~ubuntu-branches/debian/sid/gnome-main-menu/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julian Andres Klode
  • Date: 2010-05-20 16:18:52 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 13.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100520161852-1f7y8epll383vywo
Tags: upstream-0.9.14
Import upstream version 0.9.14

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Swedish translation for gnome-main-menu.
2
 
# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001.
4
4
# Gudmund Areskoug <fta@algonet.se>, 2001.
5
 
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
 
5
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-main-menu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-20 22:05+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:59+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 08:20+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 08:20+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
51
51
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en startåtgärd utförs"
52
52
 
53
53
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
54
 
msgid ""
55
 
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
56
 
"performed"
57
 
msgstr ""
58
 
"Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en tilläggs- eller "
59
 
"borttagningsåtgärd utförs"
 
54
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
 
55
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en tilläggs- eller borttagningsåtgärd utförs"
60
56
 
61
57
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
62
 
msgid ""
63
 
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
64
 
"performed"
65
 
msgstr ""
66
 
"Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en uppgraderings- eller "
67
 
"avinstallationsåtgärd utförs"
 
58
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
 
59
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en uppgraderings- eller avinstallationsåtgärd utförs"
68
60
 
69
61
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
70
62
msgid "Max number of New Applications"
71
63
msgstr "Högsta antalet nya program"
72
64
 
73
65
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
74
 
msgid ""
75
 
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
76
 
"Applications category"
 
66
msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
77
67
msgstr "Det högsta antal program som kan visas i kategorin Nya program"
78
68
 
79
69
#: ../application-browser/src/application-browser.c:63
101
91
msgstr "Standardbläddrare för menyer och program"
102
92
 
103
93
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
104
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2386 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
 
94
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2405
 
95
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
105
96
msgid "GNOME Main Menu"
106
97
msgstr "GNOME-huvudmeny"
107
98
 
146
137
msgstr ".desktop-sökväg för programbläddraren"
147
138
 
148
139
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
149
 
msgid ""
150
 
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
151
 
"is activated."
152
 
msgstr ""
153
 
"Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Öppna i "
154
 
"Filhanteraren aktiveras."
 
140
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
 
141
msgstr "Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Öppna i Filhanteraren aktiveras."
155
142
 
156
143
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
157
 
msgid ""
158
 
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
159
 
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
160
 
"of the activated file."
161
 
msgstr ""
162
 
"Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Öppna i "
163
 
"Filhanteraren aktiveras. FILE_URI byts ut mot en URI som motsvarar dirname "
164
 
"för den aktiverade filen."
 
144
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
 
145
msgstr "Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Öppna i Filhanteraren aktiveras. FILE_URI byts ut mot en URI som motsvarar dirname för den aktiverade filen."
165
146
 
166
147
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
167
 
msgid ""
168
 
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
169
 
"activated."
170
 
msgstr ""
171
 
"Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Skicka till "
172
 
"aktiveras."
 
148
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
 
149
msgstr "Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Skicka till aktiveras."
173
150
 
174
151
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
175
 
msgid ""
176
 
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
177
 
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
178
 
"components of the activated tile."
179
 
msgstr ""
180
 
"Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Skicka till "
181
 
"aktiveras. DIRNAME och BASENAME byts ut mot motsvarande komponenter i den "
182
 
"aktiverade plattan."
 
152
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
 
153
msgstr "Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Skicka till aktiveras. DIRNAME och BASENAME byts ut mot motsvarande komponenter i den aktiverade plattan."
183
154
 
184
155
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
185
156
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
186
157
msgstr "Det här är det kommando som körs när sökposten används."
187
158
 
188
159
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
189
 
msgid ""
190
 
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
191
 
"is replaced with the entered search text."
192
 
msgstr ""
193
 
"Det här är kommandot som körs när sökposten används. SEARCH_STRING byts ut "
194
 
"mot den angivna söktexten."
 
160
msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
 
161
msgstr "Det här är kommandot som körs när sökposten används. SEARCH_STRING byts ut mot den angivna söktexten."
195
162
 
196
163
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
197
164
msgid "command to uninstall packages"
198
165
msgstr "kommando för avinstallation av paket"
199
166
 
200
167
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
201
 
msgid ""
202
 
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
203
 
"package in the command"
204
 
msgstr ""
205
 
"kommando för avinstallation av paket, PACKAGE_NAME byts ut mot paketnamnet i "
206
 
"kommandot"
 
168
msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
 
169
msgstr "kommando för avinstallation av paket, PACKAGE_NAME byts ut mot paketnamnet i kommandot"
207
170
 
208
171
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
209
172
msgid "command to upgrade packages"
210
173
msgstr "kommando för uppgradering av paket"
211
174
 
212
175
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
213
 
msgid ""
214
 
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
215
 
"package in the command"
216
 
msgstr ""
217
 
"kommando för uppgradering av paket, PACKAGE_NAME byts ut mot paketnamnet i "
218
 
"kommandot"
 
176
msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
 
177
msgstr "kommando för uppgradering av paket, PACKAGE_NAME byts ut mot paketnamnet i kommandot"
219
178
 
220
179
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
221
 
msgid ""
222
 
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
223
 
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
224
 
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
225
 
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
226
 
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
227
 
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
228
 
"or \"Places\" table."
229
 
msgstr ""
230
 
"innehåller listan (ej sorterad) med tillåtna filtabeller som kan visas i "
231
 
"filområdet. Möjliga värden är: 0 - visa de användarspecificerade programmen "
232
 
"(favoritprogram), 1 - visa de senast använda programmen, 2 - visa "
233
 
"användarspecificerade dokument (favoritdokument), 3 - visa de senast använda "
234
 
"dokumenten, 4 - visa användarspecificerade kataloger (favoritkataloger) "
235
 
"eller platser och 5 - visa de senast använda katalogerna eller platserna."
 
180
msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories or \"Places\" table."
 
181
msgstr "innehåller listan (ej sorterad) med tillåtna filtabeller som kan visas i filområdet. Möjliga värden är: 0 - visa de användarspecificerade programmen (favoritprogram), 1 - visa de senast använda programmen, 2 - visa användarspecificerade dokument (favoritdokument), 3 - visa de senast använda dokumenten, 4 - visa användarspecificerade kataloger (favoritkataloger) eller platser och 5 - visa de senast använda katalogerna eller platserna."
236
182
 
237
183
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
238
 
msgid ""
239
 
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
240
 
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
241
 
msgstr ""
242
 
"innehåller listan med filer (inklusive .desktop-filer) som ska uteslutas "
243
 
"från listorna Senast använda program och Senaste filer"
 
184
msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
 
185
msgstr "innehåller listan med filer (inklusive .desktop-filer) som ska uteslutas från listorna Senast använda program och Senaste filer"
244
186
 
245
187
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
246
188
msgid "determines the limit of items in the file-area."
247
189
msgstr "bestämmer begränsningen av objekt i filområdet."
248
190
 
249
191
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
250
 
msgid ""
251
 
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
252
 
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
253
 
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
254
 
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
255
 
"min_recent_items than this limit is ignored."
256
 
msgstr ""
257
 
"bestämmer begränsning för objekt i filområdet. Antalet favoritobjekt "
258
 
"påverkas inte. Begränsningen gäller för de senast använda objekten, vilket "
259
 
"betyder att antalet nyligen använda objekt är begränsat till max_total_items "
260
 
"- antalet favoritobjekt. Om antalet favoritobjekt överskrider "
261
 
"max_total_items - min_recent_items ignoreras den här gränsen."
 
192
msgid "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
 
193
msgstr "bestämmer begränsning för objekt i filområdet. Antalet favoritobjekt påverkas inte. Begränsningen gäller för de senast använda objekten, vilket betyder att antalet nyligen använda objekt är begränsat till max_total_items - antalet favoritobjekt. Om antalet favoritobjekt överskrider max_total_items - min_recent_items ignoreras den här gränsen."
262
194
 
263
195
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
264
 
msgid ""
265
 
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
266
 
"area."
 
196
msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
267
197
msgstr "bestämmer det minsta antalet objekt i Senaste-delen i filområdet."
268
198
 
269
199
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
275
205
msgstr "om sant är huvudmenyn mer angelägen att stängas"
276
206
 
277
207
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
278
 
msgid ""
279
 
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
280
 
"activated, search activated"
281
 
msgstr ""
282
 
"om sant stängs huvudmenyn under dessa ytterligare villkor: platta aktiveras, "
283
 
"sökning aktiveras"
 
208
msgid "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search activated"
 
209
msgstr "om sant stängs huvudmenyn under dessa ytterligare villkor: platta aktiveras, sökning aktiveras"
284
210
 
285
211
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
286
212
msgid "lock-down configuration of the file area"
319
245
msgstr "möjliga värden = 0 [Program], 1 [Dokument], 2 [Platser]"
320
246
 
321
247
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
322
 
msgid ""
323
 
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
324
 
"active."
325
 
msgstr ""
326
 
"ställ in till sant om länken till programbläddraren ska vara synlig och "
327
 
"aktiv."
 
248
msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
 
249
msgstr "ställ in till sant om länken till programbläddraren ska vara synlig och aktiv."
328
250
 
329
251
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
330
252
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
340
262
 
341
263
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
342
264
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
343
 
msgstr ""
344
 
"ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över "
345
 
"systemobjekt."
 
265
msgstr "ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över systemobjekt."
346
266
 
347
267
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
348
 
msgid ""
349
 
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
350
 
"\"Favorite\" applications."
351
 
msgstr ""
352
 
"ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över "
353
 
"användardefinierade eller \"Favorit\"-program."
 
268
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" applications."
 
269
msgstr "ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över användardefinierade eller \"Favorit\"-program."
354
270
 
355
271
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
356
 
msgid ""
357
 
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
358
 
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
359
 
msgstr ""
360
 
"ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över "
361
 
"användardefinierade eller \"Favorit\"-kataloger eller \"Platser\"."
 
272
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
 
273
msgstr "ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över användardefinierade eller \"Favorit\"-kataloger eller \"Platser\"."
362
274
 
363
275
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
364
 
msgid ""
365
 
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
366
 
"\"Favorite\" documents."
367
 
msgstr ""
368
 
"ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över "
369
 
"användardefinierade eller \"Favorit\"-dokument."
 
276
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" documents."
 
277
msgstr "ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över användardefinierade eller \"Favorit\"-dokument."
 
278
 
 
279
#: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:1
 
280
msgid "Run Application"
 
281
msgstr "Kör program"
 
282
 
 
283
#: ../main-menu/etc/trigger-panel-run-dialog.desktop.in.in.h:2
 
284
msgid "Show the \"Run Application\" dialog"
 
285
msgstr "Visa dialogrutan \"Kör program\""
370
286
 
371
287
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:99
372
288
msgid "_System Monitor"
398
314
msgstr "Hem: %s ledigt / %s"
399
315
 
400
316
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:126
401
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
 
317
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:248
402
318
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
403
319
msgid "Help"
404
320
msgstr "Hjälp"
405
321
 
406
322
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:130
407
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
 
323
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
408
324
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
409
325
msgid "Logout"
410
326
msgstr "Logga ut"
411
327
 
412
328
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:134
413
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:254
 
329
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
414
330
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
415
331
msgid "Shutdown"
416
332
msgstr "Stäng av"
420
336
msgid "Lock Screen"
421
337
msgstr "Lås skärmen"
422
338
 
423
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:194
424
 
msgid "gnome-lockscreen"
425
 
msgstr "gnome-lockscreen"
426
 
 
427
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2387
 
339
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2406
428
340
msgid "The GNOME Main Menu"
429
341
msgstr "Huvudmenyn i GNOME"
430
342
 
579
491
msgid "Remove the current document from favorites"
580
492
msgstr "Ta bort det aktuella dokumentet från favoriter"
581
493
 
 
494
#~ msgid "gnome-lockscreen"
 
495
#~ msgstr "gnome-lockscreen"
582
496
#~ msgid "<b>Start %s</b>"
583
497
#~ msgstr "<b>Starta %s</b>"
584
 
 
585
498
#~ msgid "Upgrade"
586
499
#~ msgstr "Uppgradera"
587
 
 
588
500
#~ msgid "Uninstall"
589
501
#~ msgstr "Avinstallera"
590
 
 
591
502
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
592
503
#~ msgstr "Ta bort från startprogram"
593
 
 
594
504
#~ msgid "Add to Startup Programs"
595
505
#~ msgstr "Lägg till i startprogram"
596
 
 
597
506
#~ msgid ""
598
507
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
599
508
#~ "\n"
602
511
#~ "<span size=\"large\"><b>Inga matchningar hittades.</b> </span><span>\n"
603
512
#~ "\n"
604
513
#~ "  Filtret <b>%s</b> matchar inga objekt.</span>"
605
 
 
606
514
#~ msgid "Other"
607
515
#~ msgstr "Övriga"
608
 
 
609
516
#~ msgid "New Spreadsheet"
610
517
#~ msgstr "Nytt kalkylblad"
611
 
 
612
518
#~ msgid "New Document"
613
519
#~ msgstr "Nytt dokument"
614
 
 
615
520
#~ msgid "Home"
616
521
#~ msgstr "Hem"
617
 
 
618
522
#~ msgid "Desktop"
619
523
#~ msgstr "Skrivbord"
620
 
 
621
524
#~ msgid "File System"
622
525
#~ msgstr "Filsystem"
623
 
 
624
526
#~ msgid "Network Servers"
625
527
#~ msgstr "Nätverksservrar"
626
 
 
627
528
#~ msgid "Search"
628
529
#~ msgstr "Sök"
629
 
 
630
530
#~ msgid "<b>Open</b>"
631
531
#~ msgstr "<b>Öppna</b>"
632
 
 
633
532
#~ msgid "Rename..."
634
533
#~ msgstr "Byt namn..."
635
 
 
636
534
#~ msgid "Send To..."
637
535
#~ msgstr "Skicka till..."
638
 
 
639
536
#~ msgid "Move to Trash"
640
537
#~ msgstr "Flytta till papperskorgen"
641
 
 
642
538
#~ msgid "Delete"
643
539
#~ msgstr "Ta bort"
644
 
 
645
540
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
646
541
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
647
 
 
648
542
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
649
543
#~ msgstr "Om du tar bort ett objekt kan du inte få tillbaka det."
650
 
 
651
544
#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
652
545
#~ msgstr "<b>Öppna med \"%s\"</b>"
653
 
 
654
546
#~ msgid "Open with Default Application"
655
547
#~ msgstr "Öppna med standardprogrammet"
656
 
 
657
548
#~ msgid "Open in File Manager"
658
549
#~ msgstr "Öppna i filhanterare"
659
 
 
660
550
#~ msgid "?"
661
551
#~ msgstr "?"
662
 
 
663
552
#~ msgid "%l:%M %p"
664
553
#~ msgstr "%H.%M"
665
 
 
666
554
#~ msgid "Today %l:%M %p"
667
555
#~ msgstr "Idag %H.%M"
668
 
 
669
556
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
670
557
#~ msgstr "Igår %H.%M"
671
 
 
672
558
#~ msgid "%a %l:%M %p"
673
559
#~ msgstr "%a %H.%M"
674
 
 
675
560
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
676
561
#~ msgstr "%d %b %H.%M"
677
 
 
678
562
#~ msgid "%b %d %Y"
679
563
#~ msgstr "%d %b %Y"
680
 
 
681
564
#~ msgid "Find Now"
682
565
#~ msgstr "Sök nu"
683
 
 
684
566
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
685
567
#~ msgstr "<b>Öppna %s</b>"
686
 
 
687
568
#~ msgid "Remove from System Items"
688
569
#~ msgstr "Ta bort från Systemobjekt"
689
 
 
690
570
#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
691
571
#~ msgstr "Attributet \"%s\" förväntades inte i elementet \"%s\""
692
 
 
693
572
#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
694
573
#~ msgstr "Det gick inte att hitta attributet \"%s\" hos elementet \"%s\""
695
 
 
696
574
#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
697
575
#~ msgstr "Taggen \"%s\" förväntades inte, förväntad tagg var \"%s\""
698
 
 
699
576
#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
700
577
#~ msgstr "Taggen \"%s\" förväntades inte i \"%s\""
701
 
 
702
578
#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
703
579
#~ msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil kunde hittas i datakatalogerna"
704
 
 
705
580
#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
706
581
#~ msgstr "Det finns redan ett bokmärke för URI:n \"%s\""
707
 
 
708
582
#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
709
583
#~ msgstr "Det gick inte att hitta någon bokmärke för URI:n \"%s\""
710
 
 
711
584
#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
712
585
#~ msgstr "Ingen MIME-typ är definierad i bokmärket för URI:n \"%s\""
713
 
 
714
586
#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
715
587
#~ msgstr "Ingen privat flagga är definierad i bokmärket för URI:n \"%s\""
716
 
 
717
588
#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
718
589
#~ msgstr "Inga grupper är angivna i bokmärket för URI:n \"%s\""
719
 
 
720
590
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
721
591
#~ msgstr ""
722
592
#~ "Inget program med namnet %s har registrerat något bokmärke för \"%s\""
723
 
 
724
593
#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
725
594
#~ msgstr "Redigerade %Y-%m-%d"
726
 
 
727
595
#~ msgid "Hard _Drive"
728
596
#~ msgstr "Hår_ddisk"
729
 
 
730
597
#~ msgid "%lluG"
731
598
#~ msgstr "%lluG"
732
 
 
733
599
#~ msgid "%lluM"
734
600
#~ msgstr "%lluM"
735
 
 
736
601
#~ msgid "%lluK"
737
602
#~ msgstr "%lluK"
738
 
 
739
603
#~ msgid "%llub"
740
604
#~ msgstr "%llub"
741
 
 
742
605
#~ msgid "Control Center"
743
606
#~ msgstr "Kontrollcenter"
744
 
 
745
607
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
746
608
#~ msgstr "Stäng kontrollcentret när en aktivitet aktiveras"
747
 
 
748
609
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
749
610
#~ msgstr "Aktivitetsnamn och tillhörande .desktop-filer"
750
 
 
751
611
#~ msgid ""
752
612
#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
753
613
#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
756
616
#~ "Det aktivitetsnamn som ska visas i styrcentalen (och som behöver "
757
617
#~ "konverteras) följt av avgränsaren ; och filnamnet på en tillhörande ."
758
618
#~ "desktop-fil som ska startas för aktiviteten."
759
 
 
760
619
#~ msgid ""
761
620
#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-"
762
621
#~ "manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-"
767
626
#~ "manager.desktop,Ställ in nätverk;YaST2/lan.desktop,Ändra lösenord;gnome-"
768
627
#~ "passwd.desktop,Lägg till användare;YaST2/users.desktop,Öppna "
769
628
#~ "Administratörsinställningar;YaST.desktop]"
770
 
 
771
629
#~ msgid ""
772
630
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
773
631
#~ msgstr "om sant stängs kontrollcentret när en Allmän aktivitet aktiveras"
774
 
 
775
632
#~ msgid "key not found [%s]\n"
776
633
#~ msgstr "nyckeln hittades inte [%s]\n"
777
 
 
778
634
#~ msgid "Common Tasks"
779
635
#~ msgstr "Vanliga uppgifter"
780
 
 
781
636
#~ msgid "Help Unavailable"
782
637
#~ msgstr "Hjälpen är inte tillgänglig"
783
 
 
784
638
#~ msgid ""
785
639
#~ "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
786
640
#~ msgstr "Sökväg till den systemomfattande katalog där startprogrammen finns."
787
 
 
788
641
#~ msgid ""
789
642
#~ "Location of the user directory in which startup programs are found. The "
790
643
#~ "dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to "
793
646
#~ "Sökväg till den användarkatalog där startprogrammen finns. "
794
647
#~ "Katalogsökvägen bör inte vara absolut eftersom värdet för nyckeln bifogas "
795
648
#~ "följande sökväg: ~/."
796
 
 
797
649
#~ msgid "System-wide autostart program drop dir"
798
650
#~ msgstr "Målkatalog för systemomfattande autostartprogram"
799
 
 
800
651
#~ msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
801
652
#~ msgstr "Målkatalog för användarautostartprogram (i startkatalogen)"
802
 
 
803
653
#~ msgid "Software Update"
804
654
#~ msgstr "Programuppdatering"
805
 
 
806
655
#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
807
656
#~ msgstr ".desktop-filer för Favoritprogram"
808
 
 
809
657
#~ msgid "System area items"
810
658
#~ msgstr "Systemområdesobjekt"
811
 
 
812
659
#~ msgid ""
813
660
#~ "The list of the items which will appear in the System area. Possible "
814
661
#~ "values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = "
821
668
#~ "4. HELP, CONTROL_CENTER och PACKAGE_MANAGER behöver ha rätt .desktop-"
822
669
#~ "filer definierade i nycklarna help_item,  control_center_item respektive "
823
670
#~ "package_manager_item."
824
 
 
825
671
#~ msgid ""
826
672
#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file types to "
827
673
#~ "show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/"
839
685
#~ "senast använda (instansierade med main-menu eller application-browser).  "
840
686
#~ "USER_SPECIFIED_APPS motsvarar Favoritprogram. RECENT_FILES  är listan med "
841
687
#~ "filer från ~/.recently-used."
842
 
 
843
688
#~ msgid "control center item .desktop file"
844
689
#~ msgstr ".desktop-fil för styrcentralobjekt"
845
 
 
846
690
#~ msgid ""
847
691
#~ "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not "
848
692
#~ "affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
849
693
#~ msgstr ""
850
694
#~ "avgör begränsning för plattor i filområdet. *Obs! detta påverkar inte "
851
695
#~ "antalet plattor om filklassen är USER_SPECIFIED_*."
852
 
 
853
696
#~ msgid ""
854
697
#~ "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the "
855
698
#~ "main-menu"
856
699
#~ msgstr ""
857
700
#~ "avgör vilken omsorteringsalgoritm som ska användas när plattor flyttas "
858
701
#~ "runt huvudmenyn"
859
 
 
860
702
#~ msgid "help item .desktop file"
861
703
#~ msgstr ".desktop-fil för hjälpobjekt"
862
 
 
863
704
#~ msgid "package manager item .desktop file"
864
705
#~ msgstr ".desktop-fil för pakethanterarobjekt"
865
 
 
866
706
#~ msgid ""
867
707
#~ "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that "
868
708
#~ "when a tile is dragged onto another tile they should simply swap "
883
723
#~ "omvänd. PUSH_PULL liknar PUSH förutom att när plattorna växlas flyttas de "
884
724
#~ "antingen till den tomma luckan eller dras dit från andra hållet, beroende "
885
725
#~ "på vilket som påverkar det minsta antalet plattor."
886
 
 
887
726
#~ msgid ""
888
727
#~ "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
889
728
#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used "
896
735
#~ "(instansierade med main-menu eller application-browser).  "
897
736
#~ "USER_SPECIFIED_APPS motsvarar Favoritprogram. RECENT_FILES  är listan med "
898
737
#~ "filer från ~/.recently-used."
899
 
 
900
738
#~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
901
739
#~ msgstr "prioriterad lista med kommandon för skärmlåsning"
902
 
 
903
740
#~ msgid "Show:"
904
741
#~ msgstr "Visa:"
905
 
 
906
742
#~ msgid "Install Software"
907
743
#~ msgstr "Installera programvara"
908
 
 
909
744
#~ msgid "Log Out ..."
910
745
#~ msgstr "Logga ut..."
911
 
 
912
746
#~ msgid "Lock Screen ..."
913
747
#~ msgstr "Lås skärm..."
914
748
 
915
749
#, fuzzy
916
750
#~ msgid "All Applications..."
917
751
#~ msgstr "&LDAP-alternativ..."
 
752