~ubuntu-branches/debian/sid/gnome-main-menu/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julian Andres Klode
  • Date: 2010-05-20 16:18:52 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 13.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100520161852-1f7y8epll383vywo
Tags: upstream-0.9.14
Import upstream version 0.9.14

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2006.
9
9
# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006.
10
10
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
 
11
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010.
 
12
#
 
13
# set -> sæt (men vi plejer vist at bruge angiv for set. jeg har ikke ændret
 
14
# i de nye strenge)
11
15
#
12
16
msgid ""
13
17
msgstr ""
14
18
"Project-Id-Version: gnome-main-menu\n"
15
19
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2007-02-23 08:43+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 08:49+0200\n"
18
 
"Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2010-02-17 21:04+0100\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 18:29+0200\n"
 
22
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
19
23
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
20
24
"MIME-Version: 1.0\n"
21
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
28
 
25
29
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
26
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
 
30
#: ../application-browser/src/application-browser.c:100
27
31
msgid "Application Browser"
28
32
msgstr "Gennemse programmer"
29
33
 
30
34
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
31
 
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:2
32
35
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
33
36
msgstr "Afslut skal når en tilføj- eller fjern-handling er udført"
34
37
 
35
38
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
36
 
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:3
37
39
msgid "Exit shell on help action performed"
38
40
msgstr "Afslut skal når en hjælp-handling er udført"
39
41
 
40
42
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
41
 
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:4
42
43
msgid "Exit shell on start action performed"
43
44
msgstr "Afslut skal når en start-handling er udført"
44
45
 
45
46
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
46
 
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:5
47
47
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
48
 
msgstr "Afslut skal når en opgradering- eller afinstallation-handling er udført"
 
48
msgstr ""
 
49
"Afslut skal når en opgradering- eller afinstallation-handling er udført"
49
50
 
50
51
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
51
52
msgid "Filename of existing .desktop files"
52
53
msgstr "Filnavn på eksisterende .desktop-filer"
53
54
 
54
55
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
55
 
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:6
56
56
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
57
 
msgstr "Angiver hvorvidt skallen skal lukkes når der er udført en hjælp-handling"
 
57
msgstr ""
 
58
"Angiver hvorvidt skallen skal lukkes når der er udført en hjælp-handling"
58
59
 
59
60
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
60
 
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:7
61
61
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
62
 
msgstr "Angiver hvorvidt skallen skal lukkes når der er udført en start-handling"
 
62
msgstr ""
 
63
"Angiver hvorvidt skallen skal lukkes når der er udført en start-handling"
63
64
 
64
65
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
65
 
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:8
66
 
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
67
 
msgstr "Angiver hvorvidt skallen skal lukkes når der er udført en tilføj- eller fjern-handling"
 
66
msgid ""
 
67
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 
68
"performed"
 
69
msgstr ""
 
70
"Angiver hvorvidt skallen skal lukkes når der er udført en tilføj- eller "
 
71
"fjern-handling"
68
72
 
69
73
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
70
 
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:9
71
 
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
72
 
msgstr "Angiver hvorvidt skallen skal lukkes når der er udført en opgradering- eller afinstallation-handling"
 
74
msgid ""
 
75
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 
76
"performed"
 
77
msgstr ""
 
78
"Angiver hvorvidt skallen skal lukkes når der er udført en opgradering- eller "
 
79
"afinstallation-handling"
73
80
 
74
81
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
75
82
msgid "Max number of New Applications"
76
83
msgstr "Maksimalt antal af Nye programmer"
77
84
 
78
85
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
79
 
msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
80
 
msgstr "Det maksimale antal programmer der vil blive vist i kategorien 'Nye programmer'"
81
 
 
82
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
 
86
msgid ""
 
87
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
 
88
"Applications category"
 
89
msgstr ""
 
90
"Det maksimale antal programmer der vil blive vist i kategorien 'Nye "
 
91
"programmer'"
 
92
 
 
93
# brugbart at forudindlæse skallen
 
94
#: ../application-browser/src/application-browser.c:63
 
95
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 
96
msgstr "Skjul ved opstart (brugbart til at forudindlæse skallen)"
 
97
 
 
98
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
83
99
msgid "New Applications"
84
100
msgstr "Nye programmer"
85
101
 
86
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
87
 
#: ../control-center/src/control-center.c:160
 
102
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
88
103
msgid "Filter"
89
104
msgstr "Filter"
90
105
 
91
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
92
 
#: ../control-center/src/control-center.c:160
 
106
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
93
107
msgid "Groups"
94
108
msgstr "Grupper"
95
109
 
96
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
110
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
97
111
msgid "Application Actions"
98
112
msgstr "Programhandlinger"
99
113
 
100
 
#: ../control-center/etc/control-center.desktop.in.in.h:1
101
 
#: ../control-center/src/control-center.c:164
102
 
msgid "Control Center"
103
 
msgstr "Kontrolcenter"
104
 
 
105
 
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:1
106
 
msgid "Close the control-center when a task is activated"
107
 
msgstr "Luk kontrolcenteret når en opgave er aktiveret"
108
 
 
109
 
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:10
110
 
msgid "Task names and associated .desktop files"
111
 
msgstr "Opgavenavne og tilknyttede .desktop-filer"
112
 
 
113
 
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:11
114
 
msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
115
 
msgstr "Opgavenavn der skal vises i kontrolcenteret (og derfor skal oversættes) efterfulgt af \";\"-adskillelse, derefter filnavnet på en tilknyttet .desktop-fil der skal eksekveres for denne opgave."
116
 
 
117
 
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
118
 
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13
119
 
msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST.desktop]"
120
 
msgstr "[Skift skrivebordsbaggrund;background.desktop,Tilføj printer;gnome-cups-manager.desktop,Konfigurér Netværk;YaST2/lan.desktop,Ændr adgangskode;gnome-passwd.desktop,Tilføj bruger;YaST2/users.desktop,Åbn administratorindstillinger;YaST.desktop]"
121
 
 
122
 
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:14
123
 
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
124
 
msgstr "hvis sand, vil kontrolcenteret lukke, når en \"Almindelig opgave\" aktiveres"
125
 
 
126
 
#: ../control-center/src/control-center.c:62
127
 
#, c-format
128
 
msgid "key not found [%s]\n"
129
 
msgstr "nøgle ikke fundet [%s]\n"
130
 
 
131
 
#: ../control-center/src/control-center.c:160
132
 
msgid "Common Tasks"
133
 
msgstr "Almindelige opgaver"
134
 
 
135
 
#: ../libslab/app-shell.c:747
136
 
#, c-format
137
 
msgid ""
138
 
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
139
 
"\n"
140
 
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
141
 
msgstr ""
142
 
"<span size=\"large\"><b>Ingen match fundet</b> </span><span>\n"
143
 
"\n"
144
 
"Dit filter \"<b>%s</b>\" matcher ikke nogen elementer.</span>"
145
 
 
146
 
#: ../libslab/app-shell.c:887
147
 
msgid "Other"
148
 
msgstr "Andre"
149
 
 
150
 
#
151
 
#: ../libslab/search-bar.c:255
152
 
msgid "Find Now"
153
 
msgstr "Find nu"
154
 
 
155
 
#. make start action
156
 
#: ../libslab/application-tile.c:356
157
 
#, c-format
158
 
msgid "<b>Start %s</b>"
159
 
msgstr "<b>Start %s</b>"
160
 
 
161
 
#: ../libslab/application-tile.c:375
162
 
msgid "Help"
163
 
msgstr "Hjælp"
164
 
 
165
 
#: ../libslab/application-tile.c:439
166
 
msgid "Upgrade"
167
 
msgstr "Opgradér"
168
 
 
169
 
#: ../libslab/application-tile.c:454
170
 
msgid "Uninstall"
171
 
msgstr "Afinstallér"
172
 
 
173
 
#: ../libslab/application-tile.c:849
174
 
msgid "Remove from Favorites"
175
 
msgstr "Fjern fra favoritter"
176
 
 
177
 
#: ../libslab/application-tile.c:851
178
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:121
179
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:126
180
 
msgid "Add to Favorites"
181
 
msgstr "Tilføj til favoritter"
182
 
 
183
 
#: ../libslab/application-tile.c:927
184
 
msgid "Remove from Startup Programs"
185
 
msgstr "Fjern fra opstartsprogrammer"
186
 
 
187
 
#: ../libslab/application-tile.c:929
188
 
msgid "Add to Startup Programs"
189
 
msgstr "Tilføj til opstartsprogrammer"
190
 
 
191
 
#: ../libslab/document-tile.c:145
192
 
msgid "Edited %m/%d/%Y"
193
 
msgstr "Redigeret %d/%m/%y"
194
 
 
195
 
#: ../libslab/document-tile.c:185
196
 
#, c-format
197
 
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
198
 
msgstr "<b>Åbn med \"%s\"</b>"
199
 
 
200
 
#: ../libslab/document-tile.c:197
201
 
msgid "Open with Default Application"
202
 
msgstr "Åbn med standardprogram"
203
 
 
204
 
#: ../libslab/document-tile.c:213
205
 
msgid "Open in File Manager"
206
 
msgstr "Åbn i filhåndtering"
207
 
 
208
 
#
209
 
#. make rename action
210
 
#: ../libslab/document-tile.c:229
211
 
msgid "Rename..."
212
 
msgstr "Omdøb..."
213
 
 
214
 
#. make move to trash action
215
 
#: ../libslab/document-tile.c:242
216
 
msgid "Move to Trash"
217
 
msgstr "Flyt til affald"
218
 
 
219
 
#: ../libslab/document-tile.c:252
220
 
#: ../libslab/document-tile.c:582
221
 
msgid "Delete"
222
 
msgstr "Slet"
223
 
 
224
 
#: ../libslab/document-tile.c:272
225
 
#: ../libslab/document-tile.c:281
226
 
msgid "Send To..."
227
 
msgstr "Send til..."
228
 
 
229
 
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
230
 
msgid "Open Menu"
231
 
msgstr "Åbn menu"
232
 
 
233
 
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
234
 
msgid "_About"
235
 
msgstr "_Om"
236
 
 
237
114
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
238
115
msgid "Default menu and application browser"
239
116
msgstr "Standard menu og gennemse programmer"
240
117
 
241
118
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
242
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:303
 
119
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2401 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
243
120
msgid "GNOME Main Menu"
244
121
msgstr "GNOME hovedmenu"
245
122
 
248
125
msgstr "Gnome hovedmenu-værksted"
249
126
 
250
127
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
251
 
#: ../main-menu/src/slab-window.c:57
252
128
msgid "Main Menu"
253
129
msgstr "Hovedmenu"
254
130
 
255
 
#: ../main-menu/etc/main-menu-rug.desktop.in.h:1
256
 
msgid "Software Update"
257
 
msgstr "Softwareopdatering"
 
131
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
 
132
msgid "_About"
 
133
msgstr "_Om"
 
134
 
 
135
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
 
136
msgid "_Open Menu"
 
137
msgstr "_Åbn menu"
258
138
 
259
139
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
 
140
msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
 
141
msgstr ".desktop-fil til netværkshåndteringens redigeringsværktøj"
 
142
 
 
143
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
260
144
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
261
145
msgstr ".desktop-fil til YaST2 network_devices-værktøjet"
262
146
 
263
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
 
147
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
264
148
msgid ".desktop file for the file browser"
265
149
msgstr ".desktop-fil til filhåndtering"
266
150
 
267
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
 
151
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
268
152
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
269
153
msgstr ".desktop-fil til gnomes systemovervåger"
270
154
 
271
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
 
155
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
272
156
msgid ".desktop file for the net config tool"
273
157
msgstr ".desktop-fil til netkonfigurationsværktøjet"
274
158
 
275
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
276
 
msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
277
 
msgstr ".desktop-filer til \"Favoritprogrammer\""
278
 
 
279
159
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
280
160
msgid ".desktop path for the application browser"
281
161
msgstr ".desktop-sti til gennemse programmer"
282
162
 
283
163
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
284
 
msgid "System area items"
285
 
msgstr "Systemområdeelementer"
 
164
msgid ""
 
165
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 
166
"is activated."
 
167
msgstr ""
 
168
"Dette er kommandoen der skal udføres, når \"Åbn i filhåndtering\"-"
 
169
"menupunktet aktiveres."
286
170
 
287
171
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
288
 
msgid "The list of the items which will appear in the System area. Possible values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = 3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER need to the have the appropriate .desktop files defined in the, respectively, \"help_item\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
289
 
msgstr "Listen over elementer, som vil vises i systemområdet. Mulige værdier er HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = 3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER og PACKAGE_MANAGER kræver at have passende .desktop-filer defineret i henholdsvis, \"help_item\", \"control_center_item\" og \"package_manager_item\" nøglerne."
 
172
msgid ""
 
173
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 
174
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
 
175
"of the activated file."
 
176
msgstr ""
 
177
"Dette er kommandoen der skal udføres, når \"Åbn i filhåndtering\" "
 
178
"menupunktet aktiveres. FILE_URI erstattes med en uri svarende til "
 
179
"mappenavnet på den aktiverede fil."
290
180
 
291
181
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
292
 
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
293
 
msgstr "Dette er kommandoen der skal udføres, når \"Åbn i filhåndtering\"-menupunktet aktiveres."
 
182
msgid ""
 
183
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 
184
"activated."
 
185
msgstr ""
 
186
"Dette er kommandoen at udføre, når \"Send til...\"-menupunktet aktiveres."
294
187
 
295
188
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
296
 
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
297
 
msgstr "Dette er kommandoen der skal udføres, når \"Åbn i filhåndtering\" menupunktet aktiveres. FILE_URI erstattes med en uri svarende til mappenavnet på den aktiverede fil."
 
189
msgid ""
 
190
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 
191
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
 
192
"components of the activated tile."
 
193
msgstr ""
 
194
"Dette er kommandoen at udføre, når \"Send til...\"-menupunktet aktiveres. "
 
195
"DIRNAME og BASENAME erstattes med tilsvarende komponenter for det aktiverede "
 
196
"element."
298
197
 
299
198
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
300
 
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
301
 
msgstr "Dette er kommandoen at udføre, når \"Send til...\"-menupunktet aktiveres."
 
199
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
 
200
msgstr "Dette er kommandoen der skal udføres, når søgepunktet anvendes."
302
201
 
303
202
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
304
 
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
305
 
msgstr "Dette er kommandoen at udføre, når \"Send til...\"-menupunktet aktiveres. DIRNAME og BASENAME erstattes med tilsvarende komponenter for det aktiverede element."
 
203
msgid ""
 
204
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
 
205
"is replaced with the entered search text."
 
206
msgstr ""
 
207
"Dette er kommandoen som skal udføres, når søgepunktet anvendes. "
 
208
"SEARCH_STRING erstattes med den indtastede søgetekst."
306
209
 
307
210
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
308
 
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
309
 
msgstr "Dette er kommandoen der skal udføres, når søgepunktet anvendes."
 
211
msgid "command to uninstall packages"
 
212
msgstr "kommando til at afinstallere pakker"
310
213
 
311
214
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
312
 
msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
313
 
msgstr "Dette er kommandoen som skal udføres, når søgepunktet anvendes. SEARCH_STRING erstattes med den indtastede søgetekst."
 
215
msgid ""
 
216
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
 
217
"package in the command"
 
218
msgstr ""
 
219
"kommando til at afinstallere pakker, PACKAGE_NAME erstattes med navnet på "
 
220
"pakken i kommandoen"
314
221
 
315
222
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
316
 
msgid "command to uninstall packages"
317
 
msgstr "kommando til at afinstallere pakker"
 
223
msgid "command to upgrade packages"
 
224
msgstr "kommando til at opgradere pakker"
318
225
 
319
226
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
320
 
msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
321
 
msgstr "Kommando til at afinstallere pakker, PACKAGE_NAME erstattes med navnet på pakken i kommandoen"
 
227
msgid ""
 
228
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
 
229
"package in the command"
 
230
msgstr ""
 
231
"kommando til at opgradere pakker, PACKAGE_NAME erstattes med navnet på "
 
232
"pakken i kommandoen"
322
233
 
323
234
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
324
 
msgid "command to upgrade packages"
325
 
msgstr "kommando til at opgradere pakker"
 
235
msgid ""
 
236
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
 
237
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
 
238
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
 
239
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
 
240
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
 
241
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
 
242
"or \"Places\" table."
 
243
msgstr ""
 
244
"indeholder listen (uden særlig rækkefølge) over tilladte filtabeller der "
 
245
"skal vises i filområdet. Mulige værdier: 0 - vis de brugerangivne tabeller "
 
246
"eller \"favoritprogrammernes\" tabeller, 1 - vis de seneste programtabeller, "
 
247
"2 - vis de brugerangivne tabeller eller \"favoritdokumenternes\" tabeller, 3 "
 
248
"- vis de seneste dokumenttabeller, 4 - vis de brugerangivne \"favoritmapper"
 
249
"\" eller brugerangivne \"stedtabeller\", og 5 - vis de seneste brugermapper "
 
250
"eller \"stedtabeller\"."
326
251
 
327
252
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
328
 
msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
329
 
msgstr "kommando til at opgradere pakker, PACKAGE_NAME erstattes med navnet på pakken i kommandoen"
 
253
msgid ""
 
254
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
 
255
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
 
256
msgstr ""
 
257
"indeholder listen over filer (indklusiv .desktop-filer) der vil blive "
 
258
"eksluderet fra \"Nylig brugte programmer\" og \"Nylige filer\"-listerne"
330
259
 
331
260
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
332
 
msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file types to show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
333
 
msgstr "indeholder listen (i vilkårlig rækkefølge) af tilladelige filtyper at vise i filområdet. Mulige værdier (se også bemærkningen /desktop/gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS er listen over senest brugte (angivet med hovedmenu eller gennemse programmer). USER_SPECIFIED_APPS svarer til \"Favoritprogrammer\". RECENT_FILES er listen over filer fra ~/.recently-used."
 
261
msgid "determines the limit of items in the file-area."
 
262
msgstr "bestemmer grænsen for elementer i filområdet."
334
263
 
335
264
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
336
 
msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
337
 
msgstr "Indeholder listen over filer (indklusiv .desktop-filer) der vil blive eksluderet fra \"Nylig brugte programmer\" og \"Nylige filer\"-listerne"
 
265
msgid ""
 
266
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
 
267
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
 
268
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
 
269
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
 
270
"min_recent_items than this limit is ignored."
 
271
msgstr ""
 
272
"bestemmer begrænsningen på elementer i filområdet. Favoritelementerne for "
 
273
"tal er ikke begrænset. Denne begrænsning gælder for de seneste elementer, "
 
274
"det vil sige at antallet af seneste elementer der vises er begrænset til "
 
275
"max_total_items - antallet af dine favoritelementer. Hvis antallet af "
 
276
"favoritelementer overstiger max_total_items - min_recent_items så bliver "
 
277
"denne begrænsning ignoreret."
338
278
 
339
279
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
340
 
msgid "control center item .desktop file"
341
 
msgstr ".desktop-fil for Kontrolcenterpunktet"
 
280
msgid ""
 
281
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
 
282
"area."
 
283
msgstr ""
 
284
"bestemmer det mindste antal elementer i afsnittet \"seneste\" i filområdet."
342
285
 
343
286
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
344
 
msgid "determines the limit of tiles in the file-area."
345
 
msgstr "bestemmer grænsen for elementer i filområdet."
346
 
 
347
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
348
 
msgid "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
349
 
msgstr "bestemmer grænsen for elementer i filområdet. *Bemærk: Dette berører ikke antallet af elementer hvis filklassen er USER_SPECIFIED_*."
350
 
 
351
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
352
 
msgid "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the main-menu"
353
 
msgstr "bestemmer den anvendte genordningsalgoritme når elementer flyttes rundt i hovedmenuen"
354
 
 
355
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
356
287
msgid "determines which types of files to display in the file area"
357
288
msgstr "bestemmer hvilke typer af filer der skal vises i filområdet"
358
289
 
359
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
360
 
msgid "help item .desktop file"
361
 
msgstr ".desktop-fil for hjælpeelement"
362
 
 
363
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
 
290
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
364
291
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
365
292
msgstr "hvis sand, er hovedmenuen mere opsat på at lukke"
366
293
 
367
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
368
 
msgid "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search activated"
369
 
msgstr "hvis sand, vil hovedmenuen lukke under disse yderligere vilkår: element er aktiveret, søgning aktiveret"
 
294
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
 
295
msgid ""
 
296
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
 
297
"activated, search activated"
 
298
msgstr ""
 
299
"hvis sand, vil hovedmenuen lukke under disse yderligere vilkår: element er "
 
300
"aktiveret, søgning aktiveret"
370
301
 
371
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
 
302
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
372
303
msgid "lock-down configuration of the file area"
373
304
msgstr "fastlås konfiguration af fil-området"
374
305
 
375
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
 
306
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
376
307
msgid "lock-down status for the application browser link"
377
308
msgstr "fastlås status for gennemse programmer-linket"
378
309
 
379
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
 
310
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
380
311
msgid "lock-down status for the search area"
381
312
msgstr "fastlås status for søgeområdet"
382
313
 
383
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
 
314
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
384
315
msgid "lock-down status for the status area"
385
316
msgstr "fastlås status for statusområdet"
386
317
 
387
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
 
318
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
388
319
msgid "lock-down status for the system area"
389
320
msgstr "fastlås status for systemområdet"
390
321
 
 
322
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
 
323
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
 
324
msgstr "fastlås status for det brugerangivet programafsnit"
 
325
 
 
326
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
 
327
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
 
328
msgstr "fastlås status for det brugerangivet mappeafsnit"
 
329
 
 
330
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
 
331
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
 
332
msgstr "fastlås status for det brugerangivet dokumentafsnit"
 
333
 
 
334
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
 
335
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
 
336
msgstr "mulige værdier = 0 [programmer], 1 [dokumenter], 2 [steder]"
 
337
 
391
338
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
392
 
msgid "package manager item .desktop file"
393
 
msgstr ".desktop-fil for pakkehåndtering"
 
339
msgid ""
 
340
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
 
341
"active."
 
342
msgstr ""
 
343
"sæt til sand, hvis linket til gennemse programmer skal være synligt og "
 
344
"aktivt."
394
345
 
395
346
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
396
 
msgid "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that when a tile is dragged onto another tile they should simply swap position. PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto another tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all tiles after B) shift down until the new vacant space is filled. this operation wraps around in the case that tile A appears before tile B prior to the drag and drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except that when tiles are shifted they are either pushed into the vacant spaced or pulled from the other direction, depending on which strategy affects the least number of tiles."
397
 
msgstr "mulige værdier = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indikerer, at når et element trækkes ovenpå et andet element, skal de simpelthen bytte plads. PUSH indikerer, at når et element, A, trækkes ovenpå et andet element, B, oprettes en ledig plads i element As sted. Element B (og alle elementer efter B) flytter sig nedad indtil den nye ledige plads er udfyldt. Denne operation ombryder i det tilfælde at element A optræder før element B førend 'træk og slip'-handlingen. PUSH_PULL er ligesom PUSH, undtagen at når elementer skiftes, bliver de enten skubbet ind i den frie plads eller trukket fra den anden retning, afhængigt af hvilken strategi der påvirker det mindste antal af elementer."
 
347
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
 
348
msgstr "sæt til sand, hvis søgeområdet skal være synligt og aktivt."
398
349
 
399
350
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
400
 
msgid "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
401
 
msgstr "mulige værdier = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS er listen over seneste brugte (angivet med hovedmenuen eller gennemse programmer). USER_SPECIFIED_APPS svarer til \"Favoritprogrammer\". RECENT_FILES er listen over filer fra ~/.recently-used."
 
351
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
 
352
msgstr "sæt til sand, hvis statusområdet skal være synligt og aktivt."
402
353
 
403
354
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
404
 
msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
405
 
msgstr "prioriteret liste over kommandoer til at låse skærmen"
 
355
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
 
356
msgstr "sæt til sand, hvis systemområdet skal være synligt og aktivt."
406
357
 
407
358
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
408
 
msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
409
 
msgstr "sæt til sand, hvis linket til gennemse programmer skal være synligt og aktivt."
 
359
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
 
360
msgstr ""
 
361
"sæt til sand, hvis brugeren har lov til at ændre listen over systemelementer."
410
362
 
411
363
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
412
 
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
413
 
msgstr "sæt til sand, hvis søgeområdet skal være synligt og aktivt."
 
364
msgid ""
 
365
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
366
"\"Favorite\" applications."
 
367
msgstr ""
 
368
"sæt til sand, hvis brugeren har lov til at ændre listen over brugerangivne "
 
369
"programmer eller \"favoritprogrammer\"."
414
370
 
415
371
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
416
 
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
417
 
msgstr "sæt til sand, hvis statusområdet skal være synligt og aktivt."
 
372
msgid ""
 
373
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
374
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
 
375
msgstr ""
 
376
"sæt til sand, hvis brugeren har lov til at ændre listen over brugerangivne "
 
377
"mapper eller \"favoritmapper\" eller \"steder\"."
418
378
 
419
379
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
420
 
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
421
 
msgstr "sæt til sand, hvis systemområdet skal være synligt og aktivt."
422
 
 
423
 
#: ../main-menu/src/file-area-widget.c:137
424
 
msgid "Sho_w:"
425
 
msgstr "_Vis:"
426
 
 
427
 
#: ../main-menu/src/file-area-widget.c:186
428
 
msgid "Favorite Applications"
429
 
msgstr "Favoritprogrammer"
430
 
 
431
 
#: ../main-menu/src/file-area-widget.c:203
432
 
msgid "Recently Used Applications"
433
 
msgstr "Senest brugte programmer"
434
 
 
435
 
#: ../main-menu/src/file-area-widget.c:213
436
 
msgid "Recent Documents"
437
 
msgstr "Seneste dokumenter"
438
 
 
439
 
#: ../main-menu/src/file-area-widget.c:347
440
 
msgid "More _Applications..."
441
 
msgstr "_Flere programmer..."
442
 
 
443
 
#: ../main-menu/src/file-area-widget.c:351
444
 
msgid "_All Documents..."
445
 
msgstr "_Alle Dokumenter..."
446
 
 
447
 
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:106
448
 
msgid "Hard _Drive"
449
 
msgstr "_Harddisk"
450
 
 
451
 
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:341
452
 
#, c-format
453
 
msgid "%lluG"
454
 
msgstr "%lluG"
455
 
 
456
 
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:343
457
 
#, c-format
458
 
msgid "%lluM"
459
 
msgstr "%lluM"
460
 
 
461
 
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:345
462
 
#, c-format
463
 
msgid "%lluK"
464
 
msgstr "%lluK"
465
 
 
466
 
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:347
467
 
#, c-format
468
 
msgid "%llub"
469
 
msgstr "%llub"
470
 
 
471
 
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:368
472
 
#, c-format
473
 
msgid "%s Free / %s Total"
474
 
msgstr "%s fri / %s total"
475
 
 
476
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:304
 
380
msgid ""
 
381
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
382
"\"Favorite\" documents."
 
383
msgstr ""
 
384
"sæt til sand hvis brugeren har lov til at ændre listen over brugerangivne "
 
385
"dokumenter eller \"favoritdokumenter\"."
 
386
 
 
387
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:99
 
388
msgid "_System Monitor"
 
389
msgstr "_Systemovervågning"
 
390
 
 
391
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
 
392
#, c-format
 
393
msgid "%.1fG"
 
394
msgstr "%.1fG"
 
395
 
 
396
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
 
397
#, c-format
 
398
msgid "%.1fM"
 
399
msgstr "%.1fM"
 
400
 
 
401
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
 
402
#, c-format
 
403
msgid "%.1fK"
 
404
msgstr "%.1fK"
 
405
 
 
406
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
 
407
#, c-format
 
408
msgid "%.1fb"
 
409
msgstr "%.1fb"
 
410
 
 
411
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
 
412
#, c-format
 
413
msgid "Home: %s Free / %s"
 
414
msgstr "Hjem: %s ledig / %s"
 
415
 
 
416
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:126
 
417
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
 
418
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
 
419
msgid "Help"
 
420
msgstr "Hjælp"
 
421
 
 
422
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:130
 
423
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
 
424
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
 
425
msgid "Logout"
 
426
msgstr "Log ud"
 
427
 
 
428
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:134
 
429
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:254
 
430
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
 
431
msgid "Shutdown"
 
432
msgstr "Sluk"
 
433
 
 
434
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:192
 
435
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
 
436
msgid "Lock Screen"
 
437
msgstr "Lås skærm"
 
438
 
 
439
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:194
 
440
msgid "gnome-lockscreen"
 
441
msgstr "gnome-lockscreen"
 
442
 
 
443
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2402
477
444
msgid "The GNOME Main Menu"
478
445
msgstr "GNOME hovedmenu"
479
446
 
480
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:420
481
 
msgid "System"
482
 
msgstr "System"
483
 
 
484
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:424
485
 
msgid "Status"
486
 
msgstr "Status"
487
 
 
488
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:557
489
 
msgid "Computer"
490
 
msgstr "Computer"
491
 
 
492
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:883
493
 
msgid "_Search:"
494
 
msgstr "_Søg:"
495
 
 
496
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
 
447
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:90
497
448
msgid "Network: None"
498
449
msgstr "Netværk: ingen"
499
450
 
500
451
#
501
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
502
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
 
452
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:93
 
453
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
503
454
msgid "Click to configure network"
504
455
msgstr "Tryk for at konfigurere netværk"
505
456
 
506
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
 
457
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
507
458
msgid "Networ_k: None"
508
459
msgstr "_Netværk: ingen"
509
460
 
510
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
 
461
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214
 
462
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:231
 
463
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:239
511
464
#, c-format
512
465
msgid "Connected to: %s"
513
466
msgstr "Tilsluttet til: %s"
514
467
 
515
468
#
516
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
 
469
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217
517
470
msgid "Networ_k: Wireless"
518
471
msgstr "_Netværk: Trådløst"
519
472
 
520
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
 
473
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:222
521
474
#, c-format
522
475
msgid "Using ethernet (%s)"
523
476
msgstr "Bruger ethernet (%s)"
524
477
 
525
478
#
526
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
 
479
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:226
527
480
msgid "Networ_k: Wired"
528
481
msgstr "_Netværk: Kablet"
529
482
 
 
483
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:234
 
484
msgid "Networ_k: GSM"
 
485
msgstr "_Netværk: GSM"
 
486
 
 
487
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:242
 
488
msgid "Networ_k: CDMA"
 
489
msgstr "_Netværk: CDMA"
 
490
 
530
491
#
531
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
 
492
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:345
532
493
#, c-format
533
494
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
534
495
msgstr "Trådløst ethernet (%s)"
535
496
 
536
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
 
497
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:350
537
498
#, c-format
538
499
msgid "Wired Ethernet (%s)"
539
500
msgstr "Kablet ethernet (%s)"
540
501
 
541
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
542
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
 
502
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
 
503
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:360
 
504
#, c-format
 
505
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
 
506
msgstr "Trådløst ethernet (%s)"
 
507
 
 
508
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:364
 
509
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:374
 
510
#, c-format
543
511
msgid "Unknown"
544
512
msgstr "Ukendt"
545
513
 
546
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
 
514
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:372
547
515
#, c-format
548
516
msgid "%d Mb/s"
549
517
msgstr "%d Mb/s"
550
518
 
551
 
#: ../main-menu/src/system-tile.c:103
552
 
msgid "_Help"
553
 
msgstr "_Hjælp"
554
 
 
555
 
#: ../main-menu/src/system-tile.c:117
556
 
msgid "_Control Center"
557
 
msgstr "_Kontrolcenter"
558
 
 
559
 
#
560
 
#: ../main-menu/src/system-tile.c:131
561
 
msgid "I_nstall Software"
562
 
msgstr "_Installér software"
563
 
 
564
 
#: ../main-menu/src/system-tile.c:138
565
 
msgid "Log _Out ..."
566
 
msgstr "Log _ud ..."
567
 
 
568
 
#: ../main-menu/src/system-tile.c:145
569
 
msgid "_Lock Screen ..."
570
 
msgstr "_Lås skærm ..."
571
 
 
572
 
#: ../main-menu/src/system-tile.c:161
573
 
msgid "_Unknown"
574
 
msgstr "_Ukendt"
575
 
 
576
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:122
 
519
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
 
520
msgid "Applications"
 
521
msgstr "Programmer"
 
522
 
 
523
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
 
524
msgid "Computer"
 
525
msgstr "Computer"
 
526
 
 
527
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
 
528
msgid "Documents"
 
529
msgstr "Dokumenter"
 
530
 
 
531
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
 
532
msgid "Favorite Applications"
 
533
msgstr "Favoritprogrammer"
 
534
 
 
535
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
 
536
msgid "Favorite Documents"
 
537
msgstr "Favoritdokumenter"
 
538
 
 
539
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
 
540
msgid "Favorite Places"
 
541
msgstr "Favoritsteder"
 
542
 
 
543
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
 
544
msgid "More Applications..."
 
545
msgstr "Flere programmer..."
 
546
 
 
547
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
 
548
msgid "More Documents..."
 
549
msgstr "Flere dokumenter..."
 
550
 
 
551
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
 
552
msgid "More Places..."
 
553
msgstr "Flere steder..."
 
554
 
 
555
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
 
556
msgid "Places"
 
557
msgstr "Steder"
 
558
 
 
559
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
 
560
msgid "Recent Applications"
 
561
msgstr "Seneste programmer"
 
562
 
 
563
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
 
564
msgid "Recent Documents"
 
565
msgstr "Seneste dokumenter"
 
566
 
 
567
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
 
568
msgid "Search:"
 
569
msgstr "Søg:"
 
570
 
 
571
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
 
572
msgid "Status"
 
573
msgstr "Status"
 
574
 
 
575
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
 
576
msgid "System"
 
577
msgstr "System"
 
578
 
 
579
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:114
 
580
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:119
 
581
msgid "Add to Favorites"
 
582
msgstr "Tilføj til favoritter"
 
583
 
 
584
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:115
577
585
msgid "Add the current launcher to favorites"
578
586
msgstr "Tilføj den nuværende starter til favoritterne"
579
587
 
580
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:127
 
588
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
581
589
msgid "Add the current document to favorites"
582
590
msgstr "Tilføj det nuværende dokument til favoritterne"
583
591
 
584
 
#~ msgid "Help Unavailable"
585
 
#~ msgstr "Hjælp ikke tilgængelig"
586
 
#~ msgid ""
587
 
#~ "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
588
 
#~ msgstr ""
589
 
#~ "Placering af den systemomspændende mappe, i hvilken opstartsprogrammer "
590
 
#~ "findes."
591
 
#~ msgid ""
592
 
#~ "Location of the user directory in which startup programs are found. The "
593
 
#~ "dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to "
594
 
#~ "this path: ~/."
595
 
#~ msgstr ""
596
 
#~ "Placering af brugermappen i hvilken opstartsprogrammer findes. Mappestien "
597
 
#~ "bør ikke være absolut, da værdien af denne nøgle er tlføjet til denne "
598
 
#~ "sti: ~/."
599
 
#~ msgid "System-wide autostart program drop dir"
600
 
#~ msgstr "Systemomspændende autostart-programmers drop-mappe"
601
 
#~ msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
602
 
#~ msgstr "Drop-mappe for bruger-autostart-program (indeni hjemmemappen)"
 
592
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
 
593
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
 
594
msgid "Remove from Favorites"
 
595
msgstr "Fjern fra favoritter"
603
596
 
 
597
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
 
598
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
 
599
msgid "Remove the current document from favorites"
 
600
msgstr "Fjern det nuværende dokument fra favoritterne"