~ubuntu-branches/debian/sid/gnome-main-menu/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julian Andres Klode
  • Date: 2010-05-20 16:18:52 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 13.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100520161852-1f7y8epll383vywo
Tags: upstream-0.9.14
Import upstream version 0.9.14

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-13 02:08+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 22:00+0700\n"
13
 
"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
11
"main-menu&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 11:46+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-11-16 11:02+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Tao Wei <weitao1979@gmail.com>\n"
14
15
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20
 
20
21
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
21
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
 
22
#: ../application-browser/src/application-browser.c:100
22
23
msgid "Application Browser"
23
24
msgstr "应用程序浏览器"
24
25
 
51
52
msgstr "指示执行启动操作时是否关闭壳层"
52
53
 
53
54
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
54
 
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
 
55
msgid ""
 
56
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 
57
"performed"
55
58
msgstr "指示执行添加或除去操作时是否关闭壳层"
56
59
 
57
60
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
58
 
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
 
61
msgid ""
 
62
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 
63
"performed"
59
64
msgstr "指示执行升级或卸装操作时是否关闭壳层"
60
65
 
61
66
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
63
68
msgstr "新应用程序的最大数目"
64
69
 
65
70
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
66
 
msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
67
 
msgstr "将在\"新应用程序\"类别中显示的应用程序的最大数目"
68
 
 
69
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
 
71
msgid ""
 
72
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
 
73
"Applications category"
 
74
msgstr "将在新应用程序类别中显示的应用程序的最大数目"
 
75
 
 
76
#: ../application-browser/src/application-browser.c:63
 
77
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 
78
msgstr "启动时隐藏(对于预加载 shell 有用)"
 
79
 
 
80
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
70
81
msgid "New Applications"
71
82
msgstr "新应用程序"
72
83
 
73
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
84
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
74
85
msgid "Filter"
75
86
msgstr "过滤"
76
87
 
77
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
88
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
78
89
msgid "Groups"
79
90
msgstr "组"
80
91
 
81
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
92
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
82
93
msgid "Application Actions"
83
94
msgstr "应用程序操作"
84
95
 
85
 
#. make start action
86
 
#: ../libslab/application-tile.c:372
87
 
#, c-format
88
 
msgid "<b>Start %s</b>"
89
 
msgstr "<b>启动 %s</b>"
90
 
 
91
 
#: ../libslab/application-tile.c:391
92
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1056
93
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
94
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
95
 
msgid "Help"
96
 
msgstr "帮助"
97
 
 
98
 
#: ../libslab/application-tile.c:438
99
 
msgid "Upgrade"
100
 
msgstr "升级"
101
 
 
102
 
#: ../libslab/application-tile.c:453
103
 
msgid "Uninstall"
104
 
msgstr "卸装"
105
 
 
106
 
#: ../libslab/application-tile.c:780
107
 
#: ../libslab/document-tile.c:715
108
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
109
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:135
110
 
msgid "Remove from Favorites"
111
 
msgstr "从\"我的最爱\"中除去"
112
 
 
113
 
#: ../libslab/application-tile.c:782
114
 
#: ../libslab/document-tile.c:717
115
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
116
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
117
 
msgid "Add to Favorites"
118
 
msgstr "添加至\"我的最爱\""
119
 
 
120
 
#: ../libslab/application-tile.c:867
121
 
msgid "Remove from Startup Programs"
122
 
msgstr "从启动程序中除去"
123
 
 
124
 
#: ../libslab/application-tile.c:869
125
 
msgid "Add to Startup Programs"
126
 
msgstr "添加至启动程序"
127
 
 
128
 
#: ../libslab/app-shell.c:750
129
 
#, c-format
130
 
msgid ""
131
 
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
132
 
"\n"
133
 
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
134
 
msgstr ""
135
 
"<span size=\"large\"><b>找不到匹配项。</b> </span><span>\n"
136
 
"\n"
137
 
" 您的过滤器“<b>%s</b>”不匹配任何项。</span>"
138
 
 
139
 
#: ../libslab/app-shell.c:900
140
 
msgid "Other"
141
 
msgstr "其它"
142
 
 
143
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058
144
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
145
 
msgid "Lock Screen"
146
 
msgstr "锁定屏幕"
147
 
 
148
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
149
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
150
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
151
 
msgid "Logout"
152
 
msgstr "注销"
153
 
 
154
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
155
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
156
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
157
 
msgid "Shutdown"
158
 
msgstr "关机"
159
 
 
160
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
161
 
msgid "New Spreadsheet"
162
 
msgstr "新电子表格"
163
 
 
164
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092
165
 
msgid "New Document"
166
 
msgstr "新文档"
167
 
 
168
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
169
 
msgid "Home"
170
 
msgstr "主文件夹"
171
 
 
172
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
173
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
174
 
msgid "Documents"
175
 
msgstr "文档"
176
 
 
177
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
178
 
msgid "Desktop"
179
 
msgstr "桌面"
180
 
 
181
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
182
 
msgid "File System"
183
 
msgstr "文件系统"
184
 
 
185
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
186
 
msgid "Network Servers"
187
 
msgstr "网络服务器"
188
 
 
189
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
190
 
msgid "Search"
191
 
msgstr "搜索"
192
 
 
193
 
#. make open with default action
194
 
#: ../libslab/directory-tile.c:171
195
 
#, c-format
196
 
msgid "<b>Open</b>"
197
 
msgstr "<b>打开</b>"
198
 
 
199
 
#. make rename action
200
 
#: ../libslab/directory-tile.c:190
201
 
#: ../libslab/document-tile.c:235
202
 
msgid "Rename..."
203
 
msgstr "重命名..."
204
 
 
205
 
#: ../libslab/directory-tile.c:204
206
 
#: ../libslab/directory-tile.c:213
207
 
#: ../libslab/document-tile.c:249
208
 
#: ../libslab/document-tile.c:258
209
 
msgid "Send To..."
210
 
msgstr "发送到..."
211
 
 
212
 
#. make move to trash action
213
 
#: ../libslab/directory-tile.c:228
214
 
#: ../libslab/document-tile.c:284
215
 
msgid "Move to Trash"
216
 
msgstr "移动到废纸篓"
217
 
 
218
 
#: ../libslab/directory-tile.c:238
219
 
#: ../libslab/directory-tile.c:456
220
 
#: ../libslab/document-tile.c:294
221
 
#: ../libslab/document-tile.c:831
222
 
msgid "Delete"
223
 
msgstr "删除"
224
 
 
225
 
#: ../libslab/directory-tile.c:532
226
 
#: ../libslab/document-tile.c:980
227
 
#, c-format
228
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
229
 
msgstr "你确信你想永久删除 \"%s\" 吗?"
230
 
 
231
 
#: ../libslab/directory-tile.c:533
232
 
#: ../libslab/document-tile.c:981
233
 
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
234
 
msgstr "如果你删除某个项目,它将永久失去。"
235
 
 
236
 
#: ../libslab/document-tile.c:196
237
 
#, c-format
238
 
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
239
 
msgstr "<b>使用\"%s\"打开</b>"
240
 
 
241
 
#: ../libslab/document-tile.c:208
242
 
msgid "Open with Default Application"
243
 
msgstr "使用默认的应用程序打开"
244
 
 
245
 
#: ../libslab/document-tile.c:219
246
 
msgid "Open in File Manager"
247
 
msgstr "在文件管理器中打开"
248
 
 
249
 
#: ../libslab/document-tile.c:611
250
 
msgid "?"
251
 
msgstr "?"
252
 
 
253
 
#: ../libslab/document-tile.c:618
254
 
msgid "%l:%M %p"
255
 
msgstr "%l:%M %p"
256
 
 
257
 
#: ../libslab/document-tile.c:626
258
 
msgid "Today %l:%M %p"
259
 
msgstr "今日 %l:%M %p"
260
 
 
261
 
#: ../libslab/document-tile.c:636
262
 
msgid "Yesterday %l:%M %p"
263
 
msgstr "昨天 %l:%M %p"
264
 
 
265
 
#: ../libslab/document-tile.c:648
266
 
msgid "%a %l:%M %p"
267
 
msgstr "%a %l:%M %p"
268
 
 
269
 
#: ../libslab/document-tile.c:656
270
 
msgid "%b %d %l:%M %p"
271
 
msgstr "%b %d %l:%M %p"
272
 
 
273
 
#: ../libslab/document-tile.c:658
274
 
msgid "%b %d %Y"
275
 
msgstr "%b %d %Y"
276
 
 
277
 
#: ../libslab/search-bar.c:255
278
 
msgid "Find Now"
279
 
msgstr "立即查找"
280
 
 
281
 
#: ../libslab/system-tile.c:128
282
 
#, c-format
283
 
msgid "<b>Open %s</b>"
284
 
msgstr "<b>打开 %s</b>"
285
 
 
286
 
#: ../libslab/system-tile.c:141
287
 
#, c-format
288
 
msgid "Remove from System Items"
289
 
msgstr "从系统项目中删除"
290
 
 
291
96
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
292
97
msgid "Default menu and application browser"
293
98
msgstr "默认菜单和应用程序浏览器"
294
99
 
295
100
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
296
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2380
297
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
 
101
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2386 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
298
102
msgid "GNOME Main Menu"
299
103
msgstr "GNOME 主菜单"
300
104
 
308
112
 
309
113
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
310
114
msgid "_About"
311
 
msgstr "关于()"
 
115
msgstr "关于(_A)"
312
116
 
313
117
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
314
118
msgid "_Open Menu"
315
119
msgstr "打开菜单(_O)"
316
120
 
317
121
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
 
122
msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
 
123
msgstr "网络管理器编辑器工具的 .desktop 文件"
 
124
 
 
125
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
318
126
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
319
127
msgstr "YaST2 network_devices 实用程序的 .desktop 文件"
320
128
 
321
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
 
129
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
322
130
msgid ".desktop file for the file browser"
323
131
msgstr "文件浏览器的 .desktop 文件"
324
132
 
325
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
 
133
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
326
134
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
327
135
msgstr "gnome-system-monitor 的 .desktop 文件"
328
136
 
329
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
 
137
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
330
138
msgid ".desktop file for the net config tool"
331
139
msgstr "net 配置工具的 .desktop 文件"
332
140
 
333
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
 
141
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
334
142
msgid ".desktop path for the application browser"
335
143
msgstr "应用程序浏览器的 .desktop 路径"
336
144
 
337
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
338
 
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
 
145
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
 
146
msgid ""
 
147
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 
148
"is activated."
339
149
msgstr "这是激活\"在文件管理器中打开\"菜单项时执行的命令。"
340
150
 
341
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
342
 
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
343
 
msgstr "这是激活\"在文件管理器中打开\"菜单项时执行的命令。FILE_URI 被替换为与激活文件的 dirname 对应的 uri。"
344
 
 
345
151
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
346
 
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
 
152
msgid ""
 
153
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 
154
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
 
155
"of the activated file."
 
156
msgstr ""
 
157
"这是激活\"在文件管理器中打开\"菜单项时执行的命令。FILE_URI 被替换为与激活文件"
 
158
"的 dirname 对应的 uri。"
 
159
 
 
160
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
 
161
msgid ""
 
162
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 
163
"activated."
347
164
msgstr "这是激活\"发送到...\"菜单项时执行的命令。"
348
165
 
349
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
350
 
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
351
 
msgstr "这是激活\"发送到...\"菜单项时执行的命令。DIRNAME 和 BASENAME 被替换为激活碎片的对应组件。"
352
 
 
353
166
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
 
167
msgid ""
 
168
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 
169
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
 
170
"components of the activated tile."
 
171
msgstr ""
 
172
"这是激活\"发送到...\"菜单项时执行的命令。DIRNAME 和 BASENAME 被替换为激活碎片"
 
173
"的对应组件。"
 
174
 
 
175
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
354
176
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
355
177
msgstr "这是使用搜索项时执行的命令。"
356
178
 
357
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
358
 
msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
 
179
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
 
180
msgid ""
 
181
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
 
182
"is replaced with the entered search text."
359
183
msgstr "这是使用搜索项时执行的命令。SEARCH_STRING  被替换为输入的搜索文本。"
360
184
 
361
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
 
185
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
362
186
msgid "command to uninstall packages"
363
187
msgstr "卸装包的命令"
364
188
 
365
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
366
 
msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
 
189
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
 
190
msgid ""
 
191
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
 
192
"package in the command"
367
193
msgstr "卸装包的命令,在此命令中,PACKAGE_NAME 被替换为包的名称。"
368
194
 
369
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
 
195
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
370
196
msgid "command to upgrade packages"
371
197
msgstr "升级包的命令"
372
198
 
373
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
374
 
msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
 
199
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
 
200
msgid ""
 
201
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
 
202
"package in the command"
375
203
msgstr "升级包的命令,在此命令中,PACKAGE_NAME 被替换为包的名称。"
376
204
 
377
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
378
 
msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories or \"Places\" table."
379
 
msgstr "包含可允许的文件表清单(非特别排序)显示在文件区域中,可能值有:0 - 显示用户指定的或\"我的最爱\" 程序表,1 - 显示最近使用过的程序表,2 - 显示用户指定的或\"我的最爱\" 文档表,3 - 显示最近使用过的文档表,4 - 显示用户指定的或\"我的最爱\" 目录或\"位置\" 表,5 - 显示最近使用过的目录或\"位置\" 表。"
380
 
 
381
205
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
382
 
msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
383
 
msgstr "包含要从\"最近使用过的应用程序\"和\"最近的文件\"列表中排除的文件列表(包括 .desktop 文件)。"
 
206
msgid ""
 
207
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
 
208
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
 
209
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
 
210
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
 
211
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
 
212
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
 
213
"or \"Places\" table."
 
214
msgstr ""
 
215
"包含可允许的文件表清单(非特别排序)显示在文件区域中,可能值有:0 - 显示用户指"
 
216
"定的或\"我的最爱\" 程序表,1 - 显示最近使用过的程序表,2 - 显示用户指定的或"
 
217
"\"我的最爱\" 文档表,3 - 显示最近使用过的文档表,4 - 显示用户指定的或\"我的最"
 
218
"爱\" 目录或\"位置\" 表,5 - 显示最近使用过的目录或\"位置\" 表。"
384
219
 
385
220
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
 
221
msgid ""
 
222
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
 
223
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
 
224
msgstr ""
 
225
"包含要从\"最近使用过的应用程序\"和\"最近的文件\"列表中排除的文件列表(包括 ."
 
226
"desktop 文件)。"
 
227
 
 
228
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
386
229
msgid "determines the limit of items in the file-area."
387
230
msgstr "确定文件区域中项目的限制。"
388
231
 
389
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
390
 
msgid "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
391
 
msgstr "决定在文件区域中的项目限制。最爱项目的数量不是无限制的。该限制适用于最近项目的数量,举个例子,能显示的最近项目的数量受限于 max_total_items - 最爱项目的数量。如果最爱项目的数量超过了 max_total_items - 超过该限制的 min_recent_items 将被忽略。"
392
 
 
393
232
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
394
 
msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
 
233
msgid ""
 
234
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
 
235
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
 
236
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
 
237
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
 
238
"min_recent_items than this limit is ignored."
 
239
msgstr ""
 
240
"决定在文件区域中的项目限制。最爱项目的数量不是无限制的。该限制适用于最近项目"
 
241
"的数量,举个例子,能显示的最近项目的数量受限于 max_total_items - 最爱项目的数"
 
242
"量。如果最爱项目的数量超过了 max_total_items - 超过该限制的 min_recent_items "
 
243
"将被忽略。"
 
244
 
 
245
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
 
246
msgid ""
 
247
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
 
248
"area."
395
249
msgstr "确定文件区域的 \"最近的\" 区域中项目的最小数量。"
396
250
 
397
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
 
251
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
398
252
msgid "determines which types of files to display in the file area"
399
253
msgstr "确定在文件区域显示的文件类型"
400
254
 
401
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
 
255
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
402
256
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
403
257
msgstr "如果为 true,则主菜单更渴望关闭"
404
258
 
405
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
406
 
msgid "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search activated"
 
259
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
 
260
msgid ""
 
261
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
 
262
"activated, search activated"
407
263
msgstr "如果为 true,主菜单将在以下附加条件下关闭:碎片已激活,搜索已激活"
408
264
 
409
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
 
265
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
410
266
msgid "lock-down configuration of the file area"
411
267
msgstr "文件区域的锁定配置"
412
268
 
413
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
 
269
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
414
270
msgid "lock-down status for the application browser link"
415
271
msgstr "应用程序浏览器链接的锁定状态"
416
272
 
417
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
 
273
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
418
274
msgid "lock-down status for the search area"
419
275
msgstr "搜索区域的锁定状态"
420
276
 
421
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
 
277
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
422
278
msgid "lock-down status for the status area"
423
279
msgstr "状态区域的锁定状态"
424
280
 
425
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
 
281
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
426
282
msgid "lock-down status for the system area"
427
283
msgstr "系统区域的锁定状态"
428
284
 
429
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
 
285
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
430
286
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
431
287
msgstr "用户指定程序区的锁定状态"
432
288
 
433
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
 
289
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
434
290
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
435
291
msgstr "用户指定目录区的锁定状态"
436
292
 
437
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
 
293
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
438
294
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
439
295
msgstr "用户指定程序区的锁定状态"
440
296
 
441
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
 
297
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
442
298
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
443
299
msgstr "可能的值 = 0 [程序], 1 [文档], 2 [位置]"
444
300
 
445
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
446
 
msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
 
301
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
 
302
msgid ""
 
303
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
 
304
"active."
447
305
msgstr "如果应用程序浏览器的链接是可见和活动的,则设置为 true。"
448
306
 
449
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
 
307
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
450
308
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
451
309
msgstr "如果搜索区域是可见和活动的,则设置为 true。"
452
310
 
453
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
 
311
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
454
312
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
455
313
msgstr "如果状态区域是可见和活动的,则设置为 true。"
456
314
 
457
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
 
315
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
458
316
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
459
317
msgstr "如果系统区域是可见和活动的,则设置为 true。"
460
318
 
461
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
 
319
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
462
320
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
463
321
msgstr "设置为真(true)则允许用户修改系统项目清单。"
464
322
 
465
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
466
 
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" applications."
 
323
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
 
324
msgid ""
 
325
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
326
"\"Favorite\" applications."
467
327
msgstr "设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或 \"我的最爱\" 程序。"
468
328
 
469
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
470
 
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
471
 
msgstr "设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或 \"我的最爱\" 目录或 \"位置\"。"
472
 
 
473
329
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
474
 
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" documents."
 
330
msgid ""
 
331
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
332
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
 
333
msgstr ""
 
334
"设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或 \"我的最爱\" 目录或 \"位置\"。"
 
335
 
 
336
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
 
337
msgid ""
 
338
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
339
"\"Favorite\" documents."
475
340
msgstr "设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或 \"我的最爱\" 文档。"
476
341
 
477
 
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
 
342
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:99
478
343
msgid "_System Monitor"
479
344
msgstr "系统监视器(_S)"
480
345
 
501
366
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
502
367
#, c-format
503
368
msgid "Home: %s Free / %s"
504
 
msgstr "主文件夹:%s 可用空间/共 %s 可用空间 "
505
 
 
506
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
 
369
msgstr "主文件夹:%s 可用空间/共 %s"
 
370
 
 
371
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:126
 
372
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
 
373
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
 
374
msgid "Help"
 
375
msgstr "帮助"
 
376
 
 
377
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:130
 
378
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
 
379
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
 
380
msgid "Logout"
 
381
msgstr "注销"
 
382
 
 
383
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:134
 
384
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:254
 
385
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
 
386
msgid "Shutdown"
 
387
msgstr "关机"
 
388
 
 
389
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:192
 
390
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
 
391
msgid "Lock Screen"
 
392
msgstr "锁定屏幕"
 
393
 
 
394
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:194
507
395
msgid "gnome-lockscreen"
508
396
msgstr "GNOME 屏幕锁定"
509
397
 
510
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2381
 
398
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2387
511
399
msgid "The GNOME Main Menu"
512
400
msgstr "GNOME 主菜单"
513
401
 
514
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
 
402
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:90
515
403
msgid "Network: None"
516
404
msgstr "网络:无"
517
405
 
518
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
519
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
 
406
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:93
 
407
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
520
408
msgid "Click to configure network"
521
409
msgstr "单击配置网络"
522
410
 
523
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
 
411
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
524
412
msgid "Networ_k: None"
525
 
msgstr "网络(_k):无"
 
413
msgstr "网络(_K):无"
526
414
 
527
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
528
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:224
529
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:232
 
415
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214
 
416
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:231
 
417
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:239
530
418
#, c-format
531
419
msgid "Connected to: %s"
532
420
msgstr "连接到:%s"
533
421
 
534
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
 
422
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217
535
423
msgid "Networ_k: Wireless"
536
 
msgstr "网络(_k):无线"
 
424
msgstr "网络(_K):无线"
537
425
 
538
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
 
426
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:222
539
427
#, c-format
540
428
msgid "Using ethernet (%s)"
541
429
msgstr "使用以太网 (%s)"
542
430
 
543
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
 
431
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:226
544
432
msgid "Networ_k: Wired"
545
 
msgstr "网络(_k):有线"
 
433
msgstr "网络(_K):有线"
546
434
 
547
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
 
435
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:234
548
436
msgid "Networ_k: GSM"
549
 
msgstr "网络(_k):GSM"
 
437
msgstr "网络(_K):GSM"
550
438
 
551
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
 
439
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:242
552
440
msgid "Networ_k: CDMA"
553
 
msgstr "网络(_k):CDMA"
 
441
msgstr "网络(_K):CDMA"
554
442
 
555
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:336
 
443
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:345
556
444
#, c-format
557
445
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
558
446
msgstr "无线以太网 (%s)"
559
447
 
560
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:341
 
448
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:350
561
449
#, c-format
562
450
msgid "Wired Ethernet (%s)"
563
451
msgstr "有线以太网 (%s)"
564
452
 
565
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
566
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
 
453
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
 
454
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:360
567
455
#, c-format
568
456
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
569
457
msgstr "移动以太网 (%s)"
570
458
 
571
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
572
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
 
459
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:364
 
460
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:374
573
461
#, c-format
574
462
msgid "Unknown"
575
463
msgstr "未知"
576
464
 
577
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
 
465
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:372
578
466
#, c-format
579
467
msgid "%d Mb/s"
580
468
msgstr "%d Mb/s"
587
475
msgid "Computer"
588
476
msgstr "计算机"
589
477
 
 
478
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
 
479
msgid "Documents"
 
480
msgstr "文档"
 
481
 
590
482
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
591
483
msgid "Favorite Applications"
592
484
msgstr "我的最爱程序"
635
527
msgid "System"
636
528
msgstr "系统"
637
529
 
638
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:121
 
530
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:114
 
531
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:119
 
532
msgid "Add to Favorites"
 
533
msgstr "添加至我的最爱"
 
534
 
 
535
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:115
639
536
msgid "Add the current launcher to favorites"
640
537
msgstr "添加当前启动器到我的最爱"
641
538
 
642
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:126
 
539
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
643
540
msgid "Add the current document to favorites"
644
541
msgstr "添加当前文档到我的最爱"
645
542
 
646
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:131
647
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:136
 
543
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
 
544
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
 
545
msgid "Remove from Favorites"
 
546
msgstr "从我的最爱中除去"
 
547
 
 
548
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
 
549
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
648
550
msgid "Remove the current document from favorites"
649
551
msgstr "从我的最爱中移除当前文档"
650
552
 
 
553
#~ msgid "<b>Start %s</b>"
 
554
#~ msgstr "<b>启动 %s</b>"
 
555
 
 
556
#~ msgid "Upgrade"
 
557
#~ msgstr "升级"
 
558
 
 
559
#~ msgid "Uninstall"
 
560
#~ msgstr "卸装"
 
561
 
 
562
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
 
563
#~ msgstr "从启动程序中除去"
 
564
 
 
565
#~ msgid "Add to Startup Programs"
 
566
#~ msgstr "添加至启动程序"
 
567
 
 
568
#~ msgid ""
 
569
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
 
570
#~ "\n"
 
571
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
 
572
#~ msgstr ""
 
573
#~ "<span size=\"large\"><b>找不到匹配项。</b> </span><span>\n"
 
574
#~ "\n"
 
575
#~ " 您的过滤器“<b>%s</b>”不匹配任何项。</span>"
 
576
 
 
577
#~ msgid "Other"
 
578
#~ msgstr "其它"
 
579
 
 
580
#~ msgid "New Spreadsheet"
 
581
#~ msgstr "新电子表格"
 
582
 
 
583
#~ msgid "New Document"
 
584
#~ msgstr "新文档"
 
585
 
 
586
#~ msgid "Home"
 
587
#~ msgstr "主文件夹"
 
588
 
 
589
#~ msgid "Desktop"
 
590
#~ msgstr "桌面"
 
591
 
 
592
#~ msgid "File System"
 
593
#~ msgstr "文件系统"
 
594
 
 
595
#~ msgid "Network Servers"
 
596
#~ msgstr "网络服务器"
 
597
 
 
598
#~ msgid "Search"
 
599
#~ msgstr "搜索"
 
600
 
 
601
#~ msgid "<b>Open</b>"
 
602
#~ msgstr "<b>打开</b>"
 
603
 
 
604
#~ msgid "Rename..."
 
605
#~ msgstr "重命名..."
 
606
 
 
607
#~ msgid "Send To..."
 
608
#~ msgstr "发送到..."
 
609
 
 
610
#~ msgid "Move to Trash"
 
611
#~ msgstr "移动到废纸篓"
 
612
 
 
613
#~ msgid "Delete"
 
614
#~ msgstr "删除"
 
615
 
 
616
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
617
#~ msgstr "你确信你想永久删除 \"%s\" 吗?"
 
618
 
 
619
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 
620
#~ msgstr "如果你删除某个项目,它将永久失去。"
 
621
 
 
622
#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
 
623
#~ msgstr "<b>使用\"%s\"打开</b>"
 
624
 
 
625
#~ msgid "Open with Default Application"
 
626
#~ msgstr "使用默认的应用程序打开"
 
627
 
 
628
#~ msgid "Open in File Manager"
 
629
#~ msgstr "在文件管理器中打开"
 
630
 
 
631
#~ msgid "?"
 
632
#~ msgstr "?"
 
633
 
 
634
#~ msgid "%l:%M %p"
 
635
#~ msgstr "%l:%M %p"
 
636
 
 
637
#~ msgid "Today %l:%M %p"
 
638
#~ msgstr "今日 %l:%M %p"
 
639
 
 
640
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
 
641
#~ msgstr "昨天 %l:%M %p"
 
642
 
 
643
#~ msgid "%a %l:%M %p"
 
644
#~ msgstr "%a %l:%M %p"
 
645
 
 
646
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
 
647
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
648
 
 
649
#~ msgid "%b %d %Y"
 
650
#~ msgstr "%b %d %Y"
 
651
 
 
652
#~ msgid "Find Now"
 
653
#~ msgstr "立即查找"
 
654
 
 
655
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
 
656
#~ msgstr "<b>打开 %s</b>"
 
657
 
 
658
#~ msgid "Remove from System Items"
 
659
#~ msgstr "从系统项目中删除"
 
660
 
651
661
#~ msgid "Control Center"
652
662
#~ msgstr "控制中心"
 
663
 
653
664
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
654
665
#~ msgstr "激活任务时关闭控制中心"
 
666
 
655
667
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
656
668
#~ msgstr "任务名和相关的 .desktop 文件"
 
669
 
657
670
#~ msgid ""
658
671
#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
659
672
#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
661
674
#~ msgstr ""
662
675
#~ "将在控制中心显示的任务名(因此需要转换),后跟一个\";\"分隔符,然后是将为"
663
676
#~ "该任务起动的关联 .desktop 文件的文件名。"
 
677
 
664
678
#~ msgid ""
665
679
#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-"
666
680
#~ "manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-"
670
684
#~ "[更改桌面背景;background.desktop,添加打印机;gnome-cups-manager.desktop,配"
671
685
#~ "置网络;YaST2/lan.desktop,更改口令;gnome-passwd.desktop,添加用户;YaST2/"
672
686
#~ "users.desktop,打开管理员设置;YaST.desktop]"
 
687
 
673
688
#~ msgid ""
674
689
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
675
690
#~ msgstr "如果为 true,则激活\"公共任务\"时将关闭控制中心"
 
691
 
676
692
#~ msgid "key not found [%s]\n"
677
693
#~ msgstr "找到到键 [%s]\n"
 
694
 
678
695
#~ msgid "Common Tasks"
679
696
#~ msgstr "公共任务"
 
697
 
680
698
#~ msgid "Help Unavailable"
681
699
#~ msgstr "不提供帮助"
 
700
 
682
701
#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
683
702
#~ msgstr "已编辑 %m/%d/%Y"
684
703
 
689
708
#, fuzzy
690
709
#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
691
710
#~ msgstr "CA 目录已存在。"
 
711
 
692
712
#~ msgid ""
693
713
#~ "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
694
714
#~ msgstr "启动程序所在的系统范围目录的位置。"
 
715
 
695
716
#~ msgid ""
696
717
#~ "Location of the user directory in which startup programs are found. The "
697
718
#~ "dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to "
699
720
#~ msgstr ""
700
721
#~ "启动程序所在的用户目录的位置。dir  路径不应是绝对路径,因为该关键字的值被"
701
722
#~ "追加到以下路径:~/."
 
723
 
702
724
#~ msgid "System-wide autostart program drop dir"
703
725
#~ msgstr "系统范围的自动启动程序丢弃 dir"
 
726
 
704
727
#~ msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
705
728
#~ msgstr "用户自动启动程序丢弃 dir(在主目录中)"
706
729
 
707
730
#, fuzzy
708
731
#~ msgid "Hard _Drive"
709
732
#~ msgstr "硬盘驱动器"
 
733
 
710
734
#~ msgid "%lluG"
711
735
#~ msgstr "%lluG"
 
736
 
712
737
#~ msgid "%lluM"
713
738
#~ msgstr "%lluM"
 
739
 
714
740
#~ msgid "%lluK"
715
741
#~ msgstr "%lluK"
 
742
 
716
743
#~ msgid "%llub"
717
744
#~ msgstr "%llub"
 
745
 
718
746
#~ msgid "Software Update"
719
747
#~ msgstr "软件更新"
 
748
 
720
749
#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
721
750
#~ msgstr "\"收藏应用程序\"的 .desktop 文件"
 
751
 
722
752
#~ msgid "System area items"
723
753
#~ msgstr "系统区域项"
 
754
 
724
755
#~ msgid ""
725
756
#~ "The list of the items which will appear in the System area. Possible "
726
757
#~ "values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = "
733
764
#~ "CONTROL_CENTER 和 PACKAGE_MANAGER 需要在\"help_item\"、"
734
765
#~ "\"control_center_item\"和\"package_manager_item\"关键字中分别定义相应的 ."
735
766
#~ "desktop 文件。"
 
767
 
736
768
#~ msgid ""
737
769
#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file types to "
738
770
#~ "show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/"
749
781
#~ "RECENTLY_USED_APPS 是最近使用的列表(用主菜单或应用程序浏览器进行例示)。"
750
782
#~ "USER_SPECIFIED_APPS 等价于\"收藏的应用程序\"。RECENT_FILES  是来自 ~/."
751
783
#~ "recently-used 的文件列表。"
 
784
 
752
785
#~ msgid "control center item .desktop file"
753
786
#~ msgstr "控制中心项 .desktop 文件"
 
787
 
754
788
#~ msgid ""
755
789
#~ "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not "
756
790
#~ "affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
757
791
#~ msgstr ""
758
792
#~ "确定文件区域中碎片的限制。*注意:如果 file-class 是 USER_SPECIFIED_,那么"
759
793
#~ "这不会影响碎片数目*。"
 
794
 
760
795
#~ msgid ""
761
796
#~ "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the "
762
797
#~ "main-menu"
763
798
#~ msgstr "确定将碎片在主菜单周围移动时所使用的重新排序算法"
 
799
 
764
800
#~ msgid "help item .desktop file"
765
801
#~ msgstr "帮助项 .desktop 文件"
 
802
 
766
803
#~ msgid "package manager item .desktop file"
767
804
#~ msgstr "包管理器项 .desktop 文件"
 
805
 
768
806
#~ msgid ""
769
807
#~ "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that "
770
808
#~ "when a tile is dragged onto another tile they should simply swap "
783
821
#~ "动,直至填满新的空位。如果在拖放操作之前碎片 A 显示在碎片 B 的前面,则此操"
784
822
#~ "作将回绕显示。PUSH_PULL 与 PUSH 类似,唯一的区别是:当碎片移动时,它们将被"
785
823
#~ "推到空位或者被反方向拉出来,这取决于哪种策略影响的碎片最少。"
 
824
 
786
825
#~ msgid ""
787
826
#~ "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
788
827
#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used "
794
833
#~ "[RECENT_FILES]。RECENTLY_USED_APPS 是最近使用过的列表(用主菜单或应用程序"
795
834
#~ "浏览器进行例示)。USER_SPECIFIED_APPS 等价于\"收藏的应用程序\"。"
796
835
#~ "RECENT_FILES  是来自 ~/.recently-used 的文件列表。"
 
836
 
797
837
#~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
798
838
#~ msgstr "锁定屏幕的命令的优先列表"
 
839
 
799
840
#~ msgid "Show:"
800
841
#~ msgstr "显示:"
 
842
 
801
843
#~ msgid "Install Software"
802
844
#~ msgstr "安装软件"
 
845
 
803
846
#~ msgid "Log Out ..."
804
847
#~ msgstr "注销..."
 
848
 
805
849
#~ msgid "Lock Screen ..."
806
850
#~ msgstr "锁定屏幕..."
 
851
 
807
852
#~ msgid "Number of days to be in New Applications category"
808
853
#~ msgstr "\"新应用程序\"类别中的天数"
 
854
 
809
855
#~ msgid ""
810
856
#~ "The number of days relative to current date that an application will be "
811
857
#~ "considered a New Application"
812
858
#~ msgstr "距离当前日期的天数,即应用程序被认为是新应用程序的天数"
 
859
 
813
860
#~ msgid "All Applications..."
814
861
#~ msgstr "所有应用程序..."
815