63
68
msgstr "新应用程序的最大数目"
65
70
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
66
msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
67
msgstr "将在\"新应用程序\"类别中显示的应用程序的最大数目"
69
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
72
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
73
"Applications category"
74
msgstr "将在新应用程序类别中显示的应用程序的最大数目"
76
#: ../application-browser/src/application-browser.c:63
77
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
78
msgstr "启动时隐藏(对于预加载 shell 有用)"
80
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
70
81
msgid "New Applications"
73
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
84
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
77
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
88
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
81
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
92
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
82
93
msgid "Application Actions"
86
#: ../libslab/application-tile.c:372
88
msgid "<b>Start %s</b>"
91
#: ../libslab/application-tile.c:391
92
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1056
93
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
94
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
98
#: ../libslab/application-tile.c:438
102
#: ../libslab/application-tile.c:453
106
#: ../libslab/application-tile.c:780
107
#: ../libslab/document-tile.c:715
108
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
109
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:135
110
msgid "Remove from Favorites"
111
msgstr "从\"我的最爱\"中除去"
113
#: ../libslab/application-tile.c:782
114
#: ../libslab/document-tile.c:717
115
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
116
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
117
msgid "Add to Favorites"
120
#: ../libslab/application-tile.c:867
121
msgid "Remove from Startup Programs"
124
#: ../libslab/application-tile.c:869
125
msgid "Add to Startup Programs"
128
#: ../libslab/app-shell.c:750
131
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
133
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
135
"<span size=\"large\"><b>找不到匹配项。</b> </span><span>\n"
137
" 您的过滤器“<b>%s</b>”不匹配任何项。</span>"
139
#: ../libslab/app-shell.c:900
143
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058
144
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
148
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
149
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
150
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
154
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
155
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
156
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
160
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
161
msgid "New Spreadsheet"
164
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092
168
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
172
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
173
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
177
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
181
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
185
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
186
msgid "Network Servers"
189
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
193
#. make open with default action
194
#: ../libslab/directory-tile.c:171
199
#. make rename action
200
#: ../libslab/directory-tile.c:190
201
#: ../libslab/document-tile.c:235
205
#: ../libslab/directory-tile.c:204
206
#: ../libslab/directory-tile.c:213
207
#: ../libslab/document-tile.c:249
208
#: ../libslab/document-tile.c:258
212
#. make move to trash action
213
#: ../libslab/directory-tile.c:228
214
#: ../libslab/document-tile.c:284
215
msgid "Move to Trash"
218
#: ../libslab/directory-tile.c:238
219
#: ../libslab/directory-tile.c:456
220
#: ../libslab/document-tile.c:294
221
#: ../libslab/document-tile.c:831
225
#: ../libslab/directory-tile.c:532
226
#: ../libslab/document-tile.c:980
228
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
229
msgstr "你确信你想永久删除 \"%s\" 吗?"
231
#: ../libslab/directory-tile.c:533
232
#: ../libslab/document-tile.c:981
233
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
234
msgstr "如果你删除某个项目,它将永久失去。"
236
#: ../libslab/document-tile.c:196
238
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
239
msgstr "<b>使用\"%s\"打开</b>"
241
#: ../libslab/document-tile.c:208
242
msgid "Open with Default Application"
245
#: ../libslab/document-tile.c:219
246
msgid "Open in File Manager"
249
#: ../libslab/document-tile.c:611
253
#: ../libslab/document-tile.c:618
257
#: ../libslab/document-tile.c:626
258
msgid "Today %l:%M %p"
261
#: ../libslab/document-tile.c:636
262
msgid "Yesterday %l:%M %p"
265
#: ../libslab/document-tile.c:648
269
#: ../libslab/document-tile.c:656
270
msgid "%b %d %l:%M %p"
271
msgstr "%b %d %l:%M %p"
273
#: ../libslab/document-tile.c:658
277
#: ../libslab/search-bar.c:255
281
#: ../libslab/system-tile.c:128
283
msgid "<b>Open %s</b>"
284
msgstr "<b>打开 %s</b>"
286
#: ../libslab/system-tile.c:141
288
msgid "Remove from System Items"
291
96
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
292
97
msgid "Default menu and application browser"
293
98
msgstr "默认菜单和应用程序浏览器"
295
100
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
296
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2380
297
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
101
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2386 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
298
102
msgid "GNOME Main Menu"
299
103
msgstr "GNOME 主菜单"
309
113
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
313
117
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
314
118
msgid "_Open Menu"
315
119
msgstr "打开菜单(_O)"
317
121
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
122
msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
123
msgstr "网络管理器编辑器工具的 .desktop 文件"
125
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
318
126
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
319
127
msgstr "YaST2 network_devices 实用程序的 .desktop 文件"
321
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
129
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
322
130
msgid ".desktop file for the file browser"
323
131
msgstr "文件浏览器的 .desktop 文件"
325
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
133
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
326
134
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
327
135
msgstr "gnome-system-monitor 的 .desktop 文件"
329
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
137
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
330
138
msgid ".desktop file for the net config tool"
331
139
msgstr "net 配置工具的 .desktop 文件"
333
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
141
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
334
142
msgid ".desktop path for the application browser"
335
143
msgstr "应用程序浏览器的 .desktop 路径"
337
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
338
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
145
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
147
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
339
149
msgstr "这是激活\"在文件管理器中打开\"菜单项时执行的命令。"
341
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
342
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
343
msgstr "这是激活\"在文件管理器中打开\"菜单项时执行的命令。FILE_URI 被替换为与激活文件的 dirname 对应的 uri。"
345
151
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
346
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
153
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
154
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
155
"of the activated file."
157
"这是激活\"在文件管理器中打开\"菜单项时执行的命令。FILE_URI 被替换为与激活文件"
160
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
162
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
347
164
msgstr "这是激活\"发送到...\"菜单项时执行的命令。"
349
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
350
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
351
msgstr "这是激活\"发送到...\"菜单项时执行的命令。DIRNAME 和 BASENAME 被替换为激活碎片的对应组件。"
353
166
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
168
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
169
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
170
"components of the activated tile."
172
"这是激活\"发送到...\"菜单项时执行的命令。DIRNAME 和 BASENAME 被替换为激活碎片"
175
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
354
176
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
355
177
msgstr "这是使用搜索项时执行的命令。"
357
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
358
msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
179
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
181
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
182
"is replaced with the entered search text."
359
183
msgstr "这是使用搜索项时执行的命令。SEARCH_STRING 被替换为输入的搜索文本。"
361
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
185
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
362
186
msgid "command to uninstall packages"
365
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
366
msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
189
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
191
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
192
"package in the command"
367
193
msgstr "卸装包的命令,在此命令中,PACKAGE_NAME 被替换为包的名称。"
369
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
195
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
370
196
msgid "command to upgrade packages"
373
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
374
msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
199
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
201
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
202
"package in the command"
375
203
msgstr "升级包的命令,在此命令中,PACKAGE_NAME 被替换为包的名称。"
377
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
378
msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories or \"Places\" table."
379
msgstr "包含可允许的文件表清单(非特别排序)显示在文件区域中,可能值有:0 - 显示用户指定的或\"我的最爱\" 程序表,1 - 显示最近使用过的程序表,2 - 显示用户指定的或\"我的最爱\" 文档表,3 - 显示最近使用过的文档表,4 - 显示用户指定的或\"我的最爱\" 目录或\"位置\" 表,5 - 显示最近使用过的目录或\"位置\" 表。"
381
205
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
382
msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
383
msgstr "包含要从\"最近使用过的应用程序\"和\"最近的文件\"列表中排除的文件列表(包括 .desktop 文件)。"
207
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
208
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
209
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
210
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
211
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
212
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
213
"or \"Places\" table."
215
"包含可允许的文件表清单(非特别排序)显示在文件区域中,可能值有:0 - 显示用户指"
216
"定的或\"我的最爱\" 程序表,1 - 显示最近使用过的程序表,2 - 显示用户指定的或"
217
"\"我的最爱\" 文档表,3 - 显示最近使用过的文档表,4 - 显示用户指定的或\"我的最"
218
"爱\" 目录或\"位置\" 表,5 - 显示最近使用过的目录或\"位置\" 表。"
385
220
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
222
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
223
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
225
"包含要从\"最近使用过的应用程序\"和\"最近的文件\"列表中排除的文件列表(包括 ."
228
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
386
229
msgid "determines the limit of items in the file-area."
387
230
msgstr "确定文件区域中项目的限制。"
389
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
390
msgid "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
391
msgstr "决定在文件区域中的项目限制。最爱项目的数量不是无限制的。该限制适用于最近项目的数量,举个例子,能显示的最近项目的数量受限于 max_total_items - 最爱项目的数量。如果最爱项目的数量超过了 max_total_items - 超过该限制的 min_recent_items 将被忽略。"
393
232
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
394
msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
234
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
235
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
236
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
237
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
238
"min_recent_items than this limit is ignored."
240
"决定在文件区域中的项目限制。最爱项目的数量不是无限制的。该限制适用于最近项目"
241
"的数量,举个例子,能显示的最近项目的数量受限于 max_total_items - 最爱项目的数"
242
"量。如果最爱项目的数量超过了 max_total_items - 超过该限制的 min_recent_items "
245
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
247
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
395
249
msgstr "确定文件区域的 \"最近的\" 区域中项目的最小数量。"
397
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
251
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
398
252
msgid "determines which types of files to display in the file area"
399
253
msgstr "确定在文件区域显示的文件类型"
401
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
255
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
402
256
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
403
257
msgstr "如果为 true,则主菜单更渴望关闭"
405
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
406
msgid "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search activated"
259
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
261
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
262
"activated, search activated"
407
263
msgstr "如果为 true,主菜单将在以下附加条件下关闭:碎片已激活,搜索已激活"
409
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
265
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
410
266
msgid "lock-down configuration of the file area"
411
267
msgstr "文件区域的锁定配置"
413
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
269
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
414
270
msgid "lock-down status for the application browser link"
415
271
msgstr "应用程序浏览器链接的锁定状态"
417
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
273
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
418
274
msgid "lock-down status for the search area"
419
275
msgstr "搜索区域的锁定状态"
421
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
277
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
422
278
msgid "lock-down status for the status area"
423
279
msgstr "状态区域的锁定状态"
425
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
281
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
426
282
msgid "lock-down status for the system area"
427
283
msgstr "系统区域的锁定状态"
429
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
285
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
430
286
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
431
287
msgstr "用户指定程序区的锁定状态"
433
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
289
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
434
290
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
435
291
msgstr "用户指定目录区的锁定状态"
437
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
293
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
438
294
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
439
295
msgstr "用户指定程序区的锁定状态"
441
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
297
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
442
298
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
443
299
msgstr "可能的值 = 0 [程序], 1 [文档], 2 [位置]"
445
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
446
msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
301
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
303
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
447
305
msgstr "如果应用程序浏览器的链接是可见和活动的,则设置为 true。"
449
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
307
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
450
308
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
451
309
msgstr "如果搜索区域是可见和活动的,则设置为 true。"
453
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
311
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
454
312
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
455
313
msgstr "如果状态区域是可见和活动的,则设置为 true。"
457
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
315
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
458
316
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
459
317
msgstr "如果系统区域是可见和活动的,则设置为 true。"
461
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
319
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
462
320
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
463
321
msgstr "设置为真(true)则允许用户修改系统项目清单。"
465
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
466
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" applications."
323
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
325
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
326
"\"Favorite\" applications."
467
327
msgstr "设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或 \"我的最爱\" 程序。"
469
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
470
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
471
msgstr "设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或 \"我的最爱\" 目录或 \"位置\"。"
473
329
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
474
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" documents."
331
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
332
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
334
"设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或 \"我的最爱\" 目录或 \"位置\"。"
336
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
338
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
339
"\"Favorite\" documents."
475
340
msgstr "设置为真(true)则允许用户修改用户指定的清单或 \"我的最爱\" 文档。"
477
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
342
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:99
478
343
msgid "_System Monitor"
479
344
msgstr "系统监视器(_S)"
501
366
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
503
368
msgid "Home: %s Free / %s"
504
msgstr "主文件夹:%s 可用空间/共 %s 可用空间 "
506
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
369
msgstr "主文件夹:%s 可用空间/共 %s"
371
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:126
372
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
373
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
377
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:130
378
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
379
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
383
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:134
384
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:254
385
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
389
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:192
390
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
394
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:194
507
395
msgid "gnome-lockscreen"
508
396
msgstr "GNOME 屏幕锁定"
510
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2381
398
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2387
511
399
msgid "The GNOME Main Menu"
512
400
msgstr "GNOME 主菜单"
514
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
402
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:90
515
403
msgid "Network: None"
518
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
519
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
406
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:93
407
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
520
408
msgid "Click to configure network"
523
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
411
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
524
412
msgid "Networ_k: None"
527
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
528
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:224
529
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:232
415
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214
416
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:231
417
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:239
531
419
msgid "Connected to: %s"
534
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
422
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217
535
423
msgid "Networ_k: Wireless"
538
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
426
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:222
540
428
msgid "Using ethernet (%s)"
541
429
msgstr "使用以太网 (%s)"
543
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
431
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:226
544
432
msgid "Networ_k: Wired"
547
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
435
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:234
548
436
msgid "Networ_k: GSM"
551
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
439
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:242
552
440
msgid "Networ_k: CDMA"
555
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:336
443
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:345
557
445
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
558
446
msgstr "无线以太网 (%s)"
560
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:341
448
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:350
562
450
msgid "Wired Ethernet (%s)"
563
451
msgstr "有线以太网 (%s)"
565
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
566
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
453
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
454
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:360
568
456
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
569
457
msgstr "移动以太网 (%s)"
571
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
572
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
459
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:364
460
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:374
577
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
465
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:372
638
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:121
530
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:114
531
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:119
532
msgid "Add to Favorites"
535
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:115
639
536
msgid "Add the current launcher to favorites"
640
537
msgstr "添加当前启动器到我的最爱"
642
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:126
539
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
643
540
msgid "Add the current document to favorites"
644
541
msgstr "添加当前文档到我的最爱"
646
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:131
647
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:136
543
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
544
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
545
msgid "Remove from Favorites"
548
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
549
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
648
550
msgid "Remove the current document from favorites"
649
551
msgstr "从我的最爱中移除当前文档"
553
#~ msgid "<b>Start %s</b>"
554
#~ msgstr "<b>启动 %s</b>"
562
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
565
#~ msgid "Add to Startup Programs"
569
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
571
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
573
#~ "<span size=\"large\"><b>找不到匹配项。</b> </span><span>\n"
575
#~ " 您的过滤器“<b>%s</b>”不匹配任何项。</span>"
580
#~ msgid "New Spreadsheet"
583
#~ msgid "New Document"
592
#~ msgid "File System"
595
#~ msgid "Network Servers"
601
#~ msgid "<b>Open</b>"
602
#~ msgstr "<b>打开</b>"
607
#~ msgid "Send To..."
610
#~ msgid "Move to Trash"
616
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
617
#~ msgstr "你确信你想永久删除 \"%s\" 吗?"
619
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
620
#~ msgstr "如果你删除某个项目,它将永久失去。"
622
#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
623
#~ msgstr "<b>使用\"%s\"打开</b>"
625
#~ msgid "Open with Default Application"
626
#~ msgstr "使用默认的应用程序打开"
628
#~ msgid "Open in File Manager"
629
#~ msgstr "在文件管理器中打开"
637
#~ msgid "Today %l:%M %p"
638
#~ msgstr "今日 %l:%M %p"
640
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
641
#~ msgstr "昨天 %l:%M %p"
643
#~ msgid "%a %l:%M %p"
644
#~ msgstr "%a %l:%M %p"
646
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
647
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
655
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
656
#~ msgstr "<b>打开 %s</b>"
658
#~ msgid "Remove from System Items"
651
661
#~ msgid "Control Center"
653
664
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
654
665
#~ msgstr "激活任务时关闭控制中心"
655
667
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
656
668
#~ msgstr "任务名和相关的 .desktop 文件"
658
671
#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
659
672
#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "