~ubuntu-branches/debian/squeeze/gnome-terminal/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/en_GB.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette
  • Date: 2009-03-13 15:11:33 UTC
  • mfrom: (5.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090313151133-hszv8f99rmvlmvpk
Tags: 2.24.3-3
* Recommend gvfs. Closes: #519159.
* 01_tabs_shortcuts.patch: restore the ability to set shortcuts to 
  each tab. Closes: #519523.
* 02_tabs_shortcuts_translations.patch: restore translations from 
  version 2.22 for this functionality.
  + Thanks to Mart Raudsepp for preparing the patches.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# British translation for gnome-terminal.
2
2
# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, 2002.
3
3
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
4
 
5
 
 
4
#
 
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-terminal cvs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:38+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-06 23:29+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 18:37+0000\n"
12
12
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
13
13
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
18
18
 
19
 
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
20
 
#: ../src/terminal-accels.c:180 ../src/terminal-profile.c:272
21
 
#: ../src/terminal-window.c:749 ../src/terminal.c:1230
 
19
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 
20
#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal.c:1197
 
21
#: ../src/terminal-profile.c:150 ../src/terminal-window.c:1497
22
22
msgid "Terminal"
23
23
msgstr "Terminal"
24
24
 
26
26
msgid "Use the command line"
27
27
msgstr "Use the command line"
28
28
 
29
 
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:176 ../src/eggcellrendererkeys.c:177
30
 
msgid "Accelerator key"
31
 
msgstr "Accelerator key"
32
 
 
33
 
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:186 ../src/eggcellrendererkeys.c:187
34
 
msgid "Accelerator modifiers"
35
 
msgstr "Accelerator modifiers"
36
 
 
37
 
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:196
38
 
msgid "Accelerator Mode"
39
 
msgstr "Accelerator Mode"
40
 
 
41
 
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:197
42
 
msgid "The type of accelerator."
43
 
msgstr "The type of accelerator."
44
 
 
45
 
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:235 ../src/terminal-accels.c:719
46
 
msgid "Disabled"
47
 
msgstr "Disabled"
48
 
 
49
 
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:346 ../src/eggcellrendererkeys.c:580
50
 
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
51
 
msgstr "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
52
 
 
53
 
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:583
54
 
msgid "Type a new accelerator"
55
 
msgstr "Type a new accelerator"
56
 
 
57
 
#: ../src/encoding.c:55
58
 
msgid "Current Locale"
59
 
msgstr "Current Locale"
60
 
 
61
 
#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
62
 
#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
 
29
#. { "UTF-8",   N_("Current Locale") },
 
30
#: ../src/encoding.c:51 ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:78
 
31
#: ../src/encoding.c:100 ../src/encoding.c:111
63
32
msgid "Western"
64
33
msgstr "Western"
65
34
 
66
 
#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
67
 
#: ../src/encoding.c:195
 
35
#: ../src/encoding.c:52 ../src/encoding.c:79 ../src/encoding.c:90
 
36
#: ../src/encoding.c:109
68
37
msgid "Central European"
69
38
msgstr "Central European"
70
39
 
71
 
#: ../src/encoding.c:62
 
40
#: ../src/encoding.c:53
72
41
msgid "South European"
73
42
msgstr "South European"
74
43
 
75
 
#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
 
44
#: ../src/encoding.c:54 ../src/encoding.c:62 ../src/encoding.c:116
76
45
msgid "Baltic"
77
46
msgstr "Baltic"
78
47
 
79
 
#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
80
 
#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
 
48
#: ../src/encoding.c:55 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:86
 
49
#: ../src/encoding.c:87 ../src/encoding.c:92 ../src/encoding.c:110
81
50
msgid "Cyrillic"
82
51
msgstr "Cyrillic"
83
52
 
84
 
#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
85
 
#: ../src/encoding.c:207
 
53
#: ../src/encoding.c:56 ../src/encoding.c:83 ../src/encoding.c:89
 
54
#: ../src/encoding.c:115
86
55
msgid "Arabic"
87
56
msgstr "Arabic"
88
57
 
89
 
#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
 
58
#: ../src/encoding.c:57 ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:112
90
59
msgid "Greek"
91
60
msgstr "Greek"
92
61
 
93
 
#: ../src/encoding.c:72
 
62
#: ../src/encoding.c:58
94
63
msgid "Hebrew Visual"
95
64
msgstr "Hebrew Visual"
96
65
 
97
 
#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
98
 
#: ../src/encoding.c:205
 
66
#: ../src/encoding.c:59 ../src/encoding.c:82 ../src/encoding.c:98
 
67
#: ../src/encoding.c:114
99
68
msgid "Hebrew"
100
69
msgstr "Hebrew"
101
70
 
102
 
#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
103
 
#: ../src/encoding.c:203
 
71
#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:81 ../src/encoding.c:102
 
72
#: ../src/encoding.c:113
104
73
msgid "Turkish"
105
74
msgstr "Turkish"
106
75
 
107
 
#: ../src/encoding.c:78
 
76
#: ../src/encoding.c:61
108
77
msgid "Nordic"
109
78
msgstr "Nordic"
110
79
 
111
 
#: ../src/encoding.c:82
 
80
#: ../src/encoding.c:63
112
81
msgid "Celtic"
113
82
msgstr "Celtic"
114
83
 
115
 
#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
 
84
#: ../src/encoding.c:65 ../src/encoding.c:101
116
85
msgid "Romanian"
117
86
msgstr "Romanian"
118
87
 
119
 
#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
120
 
#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
 
88
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
 
89
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 
90
#. * the ASCII pass-through requirement?
 
91
#.
 
92
#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:123 ../src/encoding.c:124
 
93
#: ../src/encoding.c:125 ../src/encoding.c:126
121
94
msgid "Unicode"
122
95
msgstr "Unicode"
123
96
 
124
 
#: ../src/encoding.c:100
 
97
#: ../src/encoding.c:67
125
98
msgid "Armenian"
126
99
msgstr "Armenian"
127
100
 
128
 
#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
 
101
#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:69 ../src/encoding.c:73
129
102
msgid "Chinese Traditional"
130
103
msgstr "Chinese Traditional"
131
104
 
132
 
#: ../src/encoding.c:106
 
105
#: ../src/encoding.c:70
133
106
msgid "Cyrillic/Russian"
134
107
msgstr "Cyrillic/Russian"
135
108
 
136
 
#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
 
109
#: ../src/encoding.c:71 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:104
137
110
msgid "Japanese"
138
111
msgstr "Japanese"
139
112
 
140
 
#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
141
 
#: ../src/encoding.c:190
 
113
#: ../src/encoding.c:72 ../src/encoding.c:85 ../src/encoding.c:107
 
114
#: ../src/encoding.c:127
142
115
msgid "Korean"
143
116
msgstr "Korean"
144
117
 
145
 
#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
146
 
#: ../src/encoding.c:124
 
118
#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:75 ../src/encoding.c:76
147
119
msgid "Chinese Simplified"
148
120
msgstr "Chinese Simplified"
149
121
 
150
 
#: ../src/encoding.c:122
 
122
#: ../src/encoding.c:77
151
123
msgid "Georgian"
152
124
msgstr "Georgian"
153
125
 
154
 
#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
 
126
#: ../src/encoding.c:88 ../src/encoding.c:103
155
127
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
156
128
msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
157
129
 
158
 
#: ../src/encoding.c:157
 
130
#: ../src/encoding.c:91
159
131
msgid "Croatian"
160
132
msgstr "Croatian"
161
133
 
162
 
#: ../src/encoding.c:161
 
134
#: ../src/encoding.c:93
163
135
msgid "Hindi"
164
136
msgstr "Hindi"
165
137
 
166
 
#: ../src/encoding.c:163
 
138
#: ../src/encoding.c:94
167
139
msgid "Persian"
168
140
msgstr "Persian"
169
141
 
170
 
#: ../src/encoding.c:167
 
142
#: ../src/encoding.c:96
171
143
msgid "Gujarati"
172
144
msgstr "Gujarati"
173
145
 
174
 
#: ../src/encoding.c:169
 
146
#: ../src/encoding.c:97
175
147
msgid "Gurmukhi"
176
148
msgstr "Gurmukhi"
177
149
 
178
 
#: ../src/encoding.c:173
 
150
#: ../src/encoding.c:99
179
151
msgid "Icelandic"
180
152
msgstr "Icelandic"
181
153
 
182
 
#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
 
154
#: ../src/encoding.c:105 ../src/encoding.c:108 ../src/encoding.c:117
183
155
msgid "Vietnamese"
184
156
msgstr "Vietnamese"
185
157
 
186
 
#: ../src/encoding.c:188
 
158
#: ../src/encoding.c:106
187
159
msgid "Thai"
188
160
msgstr "Thai"
189
161
 
190
 
#: ../src/encoding.c:377
 
162
#: ../src/encoding.c:323
191
163
msgid "User Defined"
192
164
msgstr "User Defined"
193
165
 
194
 
#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
 
166
#: ../src/encoding.c:597 ../src/encoding.c:622
195
167
msgid "_Description"
196
168
msgstr "_Description"
197
169
 
198
 
#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
 
170
#: ../src/encoding.c:606 ../src/encoding.c:631
199
171
msgid "_Encoding"
200
172
msgstr "_Encoding"
201
173
 
202
 
#: ../src/encoding.c:977
203
 
#, c-format
204
 
msgid ""
205
 
"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
206
 
"changes. (%s)\n"
207
 
msgstr ""
208
 
"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
209
 
"changes. (%s)\n"
210
 
 
211
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
212
 
msgid "    "
213
 
msgstr "    "
214
 
 
215
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
216
 
msgid "<b>Background</b>"
217
 
msgstr "<b>Background</b>"
218
 
 
219
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
220
 
msgid "<b>Command</b>"
221
 
msgstr "<b>Command</b>"
222
 
 
223
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4
224
 
msgid "<b>Compatibility</b>"
225
 
msgstr "<b>Compatibility</b>"
226
 
 
227
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
228
 
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
229
 
msgstr "<b>Foreground and Background</b>"
230
 
 
231
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
232
 
msgid "<b>General</b>"
233
 
msgstr "<b>General</b>"
234
 
 
235
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
236
 
msgid "<b>Palette</b>"
237
 
msgstr "<b>Palette</b>"
238
 
 
239
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
240
 
msgid "<b>Scrolling</b>"
241
 
msgstr "<b>Scrolling</b>"
242
 
 
243
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9
244
 
msgid "<b>Title</b>"
245
 
msgstr "<b>Title</b>"
246
 
 
247
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10
248
 
msgid ""
249
 
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
250
 
"them.</i></small>"
251
 
msgstr ""
252
 
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colours available to "
253
 
"them.</i></small>"
254
 
 
255
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
256
 
msgid ""
257
 
"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
258
 
"dynamically set a new title.</i></small>"
259
 
msgstr ""
260
 
"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
261
 
"dynamically set a new title.</i></small>"
262
 
 
263
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
264
 
msgid ""
265
 
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
266
 
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
267
 
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
268
 
"i></small>"
269
 
msgstr ""
270
 
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
271
 
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
272
 
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
273
 
"i></small>"
274
 
 
275
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
276
 
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
277
 
msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
278
 
 
279
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14
280
 
msgid "<small><i>None</i></small>"
281
 
msgstr "<small><i>None</i></small>"
282
 
 
283
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
284
 
msgid ""
285
 
"ASCII DEL\n"
286
 
"Escape sequence\n"
287
 
"Control-H"
288
 
msgstr ""
289
 
"ASCII DEL\n"
290
 
"Escape sequence\n"
291
 
"Control-H"
292
 
 
293
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18
 
174
#: ../src/encoding.c:688
 
175
msgid "Current Locale"
 
176
msgstr "Current Locale"
 
177
 
 
178
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
294
179
msgid "A_vailable encodings:"
295
180
msgstr "A_vailable encodings:"
296
181
 
297
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
298
 
msgid "Add encoding to menu."
299
 
msgstr "Add encoding to menu."
300
 
 
301
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20
 
182
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
302
183
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
303
184
msgstr "Add or Remove Terminal Encodings"
304
185
 
305
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
306
 
msgid "Background _image"
307
 
msgstr "Background _image"
308
 
 
309
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22
310
 
msgid "Background image _scrolls"
311
 
msgstr "Background image _scrolls"
312
 
 
313
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
314
 
msgid "Built-_in schemes:"
315
 
msgstr "Built-_in schemes:"
316
 
 
317
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24
318
 
msgid "Built-in _schemes:"
319
 
msgstr "Built-in _schemes:"
320
 
 
321
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25
322
 
msgid "C_reate"
323
 
msgstr "C_reate"
324
 
 
325
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
326
 
msgid "Choose A Profile Icon"
327
 
msgstr "Choose A Profile Icon"
328
 
 
329
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
330
 
msgid "Choose Terminal Background Color"
331
 
msgstr "Choose Terminal Background Colour"
332
 
 
333
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28
334
 
msgid "Choose Terminal Text Color"
335
 
msgstr "Choose Terminal Text Colour"
336
 
 
337
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
338
 
msgid "Color _palette:"
339
 
msgstr "Colour _palette:"
340
 
 
341
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
342
 
msgid "Colors"
343
 
msgstr "Colours"
344
 
 
345
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
346
 
msgid "Compatibility"
347
 
msgstr "Compatibility"
348
 
 
349
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
350
 
msgid "Custom"
351
 
msgstr "Custom"
352
 
 
353
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33
354
 
msgid "Custom co_mmand:"
355
 
msgstr "Custom co_mmand:"
356
 
 
357
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
358
 
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
359
 
msgstr "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
360
 
 
361
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
362
 
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
363
 
msgstr "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
364
 
 
365
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
 
186
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
366
187
msgid "E_ncodings shown in menu:"
367
188
msgstr "E_ncodings shown in menu:"
368
189
 
369
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37
370
 
msgid "Effects"
371
 
msgstr "Effects"
372
 
 
373
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
374
 
msgid ""
375
 
"Exit the terminal\n"
376
 
"Restart the command\n"
377
 
"Hold the terminal open"
378
 
msgstr ""
379
 
"Exit the terminal\n"
380
 
"Restart the command\n"
381
 
"Hold the terminal open"
382
 
 
383
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:41
384
 
msgid "General"
385
 
msgstr "General"
386
 
 
387
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42
388
 
msgid "Image _file:"
389
 
msgstr "Image _file:"
390
 
 
391
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43
392
 
msgid "Initial _title:"
393
 
msgstr "Initial _title:"
394
 
 
395
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44
396
 
msgid "Keyboard Shortcuts"
397
 
msgstr "Keyboard Shortcuts"
398
 
 
399
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45 ../src/terminal-accels.c:81
400
 
msgid "New Profile"
401
 
msgstr "New Profile"
402
 
 
403
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46
404
 
msgid ""
405
 
"On the left side\n"
406
 
"On the right side\n"
407
 
"Disabled"
408
 
msgstr ""
409
 
"On the left side\n"
410
 
"On the right side\n"
411
 
"Disabled"
412
 
 
413
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:49
414
 
msgid "Password:"
415
 
msgstr "Password:"
416
 
 
417
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50
418
 
msgid "Profile Editor"
419
 
msgstr "Profile Editor"
420
 
 
421
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
422
 
msgid "Profile _icon:"
423
 
msgstr "Profile _icon:"
424
 
 
425
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
426
 
msgid "Profile _name:"
427
 
msgstr "Profile _name:"
428
 
 
429
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
430
 
msgid "Remove encoding from menu."
431
 
msgstr "Remove encoding from menu."
432
 
 
433
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
434
 
msgid ""
435
 
"Replaces initial title\n"
436
 
"Goes before initial title\n"
437
 
"Goes after initial title\n"
438
 
"Isn't displayed"
439
 
msgstr ""
440
 
"Replaces initial title\n"
441
 
"Goes before initial title\n"
442
 
"Goes after initial title\n"
443
 
"Isn't displayed"
444
 
 
445
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:58
446
 
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
447
 
msgstr "Ru_n a custom command instead of my shell"
448
 
 
449
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59
450
 
msgid "S/Key Challenge Response"
451
 
msgstr "S/Key Challenge Response"
452
 
 
453
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60
454
 
msgid "S_hade transparent or image background:"
455
 
msgstr "S_hade transparent or image background:"
456
 
 
457
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
458
 
msgid "Sc_roll on output"
459
 
msgstr "Sc_roll on output"
460
 
 
461
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
462
 
msgid "Scr_ollback:"
463
 
msgstr "Scr_ollback:"
464
 
 
465
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63
466
 
msgid "Scroll on _keystroke"
467
 
msgstr "Scroll on _keystroke"
468
 
 
469
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
470
 
msgid "Scrolling"
471
 
msgstr "Scrolling"
472
 
 
473
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65
474
 
msgid "Select Background Image"
475
 
msgstr "Select Background Image"
476
 
 
477
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66
478
 
msgid "Select-by-_word characters:"
479
 
msgstr "Select-by-_word characters:"
480
 
 
481
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67
482
 
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
483
 
msgstr "Show _menubar by default in new terminals"
484
 
 
485
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68
486
 
msgid "Terminal _bell"
487
 
msgstr "Terminal _bell"
488
 
 
489
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69
490
 
msgid "Title and Command"
491
 
msgstr "Title and Command"
492
 
 
493
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
494
 
msgid "Use colors from s_ystem theme"
495
 
msgstr "Use colours from s_ystem theme"
496
 
 
497
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71
498
 
msgid "When command _exits:"
499
 
msgstr "When command _exits:"
500
 
 
501
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72
502
 
msgid "_Allow bold text"
503
 
msgstr "_Allow bold text"
504
 
 
505
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
506
 
msgid "_Background color:"
507
 
msgstr "_Background colour"
508
 
 
509
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
510
 
msgid "_Backspace key generates:"
511
 
msgstr "_Backspace key generates:"
512
 
 
513
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
514
 
msgid "_Base on:"
515
 
msgstr "_Base on:"
516
 
 
517
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76
518
 
msgid "_Delete key generates:"
519
 
msgstr "_Delete key generates:"
520
 
 
521
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
522
 
msgid "_Dynamically-set title:"
523
 
msgstr "_Dynamically-set title:"
524
 
 
525
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
526
 
msgid "_None (use solid color)"
527
 
msgstr "_None (use solid colour)"
528
 
 
529
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
530
 
msgid "_Profile name:"
531
 
msgstr "_Profile name:"
532
 
 
533
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80
534
 
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
535
 
msgstr "_Reset Compatibility Options to Defaults"
536
 
 
537
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
538
 
msgid "_Run command as a login shell"
539
 
msgstr "_Run command as a login shell"
540
 
 
541
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
542
 
msgid "_Scrollbar is:"
543
 
msgstr "_Scrollbar is:"
544
 
 
545
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
546
 
msgid "_Shortcut keys:"
547
 
msgstr "_Shortcut keys:"
548
 
 
549
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84
550
 
msgid "_Text color:"
551
 
msgstr "_Text colour:"
552
 
 
553
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85
554
 
msgid "_Transparent background"
555
 
msgstr "_Transparent background"
556
 
 
557
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
558
 
msgid "_Update login records when command is launched"
559
 
msgstr "_Update login records when command is launched"
560
 
 
561
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87
562
 
msgid "_Use the system fixed width font"
563
 
msgstr "_Use the system fixed width font"
564
 
 
565
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
566
 
msgid "_lines"
567
 
msgstr "_lines"
568
 
 
569
 
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
570
 
msgid "kilo_bytes"
571
 
msgstr "kilo_bytes"
572
 
 
573
190
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
574
191
msgid ""
575
192
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
643
260
msgstr "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
644
261
 
645
262
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
646
 
msgid ""
647
 
"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
648
 
"format of X font names."
649
 
msgstr ""
650
 
"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
651
 
"format of X font names."
652
 
 
653
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
654
263
msgid "Background image"
655
264
msgstr "Background image"
656
265
 
657
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
 
266
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
658
267
msgid "Background type"
659
268
msgstr "Background type"
660
269
 
661
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
 
270
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
662
271
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
663
272
msgstr "Characters that are considered \"part of a word\""
664
273
 
665
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
 
274
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
666
275
msgid "Custom command to use instead of the shell"
667
276
msgstr "Custom command to use instead of the shell"
668
277
 
669
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
 
278
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
670
279
msgid "Default"
671
280
msgstr "Default"
672
281
 
673
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
 
282
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
674
283
msgid "Default color of terminal background"
675
284
msgstr "Default colour of terminal background"
676
285
 
677
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
 
286
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
678
287
msgid ""
679
288
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
680
289
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
682
291
"Default colour of terminal background, as a colour specification (can be "
683
292
"HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")."
684
293
 
685
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
 
294
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
686
295
msgid "Default color of text in the terminal"
687
296
msgstr "Default colour of text in the terminal"
688
297
 
689
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
 
298
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
690
299
msgid ""
691
300
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
692
301
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
694
303
"Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be "
695
304
"HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")."
696
305
 
697
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
 
306
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
698
307
msgid "Effect of the Backspace key"
699
308
msgstr "Effect of the Backspace key"
700
309
 
701
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
 
310
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
702
311
msgid "Effect of the Delete key"
703
312
msgstr "Effect of the Delete key"
704
313
 
705
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
 
314
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
706
315
msgid "Filename of a background image."
707
316
msgstr "Filename of a background image."
708
317
 
709
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
 
318
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
710
319
msgid "Font"
711
320
msgstr "Font"
712
321
 
713
322
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
714
323
#. not be translated.
715
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
 
324
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
716
325
msgid "Highlight S/Key challenges"
717
326
msgstr "Highlight S/Key challenges"
718
327
 
719
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
 
328
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
720
329
msgid "How much to darken the background image"
721
330
msgstr "How much to darken the background image"
722
331
 
723
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
 
332
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
724
333
msgid "Human-readable name of the profile"
725
334
msgstr "Human-readable name of the profile"
726
335
 
727
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
 
336
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
728
337
msgid "Human-readable name of the profile."
729
338
msgstr "Human-readable name of the profile."
730
339
 
731
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
 
340
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
732
341
msgid "Icon for terminal window"
733
342
msgstr "Icon for terminal window"
734
343
 
735
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
 
344
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
736
345
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
737
346
msgstr "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
738
347
 
 
348
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
 
349
msgid ""
 
350
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
 
351
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
 
352
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
 
353
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
 
354
msgstr ""
 
355
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
 
356
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
 
357
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
 
358
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
 
359
 
739
360
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
740
 
msgid ""
741
 
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
742
 
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
743
 
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
744
 
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
745
 
msgstr ""
746
 
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
747
 
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
748
 
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
749
 
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
750
 
 
751
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
752
361
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
753
362
msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
754
363
 
 
364
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
 
365
msgid ""
 
366
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
 
367
"the terminal bell."
 
368
msgstr ""
 
369
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
 
370
"the terminal bell."
 
371
 
755
372
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
756
373
msgid ""
757
 
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
758
 
"the terminal bell."
 
374
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
 
375
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
 
376
"these situations."
759
377
msgstr ""
760
 
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
761
 
"the terminal bell."
 
378
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
 
379
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
 
380
"these situations."
762
381
 
763
382
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
764
 
msgid ""
765
 
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
766
 
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
767
 
"these situations."
768
 
msgstr ""
769
 
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
770
 
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
771
 
"these situations."
772
 
 
773
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
774
383
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
775
384
msgstr "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
776
385
 
 
386
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
 
387
msgid ""
 
388
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
 
389
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
 
390
msgstr ""
 
391
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
 
392
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
 
393
 
777
394
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
778
395
msgid ""
779
 
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
780
 
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
 
396
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 
397
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
781
398
msgstr ""
782
 
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
783
 
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
 
399
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 
400
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
784
401
 
785
402
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
786
403
msgid ""
787
 
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
788
 
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 
404
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 
405
"command inside the terminal is launched."
789
406
msgstr ""
790
 
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
791
 
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 
407
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 
408
"command inside the terminal is launched."
792
409
 
793
410
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
794
411
msgid ""
795
 
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
796
 
"command inside the terminal is launched."
 
412
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 
413
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
797
414
msgstr ""
798
 
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
799
 
"command inside the terminal is launched."
 
415
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 
416
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
800
417
 
801
418
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
802
419
msgid ""
803
 
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
804
 
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
805
 
msgstr ""
806
 
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
807
 
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
808
 
 
809
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
810
 
msgid ""
811
420
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
812
421
"the terminal, instead of colors provided by the user."
813
422
msgstr ""
814
423
"If true, the theme colour scheme used for text entry boxes will be used for "
815
424
"the terminal, instead of colours provided by the user."
816
425
 
 
426
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
 
427
msgid ""
 
428
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 
429
"running a shell."
 
430
msgstr ""
 
431
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 
432
"running a shell."
 
433
 
817
434
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
818
435
msgid ""
819
 
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
820
 
"running a shell."
 
436
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
821
437
msgstr ""
822
 
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
823
 
"running a shell."
 
438
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
824
439
 
825
440
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
826
441
msgid ""
827
 
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 
442
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
 
443
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
 
444
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
445
"keyboard shortcut for this action."
828
446
msgstr ""
829
 
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 
447
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialogue for profile creation. "
 
448
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
 
449
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 
450
"keyboard shortcut for this action."
830
451
 
831
452
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
832
453
msgid ""
833
 
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
834
 
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
835
 
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
836
 
"keyboard shortcut for this action."
 
454
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
 
455
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 
456
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
837
457
msgstr ""
838
 
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
839
 
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
840
 
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
841
 
"keyboard shortcut for this action."
 
458
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
 
459
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 
460
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
842
461
 
843
462
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
844
463
msgid ""
845
 
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
846
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
847
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
464
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
 
465
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
466
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
467
"this action."
848
468
msgstr ""
849
 
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
850
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
851
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
469
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
 
470
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
471
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
472
"this action."
852
473
 
853
474
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
854
475
msgid ""
855
 
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
856
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
857
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
858
 
"this action."
 
476
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
 
477
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
 
478
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
 
479
"shortcut for this action."
859
480
msgstr ""
860
 
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
861
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
862
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
863
 
"this action."
 
481
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
 
482
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
 
483
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
 
484
"shortcut for this action."
864
485
 
865
486
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
866
487
msgid ""
867
 
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
868
 
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
869
 
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
870
 
"shortcut for this action."
 
488
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
 
489
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 
490
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
871
491
msgstr ""
872
 
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
873
 
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
874
 
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
875
 
"shortcut for this action."
 
492
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
 
493
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 
494
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
876
495
 
877
496
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
878
497
msgid ""
879
 
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
880
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
881
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
498
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 
499
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
500
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
501
"this action."
882
502
msgstr ""
883
 
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
884
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
885
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
503
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 
504
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
505
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
506
"this action."
886
507
 
887
508
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
888
509
msgid ""
889
 
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 
510
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
890
511
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
891
512
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
892
513
"this action."
893
514
msgstr ""
894
 
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 
515
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
895
516
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
896
517
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
897
518
"this action."
898
519
 
899
520
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
900
521
msgid ""
901
 
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
902
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
903
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
522
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
 
523
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 
524
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
904
525
"this action."
905
526
msgstr ""
906
 
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
907
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
908
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
527
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
 
528
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 
529
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
909
530
"this action."
910
531
 
911
532
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
912
533
msgid ""
913
 
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
914
 
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
915
 
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
534
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 
535
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
536
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
916
537
"this action."
917
538
msgstr ""
918
 
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
919
 
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
920
 
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
539
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 
540
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
541
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
921
542
"this action."
922
543
 
923
544
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
924
545
msgid ""
925
 
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 
546
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
926
547
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
927
548
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
928
549
"this action."
929
550
msgstr ""
930
 
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 
551
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
931
552
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
932
553
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
933
554
"this action."
934
555
 
935
556
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
936
557
msgid ""
937
 
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
938
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
939
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
940
 
"this action."
 
558
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
 
559
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
 
560
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
561
"will be no keyboard shortcut for this action."
941
562
msgstr ""
942
 
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
943
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
944
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
945
 
"this action."
 
563
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
 
564
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
 
565
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 
566
"will be no keyboard shortcut for this action."
946
567
 
947
568
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
948
569
msgid ""
949
 
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
950
 
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
951
 
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
952
 
"will be no keyboard shortcut for this action."
 
570
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
 
571
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 
572
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
573
"this action."
953
574
msgstr ""
954
 
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
955
 
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
956
 
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
957
 
"will be no keyboard shortcut for this action."
 
575
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
 
576
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 
577
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
578
"this action."
958
579
 
959
580
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
960
581
msgid ""
961
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
962
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
963
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
582
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
 
583
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 
584
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
585
"this action."
964
586
msgstr ""
965
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
966
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
967
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
587
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
 
588
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 
589
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
590
"this action."
968
591
 
969
592
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
970
593
msgid ""
971
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 
594
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
972
595
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
973
596
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
974
597
"this action."
975
598
msgstr ""
976
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 
599
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
977
600
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
978
601
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
979
602
"this action."
980
603
 
981
604
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
982
605
msgid ""
983
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
984
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
606
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
 
607
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
985
608
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
986
609
"this action."
987
610
msgstr ""
988
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
989
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
611
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
 
612
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
990
613
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
991
614
"this action."
992
615
 
993
616
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
994
617
msgid ""
995
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
996
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
618
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
 
619
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
997
620
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
998
621
"this action."
999
622
msgstr ""
1000
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
1001
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
623
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
 
624
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1002
625
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1003
626
"this action."
1004
627
 
1005
628
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
1006
629
msgid ""
1007
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
1008
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1009
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
630
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
 
631
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 
632
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
633
"this action."
1010
634
msgstr ""
1011
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
1012
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1013
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
635
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
 
636
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 
637
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
638
"this action."
1014
639
 
1015
640
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
1016
641
msgid ""
1017
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
1018
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1019
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
642
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
 
643
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
 
644
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
 
645
"shortcut for this action."
1020
646
msgstr ""
1021
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
1022
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1023
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
647
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
 
648
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
 
649
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
 
650
"shortcut for this action."
1024
651
 
1025
652
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
1026
 
msgid ""
1027
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
1028
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1029
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1030
 
msgstr ""
1031
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
1032
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1033
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1034
 
 
1035
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
1036
 
msgid ""
1037
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
1038
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1039
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1040
 
msgstr ""
1041
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
1042
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1043
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1044
 
 
1045
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
1046
 
msgid ""
1047
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
1048
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1049
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1050
 
msgstr ""
1051
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
1052
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1053
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1054
 
 
1055
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
1056
 
msgid ""
1057
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
1058
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1059
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1060
 
msgstr ""
1061
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
1062
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1063
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1064
 
 
1065
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
1066
 
msgid ""
1067
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
1068
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1069
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1070
 
msgstr ""
1071
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
1072
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1073
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1074
 
 
1075
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
1076
 
msgid ""
1077
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
1078
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1079
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1080
 
msgstr ""
1081
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
1082
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1083
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1084
 
 
1085
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
1086
 
msgid ""
1087
 
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
1088
 
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1089
 
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1090
 
"this action."
1091
 
msgstr ""
1092
 
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
1093
 
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1094
 
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1095
 
"this action."
1096
 
 
1097
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
1098
 
msgid ""
1099
 
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
1100
 
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1101
 
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1102
 
"this action."
1103
 
msgstr ""
1104
 
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
1105
 
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1106
 
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1107
 
"this action."
1108
 
 
1109
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
1110
 
msgid ""
1111
 
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
1112
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1113
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1114
 
"this action."
1115
 
msgstr ""
1116
 
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
1117
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1118
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1119
 
"this action."
1120
 
 
1121
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
1122
 
msgid ""
1123
 
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
1124
 
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1125
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1126
 
"this action."
1127
 
msgstr ""
1128
 
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
1129
 
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1130
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1131
 
"this action."
1132
 
 
1133
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
1134
 
msgid ""
1135
 
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
1136
 
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1137
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1138
 
"this action."
1139
 
msgstr ""
1140
 
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
1141
 
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1142
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1143
 
"this action."
1144
 
 
1145
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
1146
 
msgid ""
1147
 
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
1148
 
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1149
 
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1150
 
"this action."
1151
 
msgstr ""
1152
 
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
1153
 
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1154
 
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1155
 
"this action."
1156
 
 
1157
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
1158
 
msgid ""
1159
 
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
1160
 
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
1161
 
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
1162
 
"shortcut for this action."
1163
 
msgstr ""
1164
 
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
1165
 
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
1166
 
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
1167
 
"shortcut for this action."
1168
 
 
1169
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
1170
653
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
1171
654
msgstr "Keyboard shortcut to close a tab"
1172
655
 
1173
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
 
656
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
1174
657
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
1175
658
msgstr "Keyboard shortcut to close a window"
1176
659
 
1177
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
 
660
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
1178
661
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
1179
662
msgstr "Keyboard shortcut to copy text"
1180
663
 
1181
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
 
664
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
1182
665
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
1183
666
msgstr "Keyboard shortcut to create a new profile"
1184
667
 
1185
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
 
668
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
1186
669
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
1187
670
msgstr "Keyboard shortcut to launch help"
1188
671
 
1189
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
 
672
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
1190
673
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
1191
674
msgstr "Keyboard shortcut to make font larger"
1192
675
 
1193
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 
676
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
1194
677
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
1195
678
msgstr "Keyboard shortcut to make font normal-size"
1196
679
 
1197
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 
680
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
1198
681
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
1199
682
msgstr "Keyboard shortcut to make font smaller"
1200
683
 
1201
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 
684
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
1202
685
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
1203
686
msgstr "Keyboard shortcut to open a new tab"
1204
687
 
1205
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 
688
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
1206
689
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
1207
690
msgstr "Keyboard shortcut to open a new window"
1208
691
 
1209
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 
692
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
1210
693
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
1211
694
msgstr "Keyboard shortcut to paste text"
1212
695
 
1213
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 
696
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
1214
697
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
1215
698
msgstr "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
1216
699
 
1217
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 
700
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
1218
701
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
1219
702
msgstr "Keyboard shortcut to reset the terminal"
1220
703
 
1221
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 
704
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
1222
705
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
1223
706
msgstr "Keyboard shortcut to set the terminal title"
1224
707
 
1225
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
1226
 
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
1227
 
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
1228
 
 
1229
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
1230
 
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
1231
 
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
1232
 
 
1233
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
1234
 
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
1235
 
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
1236
 
 
1237
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
1238
 
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
1239
 
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
1240
 
 
1241
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
1242
 
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
1243
 
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
1244
 
 
1245
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
1246
 
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
1247
 
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
1248
 
 
1249
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
1250
 
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
1251
 
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
1252
 
 
1253
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
1254
 
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
1255
 
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
1256
 
 
1257
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
1258
 
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
1259
 
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
1260
 
 
1261
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
1262
 
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
1263
 
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
1264
 
 
1265
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
1266
 
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
1267
 
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
1268
 
 
1269
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
1270
 
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
1271
 
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
1272
 
 
1273
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 
708
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
1274
709
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
1275
710
msgstr "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
1276
711
 
1277
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 
712
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
1278
713
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
1279
714
msgstr "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
1280
715
 
1281
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
 
716
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
1282
717
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
1283
718
msgstr "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
1284
719
 
1285
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
 
720
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
1286
721
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
1287
722
msgstr "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
1288
723
 
1289
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 
724
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
1290
725
msgid "List of available encodings"
1291
726
msgstr "List of available encodings"
1292
727
 
1293
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 
728
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
1294
729
msgid "List of profiles"
1295
730
msgstr "List of profiles"
1296
731
 
1297
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
1298
 
msgid ""
1299
 
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
1300
 
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
1301
 
msgstr ""
1302
 
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
1303
 
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
1304
 
 
1305
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
1306
 
msgid ""
1307
 
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
1308
 
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
1309
 
"standard menubar accelerator to be disabled."
1310
 
msgstr ""
1311
 
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
1312
 
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
1313
 
"standard menubar accelerator to be disabled."
1314
 
 
1315
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 
732
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 
733
msgid ""
 
734
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
 
735
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
 
736
msgstr ""
 
737
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
 
738
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
 
739
 
 
740
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 
741
msgid ""
 
742
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 
743
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
 
744
"standard menubar accelerator to be disabled."
 
745
msgstr ""
 
746
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customised "
 
747
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
 
748
"standard menubar accelerator to be disabled."
 
749
 
 
750
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
1316
751
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
1317
752
msgstr "Number of lines to keep in scrollback"
1318
753
 
1319
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
 
754
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
1320
755
msgid ""
1321
756
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
1322
757
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
1328
763
"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
1329
764
"determining how much memory the terminal will use."
1330
765
 
1331
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
 
766
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
1332
767
msgid "Palette for terminal applications"
1333
768
msgstr "Palette for terminal applications"
1334
769
 
1335
770
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
1336
771
#. not be translated.
1337
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
 
772
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
1338
773
msgid ""
1339
774
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
1340
775
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
1341
776
msgstr ""
1342
 
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
 
777
"Pop up a dialogue when an S/Key challenge response query is detected and "
1343
778
"clicked on. Typing a password into the dialogue will send it to the terminal."
1344
779
 
1345
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
 
780
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
1346
781
msgid "Position of the scrollbar"
1347
782
msgstr "Position of the scrollbar"
1348
783
 
1349
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
1350
 
msgid ""
1351
 
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
1352
 
"restart the command."
1353
 
msgstr ""
1354
 
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
1355
 
"restart the command."
1356
 
 
1357
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
1358
 
msgid ""
1359
 
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
1360
 
msgstr ""
1361
 
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
1362
 
 
1363
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
 
784
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 
785
msgid ""
 
786
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 
787
"restart the command."
 
788
msgstr ""
 
789
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 
790
"restart the command."
 
791
 
 
792
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 
793
msgid ""
 
794
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 
795
msgstr ""
 
796
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 
797
 
 
798
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
1364
799
msgid "Profile to use for new terminals"
1365
800
msgstr "Profile to use for new terminals"
1366
801
 
1367
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 
802
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
1368
803
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
1369
804
msgstr "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
1370
805
 
1371
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
1372
 
msgid ""
1373
 
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
1374
 
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
1375
 
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
1376
 
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
1377
 
"setting for the Backspace key."
1378
 
msgstr ""
1379
 
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
1380
 
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
1381
 
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
1382
 
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
1383
 
"setting for the Backspace key."
1384
 
 
1385
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
1386
 
msgid ""
1387
 
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
1388
 
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
1389
 
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
1390
 
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
1391
 
"setting for the Delete key."
1392
 
msgstr ""
1393
 
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
1394
 
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
1395
 
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
1396
 
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
1397
 
"setting for the Delete key."
1398
 
 
1399
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
 
806
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 
807
msgid ""
 
808
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
 
809
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
 
810
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
 
811
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
 
812
"setting for the Backspace key."
 
813
msgstr ""
 
814
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
 
815
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
 
816
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
 
817
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
 
818
"setting for the Backspace key."
 
819
 
 
820
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 
821
msgid ""
 
822
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
 
823
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
 
824
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
 
825
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
 
826
"setting for the Delete key."
 
827
msgstr ""
 
828
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
 
829
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
 
830
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
 
831
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
 
832
"setting for the Delete key."
 
833
 
 
834
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
1400
835
msgid ""
1401
836
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
1402
837
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
1406
841
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of colour "
1407
842
"names. Colour names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
1408
843
 
1409
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
 
844
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 
845
msgid ""
 
846
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 
847
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 
848
msgstr ""
 
849
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 
850
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 
851
 
 
852
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
1410
853
msgid "Title for terminal"
1411
854
msgstr "Title for terminal"
1412
855
 
1413
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
1414
 
msgid ""
1415
 
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
1416
 
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
1417
 
"depending on the title_mode setting."
1418
 
msgstr ""
1419
 
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
1420
 
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
1421
 
"depending on the title_mode setting."
1422
 
 
1423
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
1424
 
msgid ""
1425
 
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
1426
 
"this profile."
1427
 
msgstr ""
1428
 
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
1429
 
"this profile."
1430
 
 
1431
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 
856
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 
857
msgid ""
 
858
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 
859
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
 
860
"depending on the title_mode setting."
 
861
msgstr ""
 
862
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 
863
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
 
864
"depending on the title_mode setting."
 
865
 
 
866
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 
867
msgid ""
 
868
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
 
869
"this profile."
 
870
msgstr ""
 
871
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
 
872
"this profile."
 
873
 
 
874
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
1432
875
msgid ""
1433
876
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
1434
877
"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
1436
879
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid colour, \"image\" "
1437
880
"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
1438
881
 
1439
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
 
882
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
1440
883
msgid "What to do with dynamic title"
1441
884
msgstr "What to do with dynamic title"
1442
885
 
1443
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 
886
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
1444
887
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
1445
888
msgstr "What to do with the terminal when the child command exits"
1446
889
 
1447
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
1448
 
msgid ""
1449
 
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
1450
 
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
1451
 
"a range) should be the first character given."
1452
 
msgstr ""
1453
 
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
1454
 
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
1455
 
"a range) should be the first character given."
1456
 
 
1457
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
1458
 
msgid ""
1459
 
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
1460
 
"and \"disabled\"."
1461
 
msgstr ""
1462
 
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
1463
 
"and \"disabled\"."
1464
 
 
1465
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
 
890
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 
891
msgid ""
 
892
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 
893
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
 
894
"a range) should be the first character given."
 
895
msgstr ""
 
896
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 
897
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
 
898
"a range) should be the first character given."
 
899
 
 
900
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
 
901
msgid ""
 
902
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
 
903
"and \"disabled\"."
 
904
msgstr ""
 
905
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
 
906
"and \"disabled\"."
 
907
 
 
908
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
1466
909
msgid "Whether the menubar has access keys"
1467
910
msgstr "Whether the menubar has access keys"
1468
911
 
1469
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
 
912
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
1470
913
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
1471
914
msgstr "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
1472
915
 
1473
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 
916
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
1474
917
msgid "Whether to allow bold text"
1475
918
msgstr "Whether to allow bold text"
1476
919
 
1477
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 
920
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
1478
921
msgid ""
1479
922
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
1480
923
"more than one open tab."
1482
925
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
1483
926
"more than one open tab."
1484
927
 
1485
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
 
928
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
1486
929
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
1487
930
msgstr "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
1488
931
 
1489
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
 
932
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
 
933
msgid "Whether to blink the cursor"
 
934
msgstr "Whether to blink the cursor"
 
935
 
 
936
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
1490
937
msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
1491
938
msgstr "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
1492
939
 
1493
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
 
940
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
1494
941
msgid ""
1495
942
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
1496
943
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
1500
947
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
1501
948
"off."
1502
949
 
1503
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 
950
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
1504
951
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
1505
952
msgstr "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
1506
953
 
1507
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 
954
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
1508
955
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
1509
956
msgstr "Whether to run a custom command instead of the shell"
1510
957
 
1511
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 
958
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
1512
959
msgid "Whether to scroll background image"
1513
960
msgstr "Whether to scroll background image"
1514
961
 
1515
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
 
962
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
1516
963
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
1517
964
msgstr "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
1518
965
 
1519
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
 
966
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
1520
967
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
1521
968
msgstr "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
1522
969
 
1523
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 
970
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
1524
971
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
1525
972
msgstr "Whether to show menubar in new windows/tabs"
1526
973
 
1527
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
 
974
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
1528
975
msgid "Whether to silence terminal bell"
1529
976
msgstr "Whether to silence terminal bell"
1530
977
 
1531
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
 
978
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
1532
979
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
1533
980
msgstr "Whether to update login records when launching terminal command"
1534
981
 
1535
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 
982
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
1536
983
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
1537
984
msgstr "Whether to use the colours from the theme for the terminal widget"
1538
985
 
1539
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
 
986
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
1540
987
msgid "Whether to use the system font"
1541
988
msgstr "Whether to use the system font"
1542
989
 
1546
993
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
1547
994
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
1548
995
#. left alone.
1549
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
 
996
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
1550
997
msgid "[UTF-8,current]"
1551
998
msgstr "[UTF-8,current]"
1552
999
 
 
1000
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
 
1001
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
 
1002
msgstr "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
 
1005
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
1006
msgstr "Keyboard Shortcuts"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
 
1009
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
 
1010
msgstr "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
 
1011
 
 
1012
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
 
1013
msgid "_Shortcut keys:"
 
1014
msgstr "_Shortcut keys:"
 
1015
 
1553
1016
#: ../src/profile-editor.c:48
1554
1017
msgid "Black on light yellow"
1555
1018
msgstr "Black on light yellow"
1570
1033
msgid "White on black"
1571
1034
msgstr "White on black"
1572
1035
 
1573
 
#: ../src/profile-editor.c:69
1574
 
msgid "Tango"
1575
 
msgstr "Tango"
1576
 
 
1577
 
#: ../src/profile-editor.c:70
1578
 
msgid "Linux console"
1579
 
msgstr "Linux console"
1580
 
 
1581
 
#: ../src/profile-editor.c:71
1582
 
msgid "XTerm"
1583
 
msgstr "XTerm"
1584
 
 
1585
 
#: ../src/profile-editor.c:72
1586
 
msgid "Rxvt"
1587
 
msgstr "Rxvt"
1588
 
 
1589
 
#: ../src/profile-editor.c:879
 
1036
#: ../src/profile-editor.c:440
 
1037
#, c-format
 
1038
msgid "Error parsing command: %s"
 
1039
msgstr "Error parsing command: %s"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/profile-editor.c:460
 
1042
#, c-format
 
1043
msgid "Editing Profile “%s”"
 
1044
msgstr "Editing Profile “%s”"
 
1045
 
 
1046
#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
 
1047
#: ../src/profile-editor.c:476
 
1048
#, c-format
 
1049
msgid "(about %s)"
 
1050
msgstr "(about %s)"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/profile-editor.c:614
1590
1053
msgid "Images"
1591
1054
msgstr "Images"
1592
1055
 
1593
 
#: ../src/profile-editor.c:883
1594
 
msgid "All Files"
1595
 
msgstr "All Files"
1596
 
 
1597
 
#: ../src/profile-editor.c:1189
 
1056
#: ../src/profile-editor.c:729
1598
1057
#, c-format
1599
1058
msgid "Choose Palette Color %d"
1600
1059
msgstr "Choose Palette Colour %d"
1601
1060
 
1602
 
#: ../src/profile-editor.c:1193
 
1061
#: ../src/profile-editor.c:733
1603
1062
#, c-format
1604
1063
msgid "Palette entry %d"
1605
1064
msgstr "Palette entry %d"
1606
1065
 
1607
 
#: ../src/profile-editor.c:1217
 
1066
#: ../src/profile-manager.glade.h:1
 
1067
msgid "Profiles"
 
1068
msgstr "Profiles"
 
1069
 
 
1070
#: ../src/profile-manager.glade.h:2
 
1071
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 
1072
msgstr "_Profile used when launching a new terminal:"
 
1073
 
 
1074
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
 
1075
msgid "C_reate"
 
1076
msgstr "C_reate"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:104
 
1079
msgid "New Profile"
 
1080
msgstr "New Profile"
 
1081
 
 
1082
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
 
1083
msgid "Profile _name:"
 
1084
msgstr "Profile _name:"
 
1085
 
 
1086
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
 
1087
msgid "_Base on:"
 
1088
msgstr "_Base on:"
 
1089
 
 
1090
#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
 
1091
msgid "<b>Command</b>"
 
1092
msgstr "<b>Command</b>"
 
1093
 
 
1094
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
 
1095
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 
1096
msgstr "<b>Foreground and Background</b>"
 
1097
 
 
1098
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
 
1099
msgid "<b>Palette</b>"
 
1100
msgstr "<b>Palette</b>"
 
1101
 
 
1102
#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
 
1103
msgid "<b>Title</b>"
 
1104
msgstr "<b>Title</b>"
 
1105
 
 
1106
#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
 
1107
msgid ""
 
1108
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
 
1109
"them.</i></small>"
 
1110
msgstr ""
 
1111
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colours available to "
 
1112
"them.</i></small>"
 
1113
 
 
1114
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
 
1115
msgid ""
 
1116
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 
1117
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
 
1118
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
 
1119
"i></small>"
 
1120
msgstr ""
 
1121
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 
1122
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
 
1123
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
 
1124
"i></small>"
 
1125
 
 
1126
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
 
1127
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 
1128
msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
 
1129
 
 
1130
#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
 
1131
msgid "<small><i>None</i></small>"
 
1132
msgstr "<small><i>None</i></small>"
 
1133
 
 
1134
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
 
1135
msgid ""
 
1136
"Automatic\n"
 
1137
"Control-H\n"
 
1138
"ASCII DEL\n"
 
1139
"Escape sequence"
 
1140
msgstr ""
 
1141
"Automatic\n"
 
1142
"Control-H\n"
 
1143
"ASCII DEL\n"
 
1144
"Escape sequence"
 
1145
 
 
1146
#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
 
1147
msgid "Background"
 
1148
msgstr "Background"
 
1149
 
 
1150
#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
 
1151
msgid "Background image _scrolls"
 
1152
msgstr "Background image _scrolls"
 
1153
 
 
1154
#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
 
1155
msgid "Built-in _schemes:"
 
1156
msgstr "Built-in _schemes:"
 
1157
 
 
1158
#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
 
1159
msgid "Built-in sche_mes:"
 
1160
msgstr "Built-in sche_mes:"
 
1161
 
 
1162
#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
1608
1163
msgid "Choose A Terminal Font"
1609
1164
msgstr "Choose A Terminal Font"
1610
1165
 
1611
 
#: ../src/profile-editor.c:1228
 
1166
#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
 
1167
msgid "Choose Terminal Background Color"
 
1168
msgstr "Choose Terminal Background Colour"
 
1169
 
 
1170
#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
 
1171
msgid "Choose Terminal Text Color"
 
1172
msgstr "Choose Terminal Text Colour"
 
1173
 
 
1174
#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
 
1175
msgid "Color p_alette:"
 
1176
msgstr "Colour p_alette:"
 
1177
 
 
1178
#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
 
1179
msgid "Colors"
 
1180
msgstr "Colours"
 
1181
 
 
1182
#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
 
1183
msgid "Compatibility"
 
1184
msgstr "Compatibility"
 
1185
 
 
1186
#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
 
1187
msgid "Custom"
 
1188
msgstr "Custom"
 
1189
 
 
1190
#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
 
1191
msgid "Custom co_mmand:"
 
1192
msgstr "Custom co_mmand:"
 
1193
 
 
1194
#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
 
1195
msgid ""
 
1196
"Exit the terminal\n"
 
1197
"Restart the command\n"
 
1198
"Hold the terminal open"
 
1199
msgstr ""
 
1200
"Exit the terminal\n"
 
1201
"Restart the command\n"
 
1202
"Hold the terminal open"
 
1203
 
 
1204
#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
 
1205
msgid "General"
 
1206
msgstr "General"
 
1207
 
 
1208
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
 
1209
msgid "Image _file:"
 
1210
msgstr "Image _file:"
 
1211
 
 
1212
#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
 
1213
msgid "Initial _title:"
 
1214
msgstr "Initial _title:"
 
1215
 
 
1216
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
 
1217
msgid ""
 
1218
"On the left side\n"
 
1219
"On the right side\n"
 
1220
"Disabled"
 
1221
msgstr ""
 
1222
"On the left side\n"
 
1223
"On the right side\n"
 
1224
"Disabled"
 
1225
 
 
1226
#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
 
1227
msgid "Profile Editor"
 
1228
msgstr "Profile Editor"
 
1229
 
 
1230
#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
 
1231
msgid ""
 
1232
"Replace initial title\n"
 
1233
"Append initial title\n"
 
1234
"Prepend initial title\n"
 
1235
"Keep initial title"
 
1236
msgstr ""
 
1237
"Replace initial title\n"
 
1238
"Append initial title\n"
 
1239
"Prepend initial title\n"
 
1240
"Keep initial title"
 
1241
 
 
1242
#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
 
1243
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 
1244
msgstr "Ru_n a custom command instead of my shell"
 
1245
 
 
1246
#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
 
1247
msgid "S_hade transparent or image background:"
 
1248
msgstr "S_hade transparent or image background:"
 
1249
 
 
1250
#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
 
1251
msgid "Scroll on _keystroke"
 
1252
msgstr "Scroll on _keystroke"
 
1253
 
 
1254
#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
 
1255
msgid "Scroll on _output"
 
1256
msgstr "Scroll on _output"
 
1257
 
 
1258
#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
 
1259
msgid "Scroll_back:"
 
1260
msgstr "Scroll_back:"
 
1261
 
 
1262
#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
 
1263
msgid "Scrolling"
 
1264
msgstr "Scrolling"
 
1265
 
 
1266
#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
 
1267
msgid "Select Background Image"
 
1268
msgstr "Select Background Image"
 
1269
 
 
1270
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
 
1271
msgid "Select-by-_word characters:"
 
1272
msgstr "Select-by-_word characters:"
 
1273
 
 
1274
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
 
1275
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 
1276
msgstr "Show _menubar by default in new terminals"
 
1277
 
 
1278
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
 
1279
msgid ""
 
1280
"Tango\n"
 
1281
"Linux console\n"
 
1282
"XTerm\n"
 
1283
"Rxvt\n"
 
1284
"Custom"
 
1285
msgstr ""
 
1286
"Tango\n"
 
1287
"Linux console\n"
 
1288
"XTerm\n"
 
1289
"Rxvt\n"
 
1290
"Custom"
 
1291
 
 
1292
#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
 
1293
msgid "Terminal _bell"
 
1294
msgstr "Terminal _bell"
 
1295
 
 
1296
#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
 
1297
msgid "Title and Command"
 
1298
msgstr "Title and Command"
 
1299
 
 
1300
#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
 
1301
msgid "When command _exits:"
 
1302
msgstr "When command _exits:"
 
1303
 
 
1304
#: ../src/profile-preferences.glade.h:56
 
1305
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 
1306
msgstr "When terminal commands set their o_wn titles:"
 
1307
 
 
1308
#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
 
1309
msgid "_Allow bold text"
 
1310
msgstr "_Allow bold text"
 
1311
 
 
1312
#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
 
1313
msgid "_Background color:"
 
1314
msgstr "_Background colour"
 
1315
 
 
1316
#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
 
1317
msgid "_Background image"
 
1318
msgstr "_Background image"
 
1319
 
 
1320
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
 
1321
msgid "_Backspace key generates:"
 
1322
msgstr "_Backspace key generates:"
 
1323
 
 
1324
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
 
1325
msgid "_Delete key generates:"
 
1326
msgstr "_Delete key generates:"
 
1327
 
 
1328
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
1612
1329
msgid "_Font:"
1613
1330
msgstr "_Font:"
1614
1331
 
1615
 
#: ../src/profile-editor.c:1498
1616
 
#, c-format
1617
 
msgid "Editing Profile \"%s\""
1618
 
msgstr "Editing Profile \"%s\""
1619
 
 
1620
 
#: ../src/skey-popup.c:122
 
1332
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
 
1333
msgid "_Profile name:"
 
1334
msgstr "_Profile name:"
 
1335
 
 
1336
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
 
1337
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 
1338
msgstr "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 
1339
 
 
1340
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
 
1341
msgid "_Run command as a login shell"
 
1342
msgstr "_Run command as a login shell"
 
1343
 
 
1344
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
 
1345
msgid "_Scrollbar is:"
 
1346
msgstr "_Scrollbar is:"
 
1347
 
 
1348
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
 
1349
msgid "_Solid color"
 
1350
msgstr "_Solid colour"
 
1351
 
 
1352
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
 
1353
msgid "_Text color:"
 
1354
msgstr "_Text colour:"
 
1355
 
 
1356
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
 
1357
msgid "_Transparent background"
 
1358
msgstr "_Transparent background"
 
1359
 
 
1360
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
 
1361
msgid "_Update login records when command is launched"
 
1362
msgstr "_Update login records when command is launched"
 
1363
 
 
1364
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
 
1365
msgid "_Use colors from system theme"
 
1366
msgstr "_Use colours from system theme"
 
1367
 
 
1368
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
 
1369
msgid "_Use the system fixed width font"
 
1370
msgstr "_Use the system fixed width font"
 
1371
 
 
1372
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
 
1373
msgid "lines"
 
1374
msgstr "lines"
 
1375
 
 
1376
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
 
1377
msgid "S/Key Challenge Response"
 
1378
msgstr "S/Key Challenge Response"
 
1379
 
 
1380
#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
 
1381
msgid "_Password:"
 
1382
msgstr "_Password:"
 
1383
 
 
1384
#: ../src/skey-popup.c:164
1621
1385
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
1622
1386
msgstr "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
1623
1387
 
1624
 
#: ../src/skey-popup.c:133
 
1388
#: ../src/skey-popup.c:175
1625
1389
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
1626
1390
msgstr "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
1627
1391
 
1628
 
#: ../src/terminal-accels.c:77
 
1392
#: ../src/terminal-accels.c:100
1629
1393
msgid "New Tab"
1630
1394
msgstr "New Tab"
1631
1395
 
1632
 
#: ../src/terminal-accels.c:79
 
1396
#: ../src/terminal-accels.c:102
1633
1397
msgid "New Window"
1634
1398
msgstr "New Window"
1635
1399
 
1636
 
#: ../src/terminal-accels.c:83
 
1400
#: ../src/terminal-accels.c:106
1637
1401
msgid "Close Tab"
1638
1402
msgstr "Close Tab"
1639
1403
 
1640
 
#: ../src/terminal-accels.c:85
 
1404
#: ../src/terminal-accels.c:108
1641
1405
msgid "Close Window"
1642
1406
msgstr "Close Window"
1643
1407
 
1644
 
#: ../src/terminal-accels.c:91
 
1408
#: ../src/terminal-accels.c:114
1645
1409
msgid "Copy"
1646
1410
msgstr "Copy"
1647
1411
 
1648
 
#: ../src/terminal-accels.c:93
 
1412
#: ../src/terminal-accels.c:116
1649
1413
msgid "Paste"
1650
1414
msgstr "Paste"
1651
1415
 
1652
 
#: ../src/terminal-accels.c:99
 
1416
#: ../src/terminal-accels.c:122
1653
1417
msgid "Hide and Show menubar"
1654
1418
msgstr "Hide and Show menubar"
1655
1419
 
1656
 
#: ../src/terminal-accels.c:101
 
1420
#: ../src/terminal-accels.c:124
1657
1421
msgid "Full Screen"
1658
1422
msgstr "Full Screen"
1659
1423
 
1660
 
#: ../src/terminal-accels.c:103
 
1424
#: ../src/terminal-accels.c:126
1661
1425
msgid "Zoom In"
1662
1426
msgstr "Zoom In"
1663
1427
 
1664
 
#: ../src/terminal-accels.c:105
 
1428
#: ../src/terminal-accels.c:128
1665
1429
msgid "Zoom Out"
1666
1430
msgstr "Zoom Out"
1667
1431
 
1668
 
#: ../src/terminal-accels.c:107
 
1432
#: ../src/terminal-accels.c:130
1669
1433
msgid "Normal Size"
1670
1434
msgstr "Normal Size"
1671
1435
 
1672
 
#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-screen.c:2181
 
1436
#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:2963
1673
1437
msgid "Set Title"
1674
1438
msgstr "Set Title"
1675
1439
 
1676
 
#: ../src/terminal-accels.c:115
 
1440
#: ../src/terminal-accels.c:138
1677
1441
msgid "Reset"
1678
1442
msgstr "Reset"
1679
1443
 
1680
 
#: ../src/terminal-accels.c:117
 
1444
#: ../src/terminal-accels.c:140
1681
1445
msgid "Reset and Clear"
1682
1446
msgstr "Reset and Clear"
1683
1447
 
1684
 
#: ../src/terminal-accels.c:123
 
1448
#: ../src/terminal-accels.c:146
1685
1449
msgid "Switch to Previous Tab"
1686
1450
msgstr "Switch to Previous Tab"
1687
1451
 
1688
 
#: ../src/terminal-accels.c:125
 
1452
#: ../src/terminal-accels.c:148
1689
1453
msgid "Switch to Next Tab"
1690
1454
msgstr "Switch to Next Tab"
1691
1455
 
1692
 
#: ../src/terminal-accels.c:127
 
1456
#: ../src/terminal-accels.c:150
1693
1457
msgid "Move Tab to the Left"
1694
1458
msgstr "Move Tab to the Left"
1695
1459
 
1696
 
#: ../src/terminal-accels.c:129
 
1460
#: ../src/terminal-accels.c:152
1697
1461
msgid "Move Tab to the Right"
1698
1462
msgstr "Move Tab to the Right"
1699
1463
 
1700
 
#: ../src/terminal-accels.c:131
 
1464
#: ../src/terminal-accels.c:154
1701
1465
msgid "Detach Tab"
1702
1466
msgstr "Detach Tab"
1703
1467
 
1704
 
#: ../src/terminal-accels.c:133
1705
 
msgid "Switch to Tab 1"
1706
 
msgstr "Switch to Tab 1"
1707
 
 
1708
 
#: ../src/terminal-accels.c:136
1709
 
msgid "Switch to Tab 2"
1710
 
msgstr "Switch to Tab 2"
1711
 
 
1712
 
#: ../src/terminal-accels.c:139
1713
 
msgid "Switch to Tab 3"
1714
 
msgstr "Switch to Tab 3"
1715
 
 
1716
 
#: ../src/terminal-accels.c:142
1717
 
msgid "Switch to Tab 4"
1718
 
msgstr "Switch to Tab 4"
1719
 
 
1720
 
#: ../src/terminal-accels.c:145
1721
 
msgid "Switch to Tab 5"
1722
 
msgstr "Switch to Tab 5"
1723
 
 
1724
 
#: ../src/terminal-accels.c:148
1725
 
msgid "Switch to Tab 6"
1726
 
msgstr "Switch to Tab 6"
1727
 
 
1728
 
#: ../src/terminal-accels.c:151
1729
 
msgid "Switch to Tab 7"
1730
 
msgstr "Switch to Tab 7"
1731
 
 
1732
 
#: ../src/terminal-accels.c:154
1733
 
msgid "Switch to Tab 8"
1734
 
msgstr "Switch to Tab 8"
1735
 
 
1736
 
#: ../src/terminal-accels.c:157
1737
 
msgid "Switch to Tab 9"
1738
 
msgstr "Switch to Tab 9"
1739
 
 
1740
 
#: ../src/terminal-accels.c:160
1741
 
msgid "Switch to Tab 10"
1742
 
msgstr "Switch to Tab 10"
1743
 
 
1744
 
#: ../src/terminal-accels.c:163
1745
 
msgid "Switch to Tab 11"
1746
 
msgstr "Switch to Tab 11"
1747
 
 
1748
 
#: ../src/terminal-accels.c:166
1749
 
msgid "Switch to Tab 12"
1750
 
msgstr "Switch to Tab 12"
1751
 
 
1752
 
#: ../src/terminal-accels.c:172
 
1468
#: ../src/terminal-accels.c:159
1753
1469
msgid "Contents"
1754
1470
msgstr "Contents"
1755
1471
 
1756
 
#: ../src/terminal-accels.c:177
 
1472
#: ../src/terminal-accels.c:164
1757
1473
msgid "File"
1758
1474
msgstr "File"
1759
1475
 
1760
 
#: ../src/terminal-accels.c:178
 
1476
#: ../src/terminal-accels.c:165
1761
1477
msgid "Edit"
1762
1478
msgstr "Edit"
1763
1479
 
1764
 
#: ../src/terminal-accels.c:179
 
1480
#: ../src/terminal-accels.c:166
1765
1481
msgid "View"
1766
1482
msgstr "View"
1767
1483
 
1768
 
#: ../src/terminal-accels.c:181
1769
 
msgid "Go"
1770
 
msgstr "Go"
 
1484
#: ../src/terminal-accels.c:168
 
1485
msgid "Tabs"
 
1486
msgstr "Tabs"
1771
1487
 
1772
 
#: ../src/terminal-accels.c:182
 
1488
#: ../src/terminal-accels.c:169
1773
1489
msgid "Help"
1774
1490
msgstr "Help"
1775
1491
 
1776
 
#: ../src/terminal-accels.c:272 ../src/terminal-profile.c:387
1777
 
#: ../src/terminal-screen.c:191 ../src/terminal.c:1289
1778
 
#, c-format
1779
 
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
1780
 
msgstr "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
1781
 
 
1782
 
#: ../src/terminal-accels.c:286
1783
 
#, c-format
1784
 
msgid ""
1785
 
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
1786
 
"changes. (%s)\n"
1787
 
msgstr ""
1788
 
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
1789
 
"changes. (%s)\n"
1790
 
 
1791
 
#: ../src/terminal-accels.c:327
1792
 
#, c-format
1793
 
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
1794
 
msgstr "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
1795
 
 
1796
 
#: ../src/terminal-accels.c:343
1797
 
#, c-format
1798
 
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
1799
 
msgstr "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
1800
 
 
1801
 
#: ../src/terminal-accels.c:366
1802
 
#, c-format
1803
 
msgid ""
1804
 
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
1805
 
"keys. (%s)\n"
1806
 
msgstr ""
1807
 
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
1808
 
"keys. (%s)\n"
1809
 
 
1810
 
#: ../src/terminal-accels.c:380
1811
 
#, c-format
1812
 
msgid ""
1813
 
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
1814
 
"menubar access keys (%s)\n"
1815
 
msgstr ""
1816
 
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
1817
 
"menubar access keys (%s)\n"
1818
 
 
1819
 
#: ../src/terminal-accels.c:391
1820
 
#, c-format
1821
 
msgid ""
1822
 
"There was an error loading config value for whether to use menu "
1823
 
"accelerators. (%s)\n"
1824
 
msgstr ""
1825
 
"There was an error loading config value for whether to use menu "
1826
 
"accelerators. (%s)\n"
1827
 
 
1828
 
#: ../src/terminal-accels.c:407
1829
 
#, c-format
1830
 
msgid ""
1831
 
"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
1832
 
"s)\n"
1833
 
msgstr ""
1834
 
"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
1835
 
"s)\n"
1836
 
 
1837
 
#: ../src/terminal-accels.c:779
1838
 
#, c-format
1839
 
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
1840
 
msgstr "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
1841
 
 
1842
 
#: ../src/terminal-accels.c:967
1843
 
#, c-format
1844
 
msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
1845
 
msgstr "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
1846
 
 
1847
 
#: ../src/terminal-accels.c:1000
1848
 
#, c-format
1849
 
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
1850
 
msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
1851
 
 
1852
 
#: ../src/terminal-accels.c:1031
1853
 
#, c-format
1854
 
msgid "Error setting %s config key: %s\n"
1855
 
msgstr "Error setting %s config key: %s\n"
1856
 
 
1857
 
#: ../src/terminal-accels.c:1059
1858
 
#, c-format
1859
 
msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
1860
 
msgstr "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
1861
 
 
1862
 
#: ../src/terminal-accels.c:1178
 
1492
#: ../src/terminal-accels.c:234
 
1493
msgid "Disabled"
 
1494
msgstr "Disabled"
 
1495
 
 
1496
#: ../src/terminal-accels.c:672
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
 
1499
msgstr "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
 
1500
 
 
1501
#: ../src/terminal-accels.c:796
1863
1502
msgid "_Action"
1864
1503
msgstr "_Action"
1865
1504
 
1866
 
#: ../src/terminal-accels.c:1198
 
1505
#: ../src/terminal-accels.c:815
1867
1506
msgid "Shortcut _Key"
1868
1507
msgstr "Shortcut _Key"
1869
1508
 
1870
 
#: ../src/terminal-profile.c:402
1871
 
#, c-format
1872
 
msgid ""
1873
 
"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
1874
 
"(%s)\n"
1875
 
msgstr ""
1876
 
"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
1877
 
"(%s)\n"
1878
 
 
1879
 
#: ../src/terminal-profile.c:970
1880
 
#, c-format
1881
 
msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
1882
 
msgstr "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
1883
 
 
1884
 
#: ../src/terminal-profile.c:984
1885
 
#, c-format
1886
 
msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
1887
 
msgstr "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
1888
 
 
1889
 
#: ../src/terminal-profile.c:1143
1890
 
#, c-format
1891
 
msgid ""
1892
 
"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
1893
 
msgstr ""
1894
 
"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
1895
 
 
1896
 
#: ../src/terminal-profile.c:1157
1897
 
#, c-format
1898
 
msgid ""
1899
 
"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
1900
 
msgstr ""
1901
 
"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
1902
 
 
1903
 
#: ../src/terminal-profile.c:1813
1904
 
#, c-format
1905
 
msgid ""
1906
 
"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
1907
 
msgstr ""
1908
 
"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
1909
 
 
1910
 
#: ../src/terminal-profile.c:2114
1911
 
#, c-format
1912
 
msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
1913
 
msgstr "Error getting default value of %s: %s\n"
1914
 
 
1915
 
#: ../src/terminal-profile.c:2120
1916
 
#, c-format
1917
 
msgid "There wasn't a default value for %s\n"
1918
 
msgstr "There wasn't a default value for %s\n"
1919
 
 
1920
 
#: ../src/terminal-profile.c:2135
1921
 
#, c-format
1922
 
msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
1923
 
msgstr "Error setting key %s back to default: %s\n"
1924
 
 
1925
 
#: ../src/terminal-profile.c:2345
1926
 
#, c-format
1927
 
msgid ""
1928
 
"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
1929
 
msgstr ""
1930
 
"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
1931
 
 
1932
 
#: ../src/terminal-profile.c:2402
1933
 
#, c-format
1934
 
msgid ""
1935
 
"There was an error subscribing to notification of changes to default "
1936
 
"profile. (%s)\n"
1937
 
msgstr ""
1938
 
"There was an error subscribing to notification of changes to default "
1939
 
"profile. (%s)\n"
1940
 
 
1941
 
#: ../src/terminal-profile.c:2447
1942
 
msgid "_Details"
1943
 
msgstr "_Details"
1944
 
 
1945
 
#: ../src/terminal-profile.c:2872 ../src/terminal.c:1960
1946
 
#, c-format
1947
 
msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
1948
 
msgstr "There was an error creating the profile \"%s\""
1949
 
 
1950
 
#: ../src/terminal-profile.c:2968
1951
 
msgid "There was an error deleting the profiles"
1952
 
msgstr "There was an error deleting the profiles"
1953
 
 
1954
 
#: ../src/terminal-profile.c:3071
1955
 
#, c-format
1956
 
msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
1957
 
msgstr "Could not parse string \"%s\" as a colour palette\n"
1958
 
 
1959
 
#: ../src/terminal-profile.c:3080
1960
 
#, c-format
1961
 
msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
1962
 
msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
1963
 
msgstr[0] "Palette had %d entry instead of %d\n"
1964
 
msgstr[1] "Palette had %d entries instead of %d\n"
1965
 
 
1966
 
#: ../src/terminal-screen.c:207
1967
 
#, c-format
1968
 
msgid ""
1969
 
"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
1970
 
"s)\n"
1971
 
msgstr ""
1972
 
"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
1973
 
"s)\n"
1974
 
 
1975
 
#: ../src/terminal-screen.c:1021
1976
 
#, c-format
1977
 
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
1978
 
msgstr "There was a problem with the command for this terminal: %s"
1979
 
 
1980
 
#: ../src/terminal-screen.c:1461
1981
 
#, c-format
1982
 
msgid ""
1983
 
"Could not open the address \"%s\":\n"
1984
 
"%s"
1985
 
msgstr ""
1986
 
"Could not open the address \"%s\":\n"
1987
 
"%s"
1988
 
 
1989
 
#: ../src/terminal-screen.c:1558
1990
 
#, c-format
1991
 
msgid ""
1992
 
"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
1993
 
"s)\n"
1994
 
msgstr ""
1995
 
"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
1996
 
"s)\n"
1997
 
 
1998
 
#: ../src/terminal-screen.c:1645
1999
 
msgid "_Send Mail To..."
2000
 
msgstr "_Send Mail To..."
2001
 
 
2002
 
#: ../src/terminal-screen.c:1650
2003
 
msgid "_Copy E-mail Address"
2004
 
msgstr "_Copy E-mail Address"
2005
 
 
2006
 
#: ../src/terminal-screen.c:1657
2007
 
msgid "_Open Link"
2008
 
msgstr "_Open Link"
2009
 
 
2010
 
#: ../src/terminal-screen.c:1662
2011
 
msgid "_Copy Link Address"
2012
 
msgstr "_Copy Link Address"
2013
 
 
2014
 
#: ../src/terminal-screen.c:1673 ../src/terminal-window.c:858
2015
 
msgid "Open _Terminal"
2016
 
msgstr "Open _Terminal"
2017
 
 
2018
 
#: ../src/terminal-screen.c:1678 ../src/terminal-window.c:861
2019
 
msgid "Open Ta_b"
2020
 
msgstr "Open Ta_b"
2021
 
 
2022
 
#: ../src/terminal-screen.c:1688 ../src/terminal-window.c:876
2023
 
msgid "C_lose Tab"
2024
 
msgstr "C_lose Tab"
2025
 
 
2026
 
#: ../src/terminal-screen.c:1688
2027
 
msgid "C_lose Window"
2028
 
msgstr "C_lose Window"
2029
 
 
2030
 
#: ../src/terminal-screen.c:1713
2031
 
msgid "Change P_rofile"
2032
 
msgstr "Change P_rofile"
2033
 
 
2034
 
#: ../src/terminal-screen.c:1749
2035
 
msgid "_Edit Current Profile..."
2036
 
msgstr "_Edit Current Profile..."
2037
 
 
2038
 
#: ../src/terminal-screen.c:1754
2039
 
msgid "Show _Menubar"
2040
 
msgstr "Show _Menubar"
2041
 
 
2042
 
#: ../src/terminal-screen.c:1770
2043
 
msgid "_Input Methods"
2044
 
msgstr "_Input Methods"
2045
 
 
2046
 
#: ../src/terminal-screen.c:2210
2047
 
msgid "_Title:"
2048
 
msgstr "_Title:"
2049
 
 
2050
 
#: ../src/terminal-screen.c:2328
2051
 
#, c-format
2052
 
msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2053
 
msgstr "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2054
 
 
2055
 
#: ../src/terminal-screen.c:2351
2056
 
#, c-format
2057
 
msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2058
 
msgstr "Colour dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2059
 
 
2060
 
#: ../src/terminal-screen.c:2394
2061
 
#, c-format
2062
 
msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2063
 
msgstr "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2064
 
 
2065
 
#: ../src/terminal-screen.c:2443
2066
 
#, c-format
2067
 
msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2068
 
msgstr "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2069
 
 
2070
 
#: ../src/terminal-screen.c:2502
2071
 
#, c-format
2072
 
msgid ""
2073
 
"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2074
 
msgstr ""
2075
 
"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2076
 
 
2077
 
#: ../src/terminal-screen.c:2528
2078
 
#, c-format
2079
 
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
2080
 
msgstr "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
2081
 
 
2082
 
#: ../src/terminal-widget-vte.c:590
2083
 
#, c-format
2084
 
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
2085
 
msgstr "There was an error creating the child process for this terminal"
2086
 
 
2087
 
#: ../src/terminal-window.c:475
2088
 
#, c-format
2089
 
msgid "_%d. %s"
2090
 
msgstr "_%d. %s"
2091
 
 
2092
 
#: ../src/terminal-window.c:477
2093
 
#, c-format
2094
 
msgid "_%c. %s"
2095
 
msgstr "_%c. %s"
2096
 
 
2097
 
#: ../src/terminal-window.c:600
2098
 
msgid "_Add or Remove..."
2099
 
msgstr "_Add or Remove..."
2100
 
 
2101
 
#: ../src/terminal-window.c:781
2102
 
#, c-format
2103
 
msgid ""
2104
 
"There was an error subscribing to notification of terminal window "
2105
 
"configuration changes. (%s)\n"
2106
 
msgstr ""
2107
 
"There was an error subscribing to notification of terminal window "
2108
 
"configuration changes. (%s)\n"
2109
 
 
2110
 
#: ../src/terminal-window.c:792
2111
 
#, c-format
2112
 
msgid ""
2113
 
"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
2114
 
msgstr ""
2115
 
"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
2116
 
 
2117
 
#. This is fairly bogus to have here but I don't know
2118
 
#. * where else to put it really
2119
 
#.
2120
 
#: ../src/terminal-window.c:869
2121
 
msgid "New _Profile..."
2122
 
msgstr "New _Profile..."
2123
 
 
2124
 
#: ../src/terminal-window.c:880
2125
 
msgid "_Close Window"
2126
 
msgstr "_Close Window"
2127
 
 
2128
 
#: ../src/terminal-window.c:911
2129
 
msgid "P_rofiles..."
2130
 
msgstr "P_rofiles..."
2131
 
 
2132
 
#: ../src/terminal-window.c:914
2133
 
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
2134
 
msgstr "_Keyboard Shortcuts..."
2135
 
 
2136
 
#: ../src/terminal-window.c:918
2137
 
msgid "C_urrent Profile..."
2138
 
msgstr "C_urrent Profile..."
2139
 
 
2140
 
#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
2141
 
#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
2142
 
#: ../src/terminal-window.c:933
2143
 
msgid "Show Menu_bar"
2144
 
msgstr "Show Menu_bar"
2145
 
 
2146
 
#: ../src/terminal-window.c:937
2147
 
msgid "_Full Screen"
2148
 
msgstr "_Full Screen"
2149
 
 
2150
 
#: ../src/terminal-window.c:977
2151
 
msgid "Change _Profile"
2152
 
msgstr "Change _Profile"
2153
 
 
2154
 
#: ../src/terminal-window.c:980
2155
 
msgid "_Set Title..."
2156
 
msgstr "_Set Title..."
2157
 
 
2158
 
#: ../src/terminal-window.c:987
2159
 
msgid "Set _Character Encoding"
2160
 
msgstr "Set _Character Encoding"
2161
 
 
2162
 
#: ../src/terminal-window.c:997
2163
 
msgid "_Reset"
2164
 
msgstr "_Reset"
2165
 
 
2166
 
#: ../src/terminal-window.c:1000
2167
 
msgid "Reset and C_lear"
2168
 
msgstr "Reset and C_lear"
2169
 
 
2170
 
#: ../src/terminal-window.c:1014
2171
 
msgid "_Previous Tab"
2172
 
msgstr "_Previous Tab"
2173
 
 
2174
 
#: ../src/terminal-window.c:1018
2175
 
msgid "_Next Tab"
2176
 
msgstr "_Next Tab"
2177
 
 
2178
 
#: ../src/terminal-window.c:1029
2179
 
msgid "Move Tab to the _Left"
2180
 
msgstr "Move Tab to the _Left"
2181
 
 
2182
 
#: ../src/terminal-window.c:1033
2183
 
msgid "Move Tab to the _Right"
2184
 
msgstr "Move Tab to the _Right"
2185
 
 
2186
 
#: ../src/terminal-window.c:1040
2187
 
msgid "_Detach Tab"
2188
 
msgstr "_Detach Tab"
2189
 
 
2190
 
#: ../src/terminal-window.c:1059
2191
 
msgid "_Contents"
2192
 
msgstr "_Contents"
2193
 
 
2194
 
#: ../src/terminal-window.c:1068
2195
 
msgid "_About"
2196
 
msgstr "_About"
2197
 
 
2198
 
#: ../src/terminal-window.c:1424
2199
 
msgid "Close tab"
2200
 
msgstr "Close tab"
2201
 
 
2202
 
#: ../src/terminal-window.c:2103
2203
 
msgid "_File"
2204
 
msgstr "_File"
2205
 
 
2206
 
#: ../src/terminal-window.c:2105 ../src/terminal.c:2552
2207
 
msgid "_Edit"
2208
 
msgstr "_Edit"
2209
 
 
2210
 
#: ../src/terminal-window.c:2107
2211
 
msgid "_View"
2212
 
msgstr "_View"
2213
 
 
2214
 
#: ../src/terminal-window.c:2109
2215
 
msgid "_Terminal"
2216
 
msgstr "_Terminal"
2217
 
 
2218
 
#: ../src/terminal-window.c:2111
2219
 
msgid "Ta_bs"
2220
 
msgstr "Ta_bs"
2221
 
 
2222
 
#: ../src/terminal-window.c:2113
2223
 
msgid "_Help"
2224
 
msgstr "_Help"
2225
 
 
2226
 
#: ../src/terminal-window.c:2335
2227
 
msgid "Close all tabs?"
2228
 
msgstr "Close all tabs?"
2229
 
 
2230
 
#: ../src/terminal-window.c:2337
2231
 
#, c-format
2232
 
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
2233
 
msgid_plural ""
2234
 
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
2235
 
msgstr[0] "This window has one tab open. Closing the window will close it."
2236
 
msgstr[1] ""
2237
 
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
2238
 
 
2239
 
#: ../src/terminal-window.c:2346
2240
 
msgid "Close All _Tabs"
2241
 
msgstr "Close All _Tabs"
2242
 
 
2243
 
#: ../src/terminal-window.c:2871
2244
 
msgid ""
2245
 
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2246
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2247
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2248
 
"any later version."
2249
 
msgstr ""
2250
 
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2251
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2252
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2253
 
"any later version."
2254
 
 
2255
 
#: ../src/terminal-window.c:2875
2256
 
msgid ""
2257
 
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
2258
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2259
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
2260
 
"more details."
2261
 
msgstr ""
2262
 
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
2263
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2264
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
2265
 
"more details."
2266
 
 
2267
 
#: ../src/terminal-window.c:2879
2268
 
msgid ""
2269
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2270
 
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2271
 
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
2272
 
msgstr ""
2273
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2274
 
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2275
 
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
2276
 
 
2277
 
#: ../src/terminal-window.c:2889
2278
 
msgid "GNOME Terminal"
2279
 
msgstr "GNOME Terminal"
2280
 
 
2281
 
#: ../src/terminal-window.c:2891
2282
 
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
2283
 
msgstr "A terminal emulator for the GNOME desktop"
2284
 
 
2285
 
#: ../src/terminal-window.c:2896
2286
 
msgid "translator-credits"
2287
 
msgstr ""
2288
 
"Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>\n"
2289
 
"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
2290
 
"David Lodge <dave@cirt.net>"
2291
 
 
2292
 
#: ../src/terminal.c:304
2293
 
#, c-format
2294
 
msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
2295
 
msgstr "Could not load icon \"%s\": %s\n"
2296
 
 
2297
 
#: ../src/terminal.c:343
2298
 
#, c-format
2299
 
msgid ""
2300
 
"Option '%s' is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
2301
 
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
2302
 
"window-with-profile' option\n"
2303
 
msgstr ""
2304
 
"Option '%s' is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
2305
 
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
2306
 
"window-with-profile' option\n"
2307
 
 
2308
 
#: ../src/terminal.c:369
 
1509
#: ../src/terminal-app.c:408
 
1510
msgid "Click button to choose profile"
 
1511
msgstr "Click button to choose profile"
 
1512
 
 
1513
#: ../src/terminal-app.c:493
 
1514
msgid "Profile list"
 
1515
msgstr "Profile list"
 
1516
 
 
1517
#: ../src/terminal-app.c:554
 
1518
#, c-format
 
1519
msgid "Delete profile “%s”?"
 
1520
msgstr "Delete profile “%s”?"
 
1521
 
 
1522
#: ../src/terminal-app.c:570
 
1523
msgid "Delete Profile"
 
1524
msgstr "Delete Profile"
 
1525
 
 
1526
#: ../src/terminal-app.c:946
 
1527
#, c-format
 
1528
msgid ""
 
1529
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
 
1530
"profile with the same name?"
 
1531
msgstr ""
 
1532
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
 
1533
"profile with the same name?"
 
1534
 
 
1535
#: ../src/terminal-app.c:1047
 
1536
msgid "Choose base profile"
 
1537
msgstr "Choose base profile"
 
1538
 
 
1539
#: ../src/terminal.c:275
 
1540
#, c-format
 
1541
msgid ""
 
1542
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
 
1543
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
 
1544
"window-with-profile' option\n"
 
1545
msgstr ""
 
1546
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
 
1547
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
 
1548
"window-with-profile' option\n"
 
1549
 
 
1550
#: ../src/terminal.c:298
2309
1551
#, c-format
2310
1552
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
2311
1553
msgstr "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
2312
1554
 
2313
 
#: ../src/terminal.c:537 ../src/terminal.c:571
 
1555
#: ../src/terminal.c:451
 
1556
msgid "Two roles given for one window"
 
1557
msgstr "Two roles given for one window"
 
1558
 
 
1559
#: ../src/terminal.c:473 ../src/terminal.c:507
2314
1560
#, c-format
2315
1561
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
2316
1562
msgstr "\"%s\" option given twice for the same window\n"
2317
1563
 
 
1564
#: ../src/terminal.c:666
 
1565
#, c-format
 
1566
msgid ""
 
1567
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 
1568
"command line\n"
 
1569
msgstr ""
 
1570
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 
1571
"command line\n"
 
1572
 
2318
1573
#: ../src/terminal.c:696
2319
1574
#, c-format
2320
 
msgid ""
2321
 
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
2322
 
"command line\n"
2323
 
msgstr ""
2324
 
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
2325
 
"command line\n"
2326
 
 
2327
 
#: ../src/terminal.c:741
2328
 
#, c-format
2329
1575
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
2330
1576
msgstr "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
2331
1577
 
2332
 
#: ../src/terminal.c:749
 
1578
#: ../src/terminal.c:703
2333
1579
#, c-format
2334
1580
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
2335
1581
msgstr "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
2336
1582
 
2337
 
#: ../src/terminal.c:757
 
1583
#: ../src/terminal.c:711
2338
1584
#, c-format
2339
1585
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
2340
1586
msgstr "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
2341
1587
 
2342
 
#: ../src/terminal.c:876
 
1588
#: ../src/terminal.c:831
2343
1589
#, c-format
2344
1590
msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
2345
1591
msgstr "No argument given to \"%s\" option\n"
2346
1592
 
2347
 
#: ../src/terminal.c:898
 
1593
#: ../src/terminal.c:853
2348
1594
#, c-format
2349
1595
msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
2350
1596
msgstr "\"%s\" option requires an argument\n"
2351
1597
 
2352
 
#: ../src/terminal.c:1010
2353
 
#, c-format
2354
 
msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
2355
 
msgstr "No such profile '%s', using default profile\n"
2356
 
 
2357
 
#: ../src/terminal.c:1305
2358
 
#, c-format
2359
 
msgid ""
2360
 
"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
2361
 
"changes. (%s)\n"
2362
 
msgstr ""
2363
 
"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
2364
 
"changes. (%s)\n"
2365
 
 
2366
 
#: ../src/terminal.c:1559
 
1598
#: ../src/terminal.c:1035
 
1599
#, c-format
 
1600
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 
1601
msgstr "No such profile \"%s\"; using default profile\n"
 
1602
 
 
1603
#: ../src/terminal.c:1054
2367
1604
#, c-format
2368
1605
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
2369
1606
msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
2370
1607
 
2371
 
#: ../src/terminal.c:1625
2372
 
#, c-format
2373
 
msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
2374
 
msgstr "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
2375
 
 
2376
 
#: ../src/terminal.c:1929
2377
 
#, c-format
2378
 
msgid ""
2379
 
"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
2380
 
"profile with the same name?"
2381
 
msgstr ""
2382
 
"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
2383
 
"profile with the same name?"
2384
 
 
2385
 
#: ../src/terminal.c:1943
2386
 
msgid ""
2387
 
"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
2388
 
msgstr ""
2389
 
"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
2390
 
 
2391
 
#: ../src/terminal.c:2035
2392
 
msgid "Enter profile name"
2393
 
msgstr "Enter profile name"
2394
 
 
2395
 
#: ../src/terminal.c:2045
2396
 
msgid "Choose base profile"
2397
 
msgstr "Choose base profile"
2398
 
 
2399
 
#: ../src/terminal.c:2184
2400
 
msgid "Profile list"
2401
 
msgstr "Profile list"
2402
 
 
2403
 
#: ../src/terminal.c:2253
2404
 
msgid "You must select one or more profiles to delete."
2405
 
msgstr "You must select one or more profiles to delete."
2406
 
 
2407
 
#: ../src/terminal.c:2264
2408
 
msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
2409
 
msgstr "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
2410
 
 
2411
 
#: ../src/terminal.c:2272
2412
 
#, c-format
2413
 
msgid "Delete this profile?\n"
2414
 
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2415
 
msgstr[0] "Delete this profile?\n"
2416
 
msgstr[1] "Delete these %d profiles?\n"
2417
 
 
2418
 
#: ../src/terminal.c:2293
2419
 
#, c-format
2420
 
msgid "Delete profile \"%s\"?"
2421
 
msgstr "Delete profile \"%s\"?"
2422
 
 
2423
 
#: ../src/terminal.c:2315
2424
 
msgid "Delete Profile"
2425
 
msgstr "Delete Profile"
2426
 
 
2427
 
#: ../src/terminal.c:2588
2428
 
msgid "Profiles"
2429
 
msgstr "Profiles"
2430
 
 
2431
 
#: ../src/terminal.c:2629
2432
 
msgid "_Profiles:"
2433
 
msgstr "_Profiles:"
2434
 
 
2435
 
#: ../src/terminal.c:2661
2436
 
msgid "Click to open new profile dialog"
2437
 
msgstr "Click to open new profile dialogue"
2438
 
 
2439
 
#: ../src/terminal.c:2669
2440
 
msgid "Click to open edit profile dialog"
2441
 
msgstr "Click to open edit profile dialogue"
2442
 
 
2443
 
#: ../src/terminal.c:2677
2444
 
msgid "Click to delete selected profile"
2445
 
msgstr "Click to delete selected profile"
2446
 
 
2447
 
#: ../src/terminal.c:2682
2448
 
msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
2449
 
msgstr "Profile _used when launching a new terminal:"
2450
 
 
2451
 
#: ../src/terminal.c:2738
2452
 
msgid "Click button to choose profile"
2453
 
msgstr "Click button to choose profile"
2454
 
 
2455
 
#: ../src/terminal.c:3098
2456
 
#, c-format
2457
 
msgid "There was an error displaying help: %s"
2458
 
msgstr "There was an error displaying help: %s"
2459
 
 
2460
 
#: ../src/terminal.c:3169
2461
 
#, c-format
2462
 
msgid ""
2463
 
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2464
 
"incorrectly."
2465
 
msgstr ""
2466
 
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2467
 
"incorrectly."
2468
 
 
2469
 
#: ../src/terminal.c:3198
 
1608
#: ../src/terminal.c:1287
2470
1609
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
2471
1610
msgstr "Execute the argument to this option inside the terminal."
2472
1611
 
2473
 
#: ../src/terminal.c:3207
 
1612
#: ../src/terminal.c:1296
2474
1613
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
2475
1614
msgstr "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
2476
1615
 
2477
 
#: ../src/terminal.c:3216
2478
 
msgid ""
2479
 
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
2480
 
"of these options can be provided."
2481
 
msgstr ""
2482
 
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
2483
 
"of these options can be provided."
2484
 
 
2485
 
#: ../src/terminal.c:3225
2486
 
msgid ""
2487
 
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
2488
 
"these options can be provided."
2489
 
msgstr ""
2490
 
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
2491
 
"these options can be provided."
2492
 
 
2493
 
#: ../src/terminal.c:3226 ../src/terminal.c:3244
 
1616
#: ../src/terminal.c:1305
 
1617
msgid ""
 
1618
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
 
1619
"of these options can be provided."
 
1620
msgstr ""
 
1621
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
 
1622
"of these options can be provided."
 
1623
 
 
1624
#: ../src/terminal.c:1314
 
1625
msgid ""
 
1626
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
 
1627
"these options can be provided."
 
1628
msgstr ""
 
1629
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
 
1630
"these options can be provided."
 
1631
 
 
1632
#: ../src/terminal.c:1315 ../src/terminal.c:1333
2494
1633
msgid "PROFILENAME"
2495
1634
msgstr "PROFILENAME"
2496
1635
 
2497
 
#: ../src/terminal.c:3234
2498
 
msgid ""
2499
 
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
2500
 
"one of these options can be provided."
2501
 
msgstr ""
2502
 
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
2503
 
"one of these options can be provided."
2504
 
 
2505
 
#: ../src/terminal.c:3243
2506
 
msgid ""
2507
 
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
2508
 
"one of these options can be provided."
2509
 
msgstr ""
2510
 
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
2511
 
"one of these options can be provided."
2512
 
 
2513
 
#: ../src/terminal.c:3252
2514
 
msgid ""
2515
 
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
2516
 
"internally to save sessions."
2517
 
msgstr ""
2518
 
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
2519
 
"internally to save sessions."
2520
 
 
2521
 
#: ../src/terminal.c:3253 ../src/terminal.c:3262
 
1636
#: ../src/terminal.c:1323
 
1637
msgid ""
 
1638
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
 
1639
"one of these options can be provided."
 
1640
msgstr ""
 
1641
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
 
1642
"one of these options can be provided."
 
1643
 
 
1644
#: ../src/terminal.c:1332
 
1645
msgid ""
 
1646
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
 
1647
"one of these options can be provided."
 
1648
msgstr ""
 
1649
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
 
1650
"one of these options can be provided."
 
1651
 
 
1652
#: ../src/terminal.c:1341
 
1653
msgid ""
 
1654
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
 
1655
"internally to save sessions."
 
1656
msgstr ""
 
1657
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
 
1658
"internally to save sessions."
 
1659
 
 
1660
#: ../src/terminal.c:1342 ../src/terminal.c:1351
2522
1661
msgid "PROFILEID"
2523
1662
msgstr "PROFILEID"
2524
1663
 
2525
 
#: ../src/terminal.c:3261
2526
 
msgid ""
2527
 
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
2528
 
"internally to save sessions."
2529
 
msgstr ""
2530
 
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
2531
 
"internally to save sessions."
2532
 
 
2533
 
#: ../src/terminal.c:3270
2534
 
msgid ""
2535
 
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
2536
 
"be specified once for each window you create from the command line."
2537
 
msgstr ""
2538
 
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
2539
 
"be specified once for each window you create from the command line."
2540
 
 
2541
 
#: ../src/terminal.c:3271
 
1664
#: ../src/terminal.c:1350
 
1665
msgid ""
 
1666
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
 
1667
"internally to save sessions."
 
1668
msgstr ""
 
1669
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
 
1670
"internally to save sessions."
 
1671
 
 
1672
#: ../src/terminal.c:1359
 
1673
msgid ""
 
1674
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
 
1675
"be specified once for each window you create from the command line."
 
1676
msgstr ""
 
1677
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
 
1678
"be specified once for each window you create from the command line."
 
1679
 
 
1680
#: ../src/terminal.c:1360
2542
1681
msgid "ROLE"
2543
1682
msgstr "ROLE"
2544
1683
 
2545
 
#: ../src/terminal.c:3279
2546
 
msgid ""
2547
 
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
2548
 
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2549
 
"line."
2550
 
msgstr ""
2551
 
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
2552
 
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2553
 
"line."
2554
 
 
2555
 
#: ../src/terminal.c:3288
2556
 
msgid ""
2557
 
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
2558
 
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2559
 
"line."
2560
 
msgstr ""
2561
 
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
2562
 
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2563
 
"line."
2564
 
 
2565
 
#: ../src/terminal.c:3297
2566
 
msgid ""
2567
 
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
2568
 
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2569
 
"line."
2570
 
msgstr ""
2571
 
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
2572
 
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2573
 
"line."
2574
 
 
2575
 
#: ../src/terminal.c:3306
2576
 
msgid ""
2577
 
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
2578
 
"window to be opened."
2579
 
msgstr ""
2580
 
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
2581
 
"window to be opened."
2582
 
 
2583
 
#: ../src/terminal.c:3307
 
1684
#: ../src/terminal.c:1368
 
1685
msgid ""
 
1686
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
 
1687
"window; can be specified once for each window you create from the command "
 
1688
"line."
 
1689
msgstr ""
 
1690
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
 
1691
"window; can be specified once for each window you create from the command "
 
1692
"line."
 
1693
 
 
1694
#: ../src/terminal.c:1377
 
1695
msgid ""
 
1696
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
 
1697
"window; can be specified once for each window you create from the command "
 
1698
"line."
 
1699
msgstr ""
 
1700
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
 
1701
"window; can be specified once for each window you create from the command "
 
1702
"line."
 
1703
 
 
1704
#: ../src/terminal.c:1386
 
1705
msgid ""
 
1706
"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
 
1707
"window; can be specified once for each window you create from the command "
 
1708
"line."
 
1709
msgstr ""
 
1710
"Set the last-specified window into maximised mode; applies to only one "
 
1711
"window; can be specified once for each window you create from the command "
 
1712
"line."
 
1713
 
 
1714
#: ../src/terminal.c:1395
 
1715
msgid ""
 
1716
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
 
1717
"window; can be specified once for each window you create from the command "
 
1718
"line."
 
1719
msgstr ""
 
1720
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
 
1721
"window; can be specified once for each window you create from the command "
 
1722
"line."
 
1723
 
 
1724
#: ../src/terminal.c:1404
 
1725
msgid ""
 
1726
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
 
1727
"window to be opened."
 
1728
msgstr ""
 
1729
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
 
1730
"window to be opened."
 
1731
 
 
1732
#: ../src/terminal.c:1405
2584
1733
msgid "GEOMETRY"
2585
1734
msgstr "GEOMETRY"
2586
1735
 
2587
 
#: ../src/terminal.c:3315
 
1736
#: ../src/terminal.c:1413
2588
1737
msgid ""
2589
1738
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
2590
1739
"terminal"
2592
1741
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
2593
1742
"terminal"
2594
1743
 
2595
 
#: ../src/terminal.c:3324
 
1744
#: ../src/terminal.c:1422
2596
1745
msgid "Register with the activation nameserver [default]"
2597
1746
msgstr "Register with the activation nameserver [default]"
2598
1747
 
2599
 
#: ../src/terminal.c:3333
2600
 
msgid "ID for startup notification protocol."
2601
 
msgstr "ID for startup notification protocol."
2602
 
 
2603
 
#: ../src/terminal.c:3342
 
1748
#: ../src/terminal.c:1440
2604
1749
msgid "Set the terminal's title"
2605
1750
msgstr "Set the terminal's title"
2606
1751
 
2607
 
#: ../src/terminal.c:3343
 
1752
#: ../src/terminal.c:1441
2608
1753
msgid "TITLE"
2609
1754
msgstr "TITLE"
2610
1755
 
2611
 
#: ../src/terminal.c:3351
 
1756
#: ../src/terminal.c:1449
2612
1757
msgid "Set the terminal's working directory"
2613
1758
msgstr "Set the terminal's working directory"
2614
1759
 
2615
 
#: ../src/terminal.c:3352 ../src/terminal.c:3361
 
1760
#: ../src/terminal.c:1450 ../src/terminal.c:1459
2616
1761
msgid "DIRNAME"
2617
1762
msgstr "DIRNAME"
2618
1763
 
2619
 
#: ../src/terminal.c:3360
 
1764
#: ../src/terminal.c:1458
2620
1765
msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
2621
1766
msgstr "Set the default terminal's working directory. Used internally"
2622
1767
 
2623
 
#: ../src/terminal.c:3369
 
1768
#: ../src/terminal.c:1467
2624
1769
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
2625
1770
msgstr "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
2626
1771
 
2627
 
#: ../src/terminal.c:3370 ../src/terminal.c:3379
 
1772
#: ../src/terminal.c:1468
2628
1773
msgid "ZOOMFACTOR"
2629
1774
msgstr "ZOOMFACTOR"
2630
1775
 
2631
 
#: ../src/terminal.c:3378
 
1776
#: ../src/terminal.c:1476
2632
1777
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
2633
1778
msgstr "Set the last specified tab as the active one in its window"
2634
1779
 
2635
 
#: ../src/terminal.c:3558 ../src/terminal.c:3561
 
1780
#: ../src/terminal.c:1656 ../src/terminal.c:1659
2636
1781
msgid "GNOME Terminal Emulator"
2637
1782
msgstr "GNOME Terminal Emulator"
2638
1783
 
2639
 
#: ../src/terminal.c:3562
 
1784
#: ../src/terminal.c:1660
2640
1785
msgid "Show GNOME Terminal options"
2641
1786
msgstr "Show GNOME Terminal options"
2642
1787
 
2643
 
#: ../src/terminal.c:3719
2644
 
#, c-format
2645
 
msgid ""
2646
 
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
2647
 
"location. Factory mode disabled.\n"
2648
 
msgstr ""
2649
 
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
2650
 
"location. Factory mode disabled.\n"
2651
 
 
2652
 
#: ../src/terminal.c:3722
2653
 
#, c-format
2654
 
msgid ""
2655
 
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
2656
 
"disabled.\n"
2657
 
msgstr ""
2658
 
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
2659
 
"disabled.\n"
2660
 
 
2661
 
#: ../src/terminal.c:3758
 
1788
#: ../src/terminal.c:1817
 
1789
#, c-format
 
1790
msgid ""
 
1791
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
 
1792
"location. Factory mode disabled.\n"
 
1793
msgstr ""
 
1794
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
 
1795
"location. Factory mode disabled.\n"
 
1796
 
 
1797
#: ../src/terminal.c:1820
 
1798
#, c-format
 
1799
msgid ""
 
1800
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
 
1801
"disabled.\n"
 
1802
msgstr ""
 
1803
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
 
1804
"disabled.\n"
 
1805
 
 
1806
#: ../src/terminal.c:1859
2662
1807
#, c-format
2663
1808
msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
2664
1809
msgstr "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
2665
1810
 
 
1811
#: ../src/terminal-profile.c:156
 
1812
msgid "Unnamed"
 
1813
msgstr "Unnamed"
 
1814
 
 
1815
#: ../src/terminal-screen.c:1099
 
1816
#, c-format
 
1817
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
 
1818
msgstr "There was a problem with the command for this terminal: %s"
 
1819
 
 
1820
#: ../src/terminal-screen.c:1397
 
1821
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 
1822
msgstr "There was an error creating the child process for this terminal"
 
1823
 
 
1824
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
 
1825
msgid "Switch to this tab"
 
1826
msgstr "Switch to this tab"
 
1827
 
 
1828
#: ../src/terminal-util.c:170
 
1829
#, c-format
 
1830
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
1831
msgstr "There was an error displaying help: %s"
 
1832
 
 
1833
#: ../src/terminal-util.c:242
 
1834
#, c-format
 
1835
msgid ""
 
1836
"Could not open the address “%s”:\n"
 
1837
"%s"
 
1838
msgstr ""
 
1839
"Could not open the address “%s”:\n"
 
1840
"%s"
 
1841
 
 
1842
#: ../src/terminal-window.c:410
 
1843
#, c-format
 
1844
msgid "_%d. %s"
 
1845
msgstr "_%d. %s"
 
1846
 
 
1847
#: ../src/terminal-window.c:412
 
1848
#, c-format
 
1849
msgid "_%c. %s"
 
1850
msgstr "_%c. %s"
 
1851
 
 
1852
#. Toplevel
 
1853
#: ../src/terminal-window.c:1322
 
1854
msgid "_File"
 
1855
msgstr "_File"
 
1856
 
 
1857
#. File menu
 
1858
#: ../src/terminal-window.c:1323 ../src/terminal-window.c:1334
 
1859
#: ../src/terminal-window.c:1453
 
1860
msgid "Open _Terminal"
 
1861
msgstr "Open _Terminal"
 
1862
 
 
1863
#: ../src/terminal-window.c:1324 ../src/terminal-window.c:1337
 
1864
#: ../src/terminal-window.c:1456
 
1865
msgid "Open Ta_b"
 
1866
msgstr "Open Ta_b"
 
1867
 
 
1868
#: ../src/terminal-window.c:1325
 
1869
msgid "_Edit"
 
1870
msgstr "_Edit"
 
1871
 
 
1872
#: ../src/terminal-window.c:1326
 
1873
msgid "_View"
 
1874
msgstr "_View"
 
1875
 
 
1876
#: ../src/terminal-window.c:1327
 
1877
msgid "_Terminal"
 
1878
msgstr "_Terminal"
 
1879
 
 
1880
#: ../src/terminal-window.c:1328
 
1881
msgid "_Tabs"
 
1882
msgstr "_Tabs"
 
1883
 
 
1884
#: ../src/terminal-window.c:1329
 
1885
msgid "_Help"
 
1886
msgstr "_Help"
 
1887
 
 
1888
#: ../src/terminal-window.c:1340
 
1889
msgid "New _Profile…"
 
1890
msgstr "New _Profile…"
 
1891
 
 
1892
#: ../src/terminal-window.c:1343 ../src/terminal-window.c:1462
 
1893
msgid "C_lose Tab"
 
1894
msgstr "C_lose Tab"
 
1895
 
 
1896
#: ../src/terminal-window.c:1346
 
1897
msgid "_Close Window"
 
1898
msgstr "_Close Window"
 
1899
 
 
1900
#: ../src/terminal-window.c:1357 ../src/terminal-window.c:1450
 
1901
msgid "Paste _Filenames"
 
1902
msgstr "Paste _Filenames"
 
1903
 
 
1904
#: ../src/terminal-window.c:1360
 
1905
msgid "P_rofiles…"
 
1906
msgstr "P_rofiles…"
 
1907
 
 
1908
#: ../src/terminal-window.c:1363
 
1909
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
 
1910
msgstr "_Keyboard Shortcuts…"
 
1911
 
 
1912
#: ../src/terminal-window.c:1366
 
1913
msgid "Profile _Preferences"
 
1914
msgstr "Profile _Preferences"
 
1915
 
 
1916
#. Terminal menu
 
1917
#: ../src/terminal-window.c:1382
 
1918
msgid "Change _Profile"
 
1919
msgstr "Change _Profile"
 
1920
 
 
1921
#: ../src/terminal-window.c:1383
 
1922
msgid "_Set Title…"
 
1923
msgstr "_Set Title…"
 
1924
 
 
1925
#: ../src/terminal-window.c:1386
 
1926
msgid "Set _Character Encoding"
 
1927
msgstr "Set _Character Encoding"
 
1928
 
 
1929
#: ../src/terminal-window.c:1387
 
1930
msgid "_Reset"
 
1931
msgstr "_Reset"
 
1932
 
 
1933
#: ../src/terminal-window.c:1390
 
1934
msgid "Reset and C_lear"
 
1935
msgstr "Reset and C_lear"
 
1936
 
 
1937
#. Terminal/Encodings menu
 
1938
#: ../src/terminal-window.c:1395
 
1939
msgid "_Add or Remove…"
 
1940
msgstr "_Add or Remove…"
 
1941
 
 
1942
#. Tabs menu
 
1943
#: ../src/terminal-window.c:1400
 
1944
msgid "_Previous Tab"
 
1945
msgstr "_Previous Tab"
 
1946
 
 
1947
#: ../src/terminal-window.c:1403
 
1948
msgid "_Next Tab"
 
1949
msgstr "_Next Tab"
 
1950
 
 
1951
#: ../src/terminal-window.c:1406
 
1952
msgid "Move Tab _Left"
 
1953
msgstr "Move Tab _Left"
 
1954
 
 
1955
#: ../src/terminal-window.c:1409
 
1956
msgid "Move Tab _Right"
 
1957
msgstr "Move Tab _Right"
 
1958
 
 
1959
#: ../src/terminal-window.c:1412
 
1960
msgid "_Detach tab"
 
1961
msgstr "_Detach tab"
 
1962
 
 
1963
#. Help menu
 
1964
#: ../src/terminal-window.c:1417
 
1965
msgid "_Contents"
 
1966
msgstr "_Contents"
 
1967
 
 
1968
#: ../src/terminal-window.c:1420
 
1969
msgid "_About"
 
1970
msgstr "_About"
 
1971
 
 
1972
#. Popup menu
 
1973
#: ../src/terminal-window.c:1425
 
1974
msgid "_Send Mail To…"
 
1975
msgstr "_Send Mail To…"
 
1976
 
 
1977
#: ../src/terminal-window.c:1428
 
1978
msgid "_Copy E-mail Address"
 
1979
msgstr "_Copy E-mail Address"
 
1980
 
 
1981
#: ../src/terminal-window.c:1431
 
1982
msgid "C_all To…"
 
1983
msgstr "C_all To…"
 
1984
 
 
1985
#: ../src/terminal-window.c:1434
 
1986
msgid "_Copy Call Address"
 
1987
msgstr "_Copy Call Address"
 
1988
 
 
1989
#: ../src/terminal-window.c:1437
 
1990
msgid "_Open Link"
 
1991
msgstr "_Open Link"
 
1992
 
 
1993
#: ../src/terminal-window.c:1440
 
1994
msgid "_Copy Link Address"
 
1995
msgstr "_Copy Link Address"
 
1996
 
 
1997
#: ../src/terminal-window.c:1443
 
1998
msgid "P_rofiles"
 
1999
msgstr "P_rofiles"
 
2000
 
 
2001
#: ../src/terminal-window.c:1459
 
2002
msgid "C_lose Window"
 
2003
msgstr "C_lose Window"
 
2004
 
 
2005
#: ../src/terminal-window.c:1465
 
2006
msgid "_Input Methods"
 
2007
msgstr "_Input Methods"
 
2008
 
 
2009
#. View Menu
 
2010
#: ../src/terminal-window.c:1471
 
2011
msgid "Show _Menubar"
 
2012
msgstr "Show _Menubar"
 
2013
 
 
2014
#: ../src/terminal-window.c:1475
 
2015
msgid "_Full Screen"
 
2016
msgstr "_Full Screen"
 
2017
 
 
2018
#: ../src/terminal-window.c:1907
 
2019
msgid "Close tab"
 
2020
msgstr "Close tab"
 
2021
 
 
2022
#: ../src/terminal-window.c:2632
 
2023
msgid "Close all tabs?"
 
2024
msgstr "Close all tabs?"
 
2025
 
 
2026
#: ../src/terminal-window.c:2634
 
2027
#, c-format
 
2028
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
 
2029
msgid_plural ""
 
2030
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
 
2031
msgstr[0] "This window has one tab open. Closing the window will close it."
 
2032
msgstr[1] ""
 
2033
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
 
2034
 
 
2035
#: ../src/terminal-window.c:2643
 
2036
msgid "Close All _Tabs"
 
2037
msgstr "Close All _Tabs"
 
2038
 
 
2039
#: ../src/terminal-window.c:2979
 
2040
msgid "_Title:"
 
2041
msgstr "_Title:"
 
2042
 
 
2043
#: ../src/terminal-window.c:3134
 
2044
msgid ""
 
2045
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
2046
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
2047
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
2048
"any later version."
 
2049
msgstr ""
 
2050
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
2051
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
2052
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
2053
"any later version."
 
2054
 
 
2055
#: ../src/terminal-window.c:3138
 
2056
msgid ""
 
2057
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
2058
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
2059
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
2060
"more details."
 
2061
msgstr ""
 
2062
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
2063
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
2064
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
2065
"more details."
 
2066
 
 
2067
#: ../src/terminal-window.c:3142
 
2068
msgid ""
 
2069
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2070
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
2071
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 
2072
msgstr ""
 
2073
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2074
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
2075
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 
2076
 
 
2077
#: ../src/terminal-window.c:3151
 
2078
msgid "GNOME Terminal"
 
2079
msgstr "GNOME Terminal"
 
2080
 
 
2081
#: ../src/terminal-window.c:3153
 
2082
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 
2083
msgstr "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 
2084
 
 
2085
#: ../src/terminal-window.c:3158
 
2086
msgid "translator-credits"
 
2087
msgstr ""
 
2088
"Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>\n"
 
2089
"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
 
2090
"David Lodge <dave@cirt.net>"
 
2091
 
 
2092
#~ msgid "Accelerator key"
 
2093
#~ msgstr "Accelerator key"
 
2094
 
 
2095
#~ msgid "Accelerator modifiers"
 
2096
#~ msgstr "Accelerator modifiers"
 
2097
 
 
2098
#~ msgid "Accelerator Mode"
 
2099
#~ msgstr "Accelerator Mode"
 
2100
 
 
2101
#~ msgid "The type of accelerator."
 
2102
#~ msgstr "The type of accelerator."
 
2103
 
 
2104
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 
2105
#~ msgstr "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 
2106
 
 
2107
#~ msgid "Type a new accelerator"
 
2108
#~ msgstr "Type a new accelerator"
 
2109
 
 
2110
#~ msgid ""
 
2111
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
 
2112
#~ "changes. (%s)\n"
 
2113
#~ msgstr ""
 
2114
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
 
2115
#~ "changes. (%s)\n"
 
2116
 
 
2117
#~ msgid "    "
 
2118
#~ msgstr "    "
 
2119
 
 
2120
#~ msgid "<b>Background</b>"
 
2121
#~ msgstr "<b>Background</b>"
 
2122
 
 
2123
#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
 
2124
#~ msgstr "<b>Compatibility</b>"
 
2125
 
 
2126
#~ msgid "<b>General</b>"
 
2127
#~ msgstr "<b>General</b>"
 
2128
 
 
2129
#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
 
2130
#~ msgstr "<b>Scrolling</b>"
 
2131
 
 
2132
#~ msgid ""
 
2133
#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
 
2134
#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
 
2135
#~ msgstr ""
 
2136
#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
 
2137
#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
 
2138
 
 
2139
#~ msgid "Add encoding to menu."
 
2140
#~ msgstr "Add encoding to menu."
 
2141
 
 
2142
#~ msgid "Background _image"
 
2143
#~ msgstr "Background _image"
 
2144
 
 
2145
#~ msgid "Choose A Profile Icon"
 
2146
#~ msgstr "Choose A Profile Icon"
 
2147
 
 
2148
#~ msgid "Effects"
 
2149
#~ msgstr "Effects"
 
2150
 
 
2151
#~ msgid "Profile _icon:"
 
2152
#~ msgstr "Profile _icon:"
 
2153
 
 
2154
#~ msgid "Remove encoding from menu."
 
2155
#~ msgstr "Remove encoding from menu."
 
2156
 
 
2157
#~ msgid "_Dynamically-set title:"
 
2158
#~ msgstr "_Dynamically-set title:"
 
2159
 
 
2160
#~ msgid "kilo_bytes"
 
2161
#~ msgstr "kilo_bytes"
 
2162
 
 
2163
#~ msgid ""
 
2164
#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
 
2165
#~ "the format of X font names."
 
2166
#~ msgstr ""
 
2167
#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
 
2168
#~ "the format of X font names."
 
2169
 
 
2170
#~ msgid ""
 
2171
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
 
2172
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2173
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2174
#~ "this action."
 
2175
#~ msgstr ""
 
2176
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
 
2177
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2178
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2179
#~ "this action."
 
2180
 
 
2181
#~ msgid ""
 
2182
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 
2183
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2184
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2185
#~ "this action."
 
2186
#~ msgstr ""
 
2187
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 
2188
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2189
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2190
#~ "this action."
 
2191
 
 
2192
#~ msgid ""
 
2193
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
 
2194
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2195
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2196
#~ "this action."
 
2197
#~ msgstr ""
 
2198
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
 
2199
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2200
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2201
#~ "this action."
 
2202
 
 
2203
#~ msgid ""
 
2204
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
 
2205
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2206
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2207
#~ "this action."
 
2208
#~ msgstr ""
 
2209
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
 
2210
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2211
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2212
#~ "this action."
 
2213
 
 
2214
#~ msgid ""
 
2215
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
 
2216
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2217
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2218
#~ "this action."
 
2219
#~ msgstr ""
 
2220
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
 
2221
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2222
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2223
#~ "this action."
 
2224
 
 
2225
#~ msgid ""
 
2226
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
 
2227
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2228
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2229
#~ "this action."
 
2230
#~ msgstr ""
 
2231
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
 
2232
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2233
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2234
#~ "this action."
 
2235
 
 
2236
#~ msgid ""
 
2237
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
 
2238
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2239
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2240
#~ "this action."
 
2241
#~ msgstr ""
 
2242
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
 
2243
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2244
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2245
#~ "this action."
 
2246
 
 
2247
#~ msgid ""
 
2248
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
 
2249
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2250
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2251
#~ "this action."
 
2252
#~ msgstr ""
 
2253
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
 
2254
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2255
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2256
#~ "this action."
 
2257
 
 
2258
#~ msgid ""
 
2259
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
 
2260
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2261
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2262
#~ "this action."
 
2263
#~ msgstr ""
 
2264
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
 
2265
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2266
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2267
#~ "this action."
 
2268
 
 
2269
#~ msgid ""
 
2270
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
 
2271
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2272
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2273
#~ "this action."
 
2274
#~ msgstr ""
 
2275
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
 
2276
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2277
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2278
#~ "this action."
 
2279
 
 
2280
#~ msgid ""
 
2281
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
 
2282
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2283
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2284
#~ "this action."
 
2285
#~ msgstr ""
 
2286
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
 
2287
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2288
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2289
#~ "this action."
 
2290
 
 
2291
#~ msgid ""
 
2292
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
 
2293
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2294
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2295
#~ "this action."
 
2296
#~ msgstr ""
 
2297
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
 
2298
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
2299
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
2300
#~ "this action."
 
2301
 
 
2302
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 
2303
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 
2304
 
 
2305
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 
2306
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 
2307
 
 
2308
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
 
2309
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
 
2310
 
 
2311
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 
2312
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 
2313
 
 
2314
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
 
2315
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
 
2316
 
 
2317
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
 
2318
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
 
2319
 
 
2320
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
 
2321
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
 
2322
 
 
2323
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
 
2324
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
 
2325
 
 
2326
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
 
2327
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
 
2328
 
 
2329
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
 
2330
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
 
2331
 
 
2332
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
 
2333
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
 
2334
 
 
2335
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
 
2336
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
 
2337
 
 
2338
#~ msgid "Tango"
 
2339
#~ msgstr "Tango"
 
2340
 
 
2341
#~ msgid "Linux console"
 
2342
#~ msgstr "Linux console"
 
2343
 
 
2344
#~ msgid "XTerm"
 
2345
#~ msgstr "XTerm"
 
2346
 
 
2347
#~ msgid "Rxvt"
 
2348
#~ msgstr "Rxvt"
 
2349
 
 
2350
#~ msgid "All Files"
 
2351
#~ msgstr "All Files"
 
2352
 
 
2353
#~ msgid "Switch to Tab 1"
 
2354
#~ msgstr "Switch to Tab 1"
 
2355
 
 
2356
#~ msgid "Switch to Tab 2"
 
2357
#~ msgstr "Switch to Tab 2"
 
2358
 
 
2359
#~ msgid "Switch to Tab 3"
 
2360
#~ msgstr "Switch to Tab 3"
 
2361
 
 
2362
#~ msgid "Switch to Tab 4"
 
2363
#~ msgstr "Switch to Tab 4"
 
2364
 
 
2365
#~ msgid "Switch to Tab 5"
 
2366
#~ msgstr "Switch to Tab 5"
 
2367
 
 
2368
#~ msgid "Switch to Tab 6"
 
2369
#~ msgstr "Switch to Tab 6"
 
2370
 
 
2371
#~ msgid "Switch to Tab 7"
 
2372
#~ msgstr "Switch to Tab 7"
 
2373
 
 
2374
#~ msgid "Switch to Tab 8"
 
2375
#~ msgstr "Switch to Tab 8"
 
2376
 
 
2377
#~ msgid "Switch to Tab 9"
 
2378
#~ msgstr "Switch to Tab 9"
 
2379
 
 
2380
#~ msgid "Switch to Tab 10"
 
2381
#~ msgstr "Switch to Tab 10"
 
2382
 
 
2383
#~ msgid "Switch to Tab 11"
 
2384
#~ msgstr "Switch to Tab 11"
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "Switch to Tab 12"
 
2387
#~ msgstr "Switch to Tab 12"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Go"
 
2390
#~ msgstr "Go"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
 
2393
#~ msgstr "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid ""
 
2396
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
 
2397
#~ "changes. (%s)\n"
 
2398
#~ msgstr ""
 
2399
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
 
2400
#~ "changes. (%s)\n"
 
2401
 
 
2402
#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
 
2403
#~ msgstr "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
 
2404
 
 
2405
#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
 
2406
#~ msgstr "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
 
2407
 
 
2408
#~ msgid ""
 
2409
#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
 
2410
#~ "keys. (%s)\n"
 
2411
#~ msgstr ""
 
2412
#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
 
2413
#~ "keys. (%s)\n"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid ""
 
2416
#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
 
2417
#~ "use menubar access keys (%s)\n"
 
2418
#~ msgstr ""
 
2419
#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
 
2420
#~ "use menubar access keys (%s)\n"
 
2421
 
 
2422
#~ msgid ""
 
2423
#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
 
2424
#~ "accelerators. (%s)\n"
 
2425
#~ msgstr ""
 
2426
#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
 
2427
#~ "accelerators. (%s)\n"
 
2428
 
 
2429
#~ msgid ""
 
2430
#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
 
2431
#~ "(%s)\n"
 
2432
#~ msgstr ""
 
2433
#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
 
2434
#~ "(%s)\n"
 
2435
 
 
2436
#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
 
2437
#~ msgstr ""
 
2438
#~ "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
 
2439
 
 
2440
#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
 
2441
#~ msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
 
2442
 
 
2443
#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
 
2444
#~ msgstr "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
 
2445
 
 
2446
#~ msgid ""
 
2447
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
 
2448
#~ "changes. (%s)\n"
 
2449
#~ msgstr ""
 
2450
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
 
2451
#~ "changes. (%s)\n"
 
2452
 
 
2453
#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
 
2454
#~ msgstr "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
 
2455
 
 
2456
#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
 
2457
#~ msgstr "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
 
2458
 
 
2459
#~ msgid ""
 
2460
#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
 
2461
#~ "\"\n"
 
2462
#~ msgstr ""
 
2463
#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
 
2464
#~ "\"\n"
 
2465
 
 
2466
#~ msgid ""
 
2467
#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
 
2468
#~ msgstr ""
 
2469
#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
 
2470
 
 
2471
#~ msgid ""
 
2472
#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
 
2473
#~ "valid\n"
 
2474
#~ msgstr ""
 
2475
#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
 
2476
#~ "valid\n"
 
2477
 
 
2478
#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
 
2479
#~ msgstr "Error getting default value of %s: %s\n"
 
2480
 
 
2481
#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
 
2482
#~ msgstr "There wasn't a default value for %s\n"
 
2483
 
 
2484
#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
 
2485
#~ msgstr "Error setting key %s back to default: %s\n"
 
2486
 
 
2487
#~ msgid ""
 
2488
#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
 
2489
#~ msgstr ""
 
2490
#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
 
2491
 
 
2492
#~ msgid ""
 
2493
#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
 
2494
#~ "profile. (%s)\n"
 
2495
#~ msgstr ""
 
2496
#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
 
2497
#~ "profile. (%s)\n"
 
2498
 
 
2499
#~ msgid "_Details"
 
2500
#~ msgstr "_Details"
 
2501
 
 
2502
#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
 
2503
#~ msgstr "There was an error creating the profile \"%s\""
 
2504
 
 
2505
#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
 
2506
#~ msgstr "There was an error deleting the profiles"
 
2507
 
 
2508
#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
 
2509
#~ msgstr "Could not parse string \"%s\" as a colour palette\n"
 
2510
 
 
2511
#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
 
2512
#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
 
2513
#~ msgstr[0] "Palette had %d entry instead of %d\n"
 
2514
#~ msgstr[1] "Palette had %d entries instead of %d\n"
 
2515
 
 
2516
#~ msgid ""
 
2517
#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
 
2518
#~ "(%s)\n"
 
2519
#~ msgstr ""
 
2520
#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
 
2521
#~ "(%s)\n"
 
2522
 
 
2523
#~ msgid ""
 
2524
#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
 
2525
#~ "menus. (%s)\n"
 
2526
#~ msgstr ""
 
2527
#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
 
2528
#~ "menus. (%s)\n"
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "Change P_rofile"
 
2531
#~ msgstr "Change P_rofile"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "_Edit Current Profile..."
 
2534
#~ msgstr "_Edit Current Profile..."
 
2535
 
 
2536
#~ msgid ""
 
2537
#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
2538
#~ msgstr ""
 
2539
#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
2540
 
 
2541
#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
2542
#~ msgstr "Colour dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
2543
 
 
2544
#~ msgid ""
 
2545
#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
2546
#~ msgstr ""
 
2547
#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
2548
 
 
2549
#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
2550
#~ msgstr "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
2551
 
 
2552
#~ msgid ""
 
2553
#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
2554
#~ msgstr ""
 
2555
#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
2556
 
 
2557
#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
 
2558
#~ msgstr "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
 
2559
 
 
2560
#~ msgid ""
 
2561
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
 
2562
#~ "configuration changes. (%s)\n"
 
2563
#~ msgstr ""
 
2564
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
 
2565
#~ "configuration changes. (%s)\n"
 
2566
 
 
2567
#~ msgid ""
 
2568
#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
 
2569
#~ "s)\n"
 
2570
#~ msgstr ""
 
2571
#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
 
2572
#~ "s)\n"
 
2573
 
 
2574
#~ msgid "New _Profile..."
 
2575
#~ msgstr "New _Profile..."
 
2576
 
 
2577
#~ msgid "P_rofiles..."
 
2578
#~ msgstr "P_rofiles..."
 
2579
 
 
2580
#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 
2581
#~ msgstr "_Keyboard Shortcuts..."
 
2582
 
 
2583
#~ msgid "C_urrent Profile..."
 
2584
#~ msgstr "C_urrent Profile..."
 
2585
 
 
2586
#~ msgid "Show Menu_bar"
 
2587
#~ msgstr "Show Menu_bar"
 
2588
 
 
2589
#~ msgid "_Set Title..."
 
2590
#~ msgstr "_Set Title..."
 
2591
 
 
2592
#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
 
2593
#~ msgstr "Could not load icon \"%s\": %s\n"
 
2594
 
 
2595
#~ msgid ""
 
2596
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
 
2597
#~ "changes. (%s)\n"
 
2598
#~ msgstr ""
 
2599
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
 
2600
#~ "changes. (%s)\n"
 
2601
 
 
2602
#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
 
2603
#~ msgstr "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
 
2604
 
 
2605
#~ msgid ""
 
2606
#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
 
2607
#~ msgstr ""
 
2608
#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
 
2609
 
 
2610
#~ msgid "Enter profile name"
 
2611
#~ msgstr "Enter profile name"
 
2612
 
 
2613
#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
 
2614
#~ msgstr "You must select one or more profiles to delete."
 
2615
 
 
2616
#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
 
2617
#~ msgstr "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
 
2618
 
 
2619
#~ msgid "Delete this profile?\n"
 
2620
#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
 
2621
#~ msgstr[0] "Delete this profile?\n"
 
2622
#~ msgstr[1] "Delete these %d profiles?\n"
 
2623
 
 
2624
#~ msgid "_Profiles:"
 
2625
#~ msgstr "_Profiles:"
 
2626
 
 
2627
#~ msgid "Click to open new profile dialog"
 
2628
#~ msgstr "Click to open new profile dialogue"
 
2629
 
 
2630
#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
 
2631
#~ msgstr "Click to open edit profile dialogue"
 
2632
 
 
2633
#~ msgid "Click to delete selected profile"
 
2634
#~ msgstr "Click to delete selected profile"
 
2635
 
 
2636
#~ msgid ""
 
2637
#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
 
2638
#~ "installed incorrectly."
 
2639
#~ msgstr ""
 
2640
#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
 
2641
#~ "installed incorrectly."
 
2642
 
 
2643
#~ msgid "ID for startup notification protocol."
 
2644
#~ msgstr "ID for startup notification protocol."
 
2645
 
2666
2646
#~ msgid "Cursor blin_ks"
2667
2647
#~ msgstr "Cursor blin_ks"
2668
2648
 
2673
2653
#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
2674
2654
#~ "tabs with this profile."
2675
2655
 
2676
 
#~ msgid "Whether to blink the cursor"
2677
 
#~ msgstr "Whether to blink the cursor"
2678
 
 
2679
2656
#~ msgid "Si_ze:"
2680
2657
#~ msgstr "Si_ze:"
2681
2658
 
2740
2717
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
2741
2718
#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
2742
2719
 
2743
 
#~ msgid "Two roles given for one window\n"
2744
 
#~ msgstr "Two roles given for one window\n"
2745
 
 
2746
2720
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
2747
2721
#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
2748
2722