2266
msgstr ""
2328
2267
 
2329
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
 
2268
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:433
2330
2269
msgid ""
2331
2270
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2332
2271
msgstr ""
2333
2272
 
2334
2273
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2335
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
 
2274
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2336
2275
#, c-format
2337
2276
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2338
2277
msgstr ""
2339
2278
 
2340
2279
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2341
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 
2280
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2342
2281
#, c-format
2343
2282
msgid "%lih %limin %lis"
2344
2283
msgstr ""
2345
2284
 
2346
2285
#. min means minutes, s means seconds
2347
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 
2286
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2348
2287
#, c-format
2349
2288
msgid "%limin %lis"
2350
2289
msgstr ""
2351
2290
 
2352
2291
#. s means seconds
2353
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
 
2292
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2354
2293
#, c-format
2355
2294
msgid "%lis"
2356
2295
msgstr ""
2357
2296
 
2358
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
 
2297
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2359
2298
#, c-format
2360
2299
msgid "Selection %s not found"
2361
2300
msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2362
2301
 
2363
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:474
 
2302
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2364
2303
#, c-format
2365
2304
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2366
2305
msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2367
2306
 
2368
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:532
 
2307
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2369
2308
#, c-format
2370
2309
msgid "Opening configuration file %s"
2371
2310
msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2372
2311
 
2373
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 
2312
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2374
2313
#, c-format
2375
2314
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2376
2315
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2377
2316
 
2378
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:719
 
2317
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2379
2318
#, c-format
2380
2319
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2381
2320
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2382
2321
 
2383
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
 
2322
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2384
2323
#, c-format
2385
2324
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2386
2325
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2387
2326
 
2388
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
 
2327
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2389
2328
#, c-format
2390
2329
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2391
2330
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2392
2331
 
2393
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
 
2332
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2394
2333
#, c-format
2395
2334
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2396
2335
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2397
2336
 
2398
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 
2337
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2399
2338
#, c-format
2400
2339
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2401
2340
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2402
2341
 
2403
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:796
 
2342
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2404
2343
#, c-format
2405
2344
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2406
2345
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2407
2346
 
2408
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:799
 
2347
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2409
2348
#, fuzzy, c-format
2410
2349
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2411
2350
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2412
2351
 
2413
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 
2352
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2414
2353
#, c-format
2415
2354
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2416
2355
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2430
2369
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2431
2370
msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2432
2371
 
2433
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2434
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
 
2372
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 
2373
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2435
2374
#, c-format
2436
2375
msgid "Command line option %s is not understood"
2437
2376
msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2438
2377
 
2439
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
 
2378
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2440
2379
#, c-format
2441
2380
msgid "Command line option %s is not boolean"
2442
2381
msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2443
2382
 
2444
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 
2383
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2445
2384
#, c-format
2446
2385
msgid "Option %s requires an argument."
2447
2386
msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2448
2387
 
2449
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 
2388
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2450
2389
#, c-format
2451
2390
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2452
2391
msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2453
2392
 
2454
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
 
2393
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2455
2394
#, c-format
2456
2395
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2457
2396
msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2458
2397
 
2459
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
 
2398
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2460
2399
#, c-format
2461
2400
msgid "Option '%s' is too long"
2462
2401
msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2463
2402
 
2464
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
 
2403
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2465
2404
#, c-format
2466
2405
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2467
2406
msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2468
2407
 
2469
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 
2408
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2470
2409
#, c-format
2471
2410
msgid "Invalid operation %s"
2472
2411
msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2476
2415
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2477
2416
msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2478
2417
 
2479
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2480
 
#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2481
 
#: methods/mirror.cc:101
2482
 
#, c-format
2483
 
msgid "Unable to change to %s"
2484
 
msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2485
 
 
2486
2418
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2487
2419
msgid "Failed to stat the cdrom"
2488
2420
msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2489
2421
 
2490
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
 
2422
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
 
2423
#, fuzzy, c-format
 
2424
msgid "Problem closing the gzip file %s"
 
2425
msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
 
2426
 
 
2427
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2491
2428
#, c-format
2492
2429
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2493
2430
msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2494
2431
 
2495
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
 
2432
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2496
2433
#, c-format
2497
2434
msgid "Could not open lock file %s"
2498
2435
msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2499
2436
 
2500
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
 
2437
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2501
2438
#, c-format
2502
2439
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2503
2440
msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2504
2441
 
2505
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
 
2442
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2506
2443
#, c-format
2507
2444
msgid "Could not get lock %s"
2508
2445
msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2509
2446
 
2510
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
 
2447
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2511
2448
#, c-format
2512
2449
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2513
2450
msgstr ""
2514
2451
 
2515
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
 
2452
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2516
2453
#, c-format
2517
2454
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2518
2455
msgstr ""
2519
2456
 
2520
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
 
2457
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2521
2458
#, c-format
2522
2459
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2523
2460
msgstr ""
2524
2461
 
2525
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
 
2462
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2526
2463
#, c-format
2527
2464
msgid ""
2528
2465
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2529
2466
msgstr ""
2530
2467
 
2531
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
2532
 
#, c-format
2533
 
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2534
 
msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2535
 
 
2536
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
 
2468
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2537
2469
#, c-format
2538
2470
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2539
2471
msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2540
2472
 
2541
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
 
2473
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2542
2474
#, fuzzy, c-format
2543
2475
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2544
2476
msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2545
2477
 
2546
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
 
2478
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2547
2479
#, c-format
2548
2480
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2549
2481
msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2550
2482
 
2551
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
 
2483
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2552
2484
#, c-format
2553
2485
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2554
2486
msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2555
2487
 
2556
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:878 apt-pkg/indexcopy.cc:655
 
2488
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2557
2489
#, c-format
2558
2490
msgid "Could not open file %s"
2559
2491
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2560
2492
 
2561
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:929
 
2493
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2562
2494
#, fuzzy, c-format
2563
2495
msgid "Could not open file descriptor %d"
2564
2496
msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2565
2497
 
2566
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:975
 
2498
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2567
2499
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2568
2500
msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2569
2501
 
2570
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1024
 
2502
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2571
2503
msgid "Failed to exec compressor "
2572
2504
msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2573
2505
 
2574
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1102
 
2506
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2575
2507
#, fuzzy, c-format
2576
2508
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2577
2509
msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2578
2510
 
2579
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1167
 
2511
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2580
2512
#, fuzzy, c-format
2581
2513
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2582
2514
msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2583
2515
 
2584
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1427
2585
 
#, fuzzy, c-format
2586
 
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2587
 
msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2588
 
 
2589
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1431
 
2516
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2590
2517
#, fuzzy, c-format
2591
2518
msgid "Problem closing the file %s"
2592
2519
msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2593
2520
 
2594
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1436
 
2521
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2595
2522
#, fuzzy, c-format
2596
2523
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2597
2524
msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2598
2525
 
2599
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1447
 
2526
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2600
2527
#, fuzzy, c-format
2601
2528
msgid "Problem unlinking the file %s"
2602
2529
msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2603
2530
 
2604
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
 
2531
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
2605
2532
msgid "Problem syncing the file"
2606
2533
msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2607
2534
 
2778
2705
msgid "Opening %s"
2779
2706
msgstr "Avataan %s"
2780
2707
 
2781
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
 
2708
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
2782
2709
#, c-format
2783
2710
msgid "Line %u too long in source list %s."
2784
2711
msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2793
2720
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2794
2721
msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2795
2722
 
2796
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:889
 
2723
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
2797
2724
#, c-format
2798
2725
msgid ""
2799
2726
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2805
2732
msgid "Could not configure '%s'. "
2806
2733
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2807
2734
 
2808
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:543
 
2735
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2809
2736
#, c-format
2810
2737
msgid ""
2811
2738
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2821
2748
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2822
2749
msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2823
2750
 
2824
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:255
 
2751
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
2825
2752
#, c-format
2826
2753
msgid ""
2827
2754
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2828
2755
msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2829
2756
 
2830
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1190
 
2757
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
2831
2758
msgid ""
2832
2759
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2833
2760
"held packages."
2835
2762
"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2836
2763
"paketit."
2837
2764
 
2838
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1192
 
2765
#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
2839
2766
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2840
2767
msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2841
2768
 
2842
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
 
2769
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2843
2770
#, fuzzy
2844
2771
msgid ""
2845
2772
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2865
2792
 
2866
2793
#. only show the ETA if it makes sense
2867
2794
#. two days
2868
 
#: apt-pkg/acquire.cc:864
 
2795
#: apt-pkg/acquire.cc:893
2869
2796
#, c-format
2870
2797
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2871
2798
msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2872
2799
 
2873
 
#: apt-pkg/acquire.cc:866
 
2800
#: apt-pkg/acquire.cc:895
2874
2801
#, c-format
2875
2802
msgid "Retrieving file %li of %li"
2876
2803
msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2885
2812
msgid "Method %s did not start correctly"
2886
2813
msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2887
2814
 
2888
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
 
2815
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2889
2816
#, c-format
2890
2817
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2891
2818
msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2899
2826
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2900
2827
msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2901
2828
 
2902
 
#: apt-pkg/clean.cc:59
 
2829
#: apt-pkg/clean.cc:57
2903
2830
#, c-format
2904
2831
msgid "Unable to stat %s."
2905
2832
msgstr "stat %s ei onnistu."
2949
2876
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2950
2877
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2951
2878
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2952
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2953
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2954
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2955
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2956
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2957
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
 
2879
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
 
2880
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
 
2881
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
 
2882
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
 
2883
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
 
2884
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
 
2885
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2958
2886
#, fuzzy, c-format
2959
2887
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2960
2888
msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2976
2904
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2977
2905
msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2978
2906
 
2979
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
 
2907
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
2980
2908
#, c-format
2981
2909
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2982
2910
msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2983
2911
 
2984
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
 
2912
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
2985
2913
#, c-format
2986
2914
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2987
2915
msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2988
2916
 
2989
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
 
2917
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
 
2918
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1442
 
2919
msgid "Reading package lists"
 
2920
msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
 
2921
 
 
2922
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
2990
2923
msgid "Collecting File Provides"
2991
2924
msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2992
2925
 
2993
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
 
2926
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2994
2927
msgid "IO Error saving source cache"
2995
2928
msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2996
2929
 
2999
2932
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3000
2933
msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
3001
2934
 
3002
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
 
2935
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3003
2936
msgid "MD5Sum mismatch"
3004
2937
msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3005
2938
 
3006
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1881
3007
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2024
 
2939
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
 
2940
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
3008
2941
msgid "Hash Sum mismatch"
3009
2942
msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
3010
2943
 
3011
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
 
2944
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
3012
2945
#, c-format
3013
2946
msgid ""
3014
2947
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3015
2948
"or malformed file)"
3016
2949
msgstr ""
3017
2950
 
3018
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
 
2951
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
3019
2952
#, fuzzy, c-format
3020
2953
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3021
2954
msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3022
2955
 
3023
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
 
2956
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
3024
2957
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3025
2958
msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3026
2959
 
3027
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
 
2960
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
3028
2961
#, c-format
3029
2962
msgid ""
3030
2963
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3031
2964
"repository will not be applied."
3032
2965
msgstr ""
3033
2966
 
3034
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
 
2967
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3035
2968
#, c-format
3036
2969
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3037
2970
msgstr ""
3038
2971
 
3039
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
 
2972
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
3040
2973
#, c-format
3041
2974
msgid ""
3042
2975
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3044
2977
msgstr ""
3045
2978
 
3046
2979
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3047
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
 
2980
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
3048
2981
#, c-format
3049
2982
msgid "GPG error: %s: %s"
3050
2983
msgstr ""
3051
2984
 
3052
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
 
2985
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
3053
2986
#, c-format
3054
2987
msgid ""
3055
2988
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3058
2991
"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3059
2992
"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3060
2993
 
3061
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1716
 
2994
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
3062
2995
#, c-format
3063
2996
msgid ""
3064
2997
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3067
3000
"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3068
3001
"tämän paketin itse."
3069
3002
 
3070
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
 
3003
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3071
3004
#, c-format
3072
3005
msgid ""
3073
3006
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3075
3008
"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3076
3009
"kenttää."
3077
3010
 
3078
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1873
 
3011
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
3079
3012
msgid "Size mismatch"
3080
3013
msgstr "Koko ei täsmää"
3081
3014
 
3082
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
 
3015
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3083
3016
#, fuzzy, c-format
3084
3017
msgid "Unable to parse Release file %s"
3085
3018
msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3086
3019
 
3087
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
 
3020
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3088
3021
#, fuzzy, c-format
3089
3022
msgid "No sections in Release file %s"
3090
3023
msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3091
3024
 
3092
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
 
3025
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
3093
3026
#, c-format
3094
3027
msgid "No Hash entry in Release file %s"
3095
3028
msgstr ""
3096
3029
 
3097
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
 
3030
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3098
3031
#, fuzzy, c-format
3099
3032
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3100
3033
msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3101
3034
 
3102
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
 
3035
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3103
3036
#, fuzzy, c-format
3104
3037
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3105
3038
msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3109
3042
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3110
3043
msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3111
3044
 
3112
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:566
 
3045
#: apt-pkg/cdrom.cc:550
3113
3046
#, c-format
3114
3047
msgid ""
3115
3048
"Using CD-ROM mount point %s\n"
3118
3051
"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3119
3052
"Liitetään romppu\n"
3120
3053
 
3121
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
 
3054
#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
3122
3055
msgid "Identifying.. "
3123
3056
msgstr "Tunnistetaan... "
3124
3057
 
3125
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:603
 
3058
#: apt-pkg/cdrom.cc:587
3126
3059
#, c-format
3127
3060
msgid "Stored label: %s\n"
3128
3061
msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3129
3062
 
3130
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
 
3063
#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
3131
3064
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3132
3065
msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3133
3066
 
3134
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:632
 
3067
#: apt-pkg/cdrom.cc:616
3135
3068
#, c-format
3136
3069
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3137
3070
msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3138
3071
 
3139
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:650
 
3072
#: apt-pkg/cdrom.cc:634
3140
3073
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3141
3074
msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3142
3075
 
3143
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:655
 
3076
#: apt-pkg/cdrom.cc:639
3144
3077
msgid "Waiting for disc...\n"
3145
3078
msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3146
3079
 
3147
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:664
 
3080
#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3148
3081
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3149
3082
msgstr "Liitetään romppu...\n"
3150
3083
 
3151
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:683
 
3084
#: apt-pkg/cdrom.cc:667
3152
3085
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3153
3086
msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3154
3087
 
3155
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:731
 
3088
#: apt-pkg/cdrom.cc:716
3156
3089
#, c-format
3157
3090
msgid ""
3158
3091
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3161
3094
"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3162
3095
"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3163
3096
 
3164
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:742
 
3097
#: apt-pkg/cdrom.cc:727
3165
3098
msgid ""
3166
3099
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3167
3100
"wrong architecture?"
3168
3101
msgstr ""
3169
3102
 
3170
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:769
 
3103
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
3171
3104
#, c-format
3172
3105
msgid "Found label '%s'\n"
3173
3106
msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3174
3107
 
3175
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:798
 
3108
#: apt-pkg/cdrom.cc:783
3176
3109
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3177
3110
msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3178
3111
 
3179
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:815
 
3112
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3180
3113
#, c-format
3181
3114
msgid ""
3182
3115
"This disc is called: \n"
3185
3118
"Tämä levy on: \n"
3186
3119
"\"%s\"\n"
3187
3120
 
3188
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:817
 
3121
#: apt-pkg/cdrom.cc:802
3189
3122
msgid "Copying package lists..."
3190
3123
msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3191
3124
 
3192
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:844
 
3125
#: apt-pkg/cdrom.cc:829
3193
3126
msgid "Writing new source list\n"
3194
3127
msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3195
3128
 
3196
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:852
 
3129
#: apt-pkg/cdrom.cc:837
3197
3130
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3198
3131
msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3199
3132
 
3296
3229
msgid "Send scenario to solver"
3297
3230
msgstr ""
3298
3231
 
3299
 
#: apt-pkg/edsp.cc:213
 
3232
#: apt-pkg/edsp.cc:209
3300
3233
msgid "Send request to solver"
3301
3234
msgstr ""
3302
3235
 
3303
 
#: apt-pkg/edsp.cc:281
 
3236
#: apt-pkg/edsp.cc:277
3304
3237
msgid "Prepare for receiving solution"
3305
3238
msgstr ""
3306
3239
 
3307
 
#: apt-pkg/edsp.cc:288
 
3240
#: apt-pkg/edsp.cc:284
3308
3241
msgid "External solver failed without a proper error message"
3309
3242
msgstr ""
3310
3243
 
3311
 
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
 
3244
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3312
3245
msgid "Execute external solver"
3313
3246
msgstr ""
3314
3247
 
3317
3250
msgid "Installing %s"
3318
3251
msgstr "Asennetaan %s"
3319
3252
 
3320
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:949
 
3253
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3321
3254
#, c-format
3322
3255
msgid "Configuring %s"
3323
3256
msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3324
3257
 
3325
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:956
 
3258
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3326
3259
#, c-format
3327
3260
msgid "Removing %s"
3328
3261
msgstr "Poistetaan %s"
3353
3286
msgid "Could not open file '%s'"
3354
3287
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3355
3288
 
3356
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:942
 
3289
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
3357
3290
#, c-format
3358
3291
msgid "Preparing %s"
3359
3292
msgstr "Valmistellaan %s"
3360
3293
 
3361
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:943
 
3294
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3362
3295
#, c-format
3363
3296
msgid "Unpacking %s"
3364
3297
msgstr "Puretaan %s"
3365
3298
 
3366
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:948
 
3299
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
3367
3300
#, c-format
3368
3301
msgid "Preparing to configure %s"
3369
3302
msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3370
3303
 
3371
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
 
3304
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3372
3305
#, c-format
3373
3306
msgid "Installed %s"
3374
3307
msgstr "%s asennettu"
3375
3308
 
3376
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
 
3309
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
3377
3310
#, c-format
3378
3311
msgid "Preparing for removal of %s"
3379
3312
msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3380
3313
 
3381
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
 
3314
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3382
3315
#, c-format
3383
3316
msgid "Removed %s"
3384
3317
msgstr "%s poistettu"
3385
3318
 
3386
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:962
 
3319
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
3387
3320
#, c-format
3388
3321
msgid "Preparing to completely remove %s"
3389
3322
msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3390
3323
 
3391
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:963
 
3324
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3392
3325
#, c-format
3393
3326
msgid "Completely removed %s"
3394
3327
msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3395
3328
 
3396
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1205
 
3329
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
3397
3330
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3398
3331
msgstr ""
3399
3332
"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3400
3333
"liittämättä?)\n"
3401
3334
 
3402
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1235
 
3335
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
3403
3336
msgid "Running dpkg"
3404
3337
msgstr ""
3405
3338
 
3406
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1407
 
3339
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
3407
3340
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3408
3341
msgstr ""
3409
3342
 
3410
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1464
 
3343
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
3411
3344
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3412
3345
msgstr ""
3413
3346
 
3414
3347
#. check if its not a follow up error
3415
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1469
 
3348
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3416
3349
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3417
3350
msgstr ""
3418
3351
 
3419
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1471
 
3352
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
3420
3353
msgid ""
3421
3354
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3422
3355
"error from a previous failure."
3423
3356
msgstr ""
3424
3357
 
3425
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
 
3358
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
3426
3359
msgid ""
3427
3360
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3428
3361
"error"
3429
3362
msgstr ""
3430
3363
 
3431
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
 
3364
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
3432
3365
msgid ""
3433
3366
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3434
3367
"error"
3435
3368
msgstr ""
3436
3369
 
3437
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1491 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1497
 
3370
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
3438
3371
msgid ""
3439
3372
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3440
3373
"local system"
3441
3374
msgstr ""
3442
3375
 
3443
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1518
 
3376
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3444
3377
msgid ""
3445
3378
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3446
3379
msgstr ""
3469
3402
msgid "Not locked"
3470
3403
msgstr ""
3471
3404
 
3472
 
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3473
 
#. and provide a config option to define that default
3474
 
#: methods/mirror.cc:279
3475
 
#, c-format
3476
 
msgid "No mirror file '%s' found "
3477
 
msgstr ""
3478
 
 
3479
 
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3480
 
#. and provide a config option to define that default
3481
 
#: methods/mirror.cc:286
3482
 
#, fuzzy, c-format
3483
 
msgid "Can not read mirror file '%s'"
3484
 
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3485
 
 
3486
 
#: methods/mirror.cc:441
3487
 
#, c-format
3488
 
msgid "[Mirror: %s]"
3489
 
msgstr ""
3490
 
 
3491
 
#: methods/rred.cc:477
3492
 
#, c-format
3493
 
msgid ""
3494
 
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3495
 
"to be corrupt."
3496
 
msgstr ""
3497
 
 
3498
 
#: methods/rred.cc:482
3499
 
#, c-format
3500
 
msgid ""
3501
 
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3502
 
"to be corrupt."
3503
 
msgstr ""
3504
 
 
3505
 
#: methods/rsh.cc:338
3506
 
msgid "Connection closed prematurely"
3507
 
msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
 
3405
#~ msgid "Failed to remove %s"
 
3406
#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
 
3407
 
 
3408
#~ msgid "Unable to create %s"
 
3409
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
 
3410
 
 
3411
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
 
3412
#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
 
3413
 
 
3414
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
3415
#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
 
3416
 
 
3417
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 
3418
#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
 
3419
 
 
3420
#~ msgid "Internal error getting a package name"
 
3421
#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
 
3422
 
 
3423
#~ msgid "Reading file listing"
 
3424
#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
 
3425
 
 
3426
#~ msgid ""
 
3427
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 
3428
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 
3429
#~ "package!"
 
3430
#~ msgstr ""
 
3431
#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
 
3432
#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
 
3433
#~ "paketin sama versio uudelleen!"
 
3434
 
 
3435
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 
3436
#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
 
3437
 
 
3438
#~ msgid "Internal error getting a node"
 
3439
#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
 
3440
 
 
3441
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 
3442
#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
 
3443
 
 
3444
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
 
3445
#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
 
3446
 
 
3447
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 
3448
#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
 
3449
 
 
3450
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
 
3451
#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
 
3452
 
 
3453
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
 
3454
#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
 
3455
 
 
3456
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
3457
#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
 
3458
 
 
3459
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
3460
#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
 
3461
 
 
3462
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 
3463
#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
 
3464
 
 
3465
#~ msgid "Couldn't change to %s"
 
3466
#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
 
3467
 
 
3468
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
 
3469
#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
 
3470
 
 
3471
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
 
3472
#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
 
3473
 
 
3474
#~ msgid "Read error from %s process"
 
3475
#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
 
3476
 
 
3477
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
 
3478
#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
 
3479
 
 
3480
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 
3481
#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
 
3482
 
 
3483
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 
3484
#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
 
3485
 
 
3486
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 
3487
#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3508
3488
 
3509
3489
#~ msgid "decompressor"
3510
3490
#~ msgstr "purkaja"
3511
3491
 
 
3492
#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
 
3493
#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
 
3494
 
 
3495
#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 
3496
#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
 
3497
 
3512
3498
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3513
3499
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3514
3500
 
3534
3520
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3535
3521
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3536
3522
 
 
3523
#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 
3524
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
 
3525
 
3537
3526
#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3538
3527
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3539
3528