26
26
msgid "Use the command line"
27
27
msgstr "Use the command line"
29
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:176 ../src/eggcellrendererkeys.c:177
30
msgid "Accelerator key"
31
msgstr "Accelerator key"
33
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:186 ../src/eggcellrendererkeys.c:187
34
msgid "Accelerator modifiers"
35
msgstr "Accelerator modifiers"
37
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:196
38
msgid "Accelerator Mode"
39
msgstr "Accelerator Mode"
41
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:197
42
msgid "The type of accelerator."
43
msgstr "The type of accelerator."
45
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:235 ../src/terminal-accels.c:719
49
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:346 ../src/eggcellrendererkeys.c:580
50
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
51
msgstr "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
53
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:583
54
msgid "Type a new accelerator"
55
msgstr "Type a new accelerator"
57
#: ../src/encoding.c:55
58
msgid "Current Locale"
59
msgstr "Current Locale"
61
#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
62
#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
29
#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
30
#: ../src/encoding.c:51 ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:78
31
#: ../src/encoding.c:100 ../src/encoding.c:111
66
#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
67
#: ../src/encoding.c:195
35
#: ../src/encoding.c:52 ../src/encoding.c:79 ../src/encoding.c:90
36
#: ../src/encoding.c:109
68
37
msgid "Central European"
69
38
msgstr "Central European"
71
#: ../src/encoding.c:62
40
#: ../src/encoding.c:53
72
41
msgid "South European"
73
42
msgstr "South European"
75
#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
44
#: ../src/encoding.c:54 ../src/encoding.c:62 ../src/encoding.c:116
79
#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
80
#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
48
#: ../src/encoding.c:55 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:86
49
#: ../src/encoding.c:87 ../src/encoding.c:92 ../src/encoding.c:110
84
#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
85
#: ../src/encoding.c:207
53
#: ../src/encoding.c:56 ../src/encoding.c:83 ../src/encoding.c:89
54
#: ../src/encoding.c:115
89
#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
58
#: ../src/encoding.c:57 ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:112
93
#: ../src/encoding.c:72
62
#: ../src/encoding.c:58
94
63
msgid "Hebrew Visual"
95
64
msgstr "Hebrew Visual"
97
#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
98
#: ../src/encoding.c:205
66
#: ../src/encoding.c:59 ../src/encoding.c:82 ../src/encoding.c:98
67
#: ../src/encoding.c:114
102
#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
103
#: ../src/encoding.c:203
71
#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:81 ../src/encoding.c:102
72
#: ../src/encoding.c:113
107
#: ../src/encoding.c:78
76
#: ../src/encoding.c:61
111
#: ../src/encoding.c:82
80
#: ../src/encoding.c:63
115
#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
84
#: ../src/encoding.c:65 ../src/encoding.c:101
119
#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
120
#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
88
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
89
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
90
#. * the ASCII pass-through requirement?
92
#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:123 ../src/encoding.c:124
93
#: ../src/encoding.c:125 ../src/encoding.c:126
124
#: ../src/encoding.c:100
97
#: ../src/encoding.c:67
128
#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
101
#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:69 ../src/encoding.c:73
129
102
msgid "Chinese Traditional"
130
103
msgstr "Chinese Traditional"
132
#: ../src/encoding.c:106
105
#: ../src/encoding.c:70
133
106
msgid "Cyrillic/Russian"
134
107
msgstr "Cyrillic/Russian"
136
#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
109
#: ../src/encoding.c:71 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:104
138
111
msgstr "Japanese"
140
#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
141
#: ../src/encoding.c:190
113
#: ../src/encoding.c:72 ../src/encoding.c:85 ../src/encoding.c:107
114
#: ../src/encoding.c:127
145
#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
146
#: ../src/encoding.c:124
118
#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:75 ../src/encoding.c:76
147
119
msgid "Chinese Simplified"
148
120
msgstr "Chinese Simplified"
150
#: ../src/encoding.c:122
122
#: ../src/encoding.c:77
152
124
msgstr "Georgian"
154
#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
126
#: ../src/encoding.c:88 ../src/encoding.c:103
155
127
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
156
128
msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
158
#: ../src/encoding.c:157
130
#: ../src/encoding.c:91
160
132
msgstr "Croatian"
162
#: ../src/encoding.c:161
134
#: ../src/encoding.c:93
166
#: ../src/encoding.c:163
138
#: ../src/encoding.c:94
170
#: ../src/encoding.c:167
142
#: ../src/encoding.c:96
172
144
msgstr "Gujarati"
174
#: ../src/encoding.c:169
146
#: ../src/encoding.c:97
176
148
msgstr "Gurmukhi"
178
#: ../src/encoding.c:173
150
#: ../src/encoding.c:99
179
151
msgid "Icelandic"
180
152
msgstr "Icelandic"
182
#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
154
#: ../src/encoding.c:105 ../src/encoding.c:108 ../src/encoding.c:117
183
155
msgid "Vietnamese"
184
156
msgstr "Vietnamese"
186
#: ../src/encoding.c:188
158
#: ../src/encoding.c:106
190
#: ../src/encoding.c:377
162
#: ../src/encoding.c:323
191
163
msgid "User Defined"
192
164
msgstr "User Defined"
194
#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
166
#: ../src/encoding.c:597 ../src/encoding.c:622
195
167
msgid "_Description"
196
168
msgstr "_Description"
198
#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
170
#: ../src/encoding.c:606 ../src/encoding.c:631
199
171
msgid "_Encoding"
200
172
msgstr "_Encoding"
202
#: ../src/encoding.c:977
205
"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
208
"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
211
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
215
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
216
msgid "<b>Background</b>"
217
msgstr "<b>Background</b>"
219
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
220
msgid "<b>Command</b>"
221
msgstr "<b>Command</b>"
223
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4
224
msgid "<b>Compatibility</b>"
225
msgstr "<b>Compatibility</b>"
227
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
228
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
229
msgstr "<b>Foreground and Background</b>"
231
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
232
msgid "<b>General</b>"
233
msgstr "<b>General</b>"
235
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
236
msgid "<b>Palette</b>"
237
msgstr "<b>Palette</b>"
239
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
240
msgid "<b>Scrolling</b>"
241
msgstr "<b>Scrolling</b>"
243
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9
245
msgstr "<b>Title</b>"
247
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10
249
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
252
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colours available to "
255
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
257
"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
258
"dynamically set a new title.</i></small>"
260
"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
261
"dynamically set a new title.</i></small>"
263
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
265
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
266
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
267
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
270
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
271
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
272
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
275
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
276
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
277
msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
279
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14
280
msgid "<small><i>None</i></small>"
281
msgstr "<small><i>None</i></small>"
283
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
293
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18
174
#: ../src/encoding.c:688
175
msgid "Current Locale"
176
msgstr "Current Locale"
178
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
294
179
msgid "A_vailable encodings:"
295
180
msgstr "A_vailable encodings:"
297
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
298
msgid "Add encoding to menu."
299
msgstr "Add encoding to menu."
301
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20
182
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
302
183
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
303
184
msgstr "Add or Remove Terminal Encodings"
305
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
306
msgid "Background _image"
307
msgstr "Background _image"
309
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22
310
msgid "Background image _scrolls"
311
msgstr "Background image _scrolls"
313
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
314
msgid "Built-_in schemes:"
315
msgstr "Built-_in schemes:"
317
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24
318
msgid "Built-in _schemes:"
319
msgstr "Built-in _schemes:"
321
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25
325
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
326
msgid "Choose A Profile Icon"
327
msgstr "Choose A Profile Icon"
329
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
330
msgid "Choose Terminal Background Color"
331
msgstr "Choose Terminal Background Colour"
333
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28
334
msgid "Choose Terminal Text Color"
335
msgstr "Choose Terminal Text Colour"
337
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
338
msgid "Color _palette:"
339
msgstr "Colour _palette:"
341
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
345
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
346
msgid "Compatibility"
347
msgstr "Compatibility"
349
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
353
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33
354
msgid "Custom co_mmand:"
355
msgstr "Custom co_mmand:"
357
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
358
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
359
msgstr "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
361
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
362
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
363
msgstr "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
365
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
186
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
366
187
msgid "E_ncodings shown in menu:"
367
188
msgstr "E_ncodings shown in menu:"
369
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37
373
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
375
"Exit the terminal\n"
376
"Restart the command\n"
377
"Hold the terminal open"
379
"Exit the terminal\n"
380
"Restart the command\n"
381
"Hold the terminal open"
383
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:41
387
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42
389
msgstr "Image _file:"
391
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43
392
msgid "Initial _title:"
393
msgstr "Initial _title:"
395
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44
396
msgid "Keyboard Shortcuts"
397
msgstr "Keyboard Shortcuts"
399
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45 ../src/terminal-accels.c:81
403
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46
406
"On the right side\n"
410
"On the right side\n"
413
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:49
417
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50
418
msgid "Profile Editor"
419
msgstr "Profile Editor"
421
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
422
msgid "Profile _icon:"
423
msgstr "Profile _icon:"
425
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
426
msgid "Profile _name:"
427
msgstr "Profile _name:"
429
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
430
msgid "Remove encoding from menu."
431
msgstr "Remove encoding from menu."
433
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
435
"Replaces initial title\n"
436
"Goes before initial title\n"
437
"Goes after initial title\n"
440
"Replaces initial title\n"
441
"Goes before initial title\n"
442
"Goes after initial title\n"
445
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:58
446
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
447
msgstr "Ru_n a custom command instead of my shell"
449
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59
450
msgid "S/Key Challenge Response"
451
msgstr "S/Key Challenge Response"
453
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60
454
msgid "S_hade transparent or image background:"
455
msgstr "S_hade transparent or image background:"
457
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
458
msgid "Sc_roll on output"
459
msgstr "Sc_roll on output"
461
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
463
msgstr "Scr_ollback:"
465
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63
466
msgid "Scroll on _keystroke"
467
msgstr "Scroll on _keystroke"
469
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
473
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65
474
msgid "Select Background Image"
475
msgstr "Select Background Image"
477
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66
478
msgid "Select-by-_word characters:"
479
msgstr "Select-by-_word characters:"
481
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67
482
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
483
msgstr "Show _menubar by default in new terminals"
485
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68
486
msgid "Terminal _bell"
487
msgstr "Terminal _bell"
489
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69
490
msgid "Title and Command"
491
msgstr "Title and Command"
493
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
494
msgid "Use colors from s_ystem theme"
495
msgstr "Use colours from s_ystem theme"
497
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71
498
msgid "When command _exits:"
499
msgstr "When command _exits:"
501
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72
502
msgid "_Allow bold text"
503
msgstr "_Allow bold text"
505
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
506
msgid "_Background color:"
507
msgstr "_Background colour"
509
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
510
msgid "_Backspace key generates:"
511
msgstr "_Backspace key generates:"
513
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
517
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76
518
msgid "_Delete key generates:"
519
msgstr "_Delete key generates:"
521
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
522
msgid "_Dynamically-set title:"
523
msgstr "_Dynamically-set title:"
525
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
526
msgid "_None (use solid color)"
527
msgstr "_None (use solid colour)"
529
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
530
msgid "_Profile name:"
531
msgstr "_Profile name:"
533
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80
534
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
535
msgstr "_Reset Compatibility Options to Defaults"
537
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
538
msgid "_Run command as a login shell"
539
msgstr "_Run command as a login shell"
541
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
542
msgid "_Scrollbar is:"
543
msgstr "_Scrollbar is:"
545
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
546
msgid "_Shortcut keys:"
547
msgstr "_Shortcut keys:"
549
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84
551
msgstr "_Text colour:"
553
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85
554
msgid "_Transparent background"
555
msgstr "_Transparent background"
557
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
558
msgid "_Update login records when command is launched"
559
msgstr "_Update login records when command is launched"
561
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87
562
msgid "_Use the system fixed width font"
563
msgstr "_Use the system fixed width font"
565
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
569
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
573
190
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
575
192
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
694
303
"Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be "
695
304
"HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")."
697
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
306
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
698
307
msgid "Effect of the Backspace key"
699
308
msgstr "Effect of the Backspace key"
701
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
310
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
702
311
msgid "Effect of the Delete key"
703
312
msgstr "Effect of the Delete key"
705
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
314
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
706
315
msgid "Filename of a background image."
707
316
msgstr "Filename of a background image."
709
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
318
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
713
322
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
714
323
#. not be translated.
715
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
324
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
716
325
msgid "Highlight S/Key challenges"
717
326
msgstr "Highlight S/Key challenges"
719
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
328
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
720
329
msgid "How much to darken the background image"
721
330
msgstr "How much to darken the background image"
723
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
332
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
724
333
msgid "Human-readable name of the profile"
725
334
msgstr "Human-readable name of the profile"
727
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
336
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
728
337
msgid "Human-readable name of the profile."
729
338
msgstr "Human-readable name of the profile."
731
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
340
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
732
341
msgid "Icon for terminal window"
733
342
msgstr "Icon for terminal window"
735
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
344
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
736
345
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
737
346
msgstr "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
348
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
350
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
351
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
352
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
353
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
355
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
356
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
357
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
358
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
739
360
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
741
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
742
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
743
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
744
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
746
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
747
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
748
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
749
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
751
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
752
361
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
753
362
msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
364
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
366
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
369
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
755
372
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
757
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
374
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
375
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
760
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
378
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
379
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
763
382
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
765
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
766
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
769
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
770
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
773
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
774
383
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
775
384
msgstr "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
386
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
388
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
389
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
391
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
392
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
777
394
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
779
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
780
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
396
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
397
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
782
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
783
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
399
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
400
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
785
402
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
787
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
788
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
404
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
405
"command inside the terminal is launched."
790
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
791
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
407
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
408
"command inside the terminal is launched."
793
410
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
795
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
796
"command inside the terminal is launched."
412
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
413
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
798
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
799
"command inside the terminal is launched."
415
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
416
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
801
418
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
803
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
804
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
806
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
807
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
809
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
811
420
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
812
421
"the terminal, instead of colors provided by the user."
814
423
"If true, the theme colour scheme used for text entry boxes will be used for "
815
424
"the terminal, instead of colours provided by the user."
426
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
428
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
431
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
817
434
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
819
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
436
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
822
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
438
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
825
440
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
827
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
442
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
443
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
444
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
445
"keyboard shortcut for this action."
829
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
447
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialogue for profile creation. "
448
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
449
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
450
"keyboard shortcut for this action."
831
452
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
833
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
834
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
835
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
836
"keyboard shortcut for this action."
454
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
455
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
456
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
838
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
839
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
840
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
841
"keyboard shortcut for this action."
458
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
459
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
460
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
843
462
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
845
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
846
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
847
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
464
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
465
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
466
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
849
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
850
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
851
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
469
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
470
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
471
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
853
474
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
855
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
856
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
857
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
476
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
477
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
478
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
479
"shortcut for this action."
860
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
861
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
862
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
481
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
482
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
483
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
484
"shortcut for this action."
865
486
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
867
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
868
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
869
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
870
"shortcut for this action."
488
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
489
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
490
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
872
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
873
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
874
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
875
"shortcut for this action."
492
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
493
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
494
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
877
496
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
879
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
880
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
881
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
498
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
499
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
500
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
883
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
884
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
885
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
503
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
504
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
505
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
887
508
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
889
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
510
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
890
511
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
891
512
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
894
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
515
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
895
516
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
896
517
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
899
520
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
901
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
902
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
903
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
522
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
523
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
524
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
906
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
907
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
908
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
527
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
528
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
529
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
911
532
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
913
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
914
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
915
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
534
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
535
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
536
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
918
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
919
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
920
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
539
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
540
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
541
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
923
544
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
925
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
546
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
926
547
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
927
548
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
930
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
551
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
931
552
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
932
553
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
935
556
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
937
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
938
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
939
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
558
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
559
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
560
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
561
"will be no keyboard shortcut for this action."
942
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
943
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
944
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
563
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
564
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
565
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
566
"will be no keyboard shortcut for this action."
947
568
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
949
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
950
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
951
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
952
"will be no keyboard shortcut for this action."
570
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
571
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
572
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
954
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
955
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
956
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
957
"will be no keyboard shortcut for this action."
575
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
576
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
577
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
959
580
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
961
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
962
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
963
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
582
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
583
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
584
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
965
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
966
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
967
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
587
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
588
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
589
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
969
592
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
971
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
594
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
972
595
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
973
596
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
976
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
599
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
977
600
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
978
601
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
981
604
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
983
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
984
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
606
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
607
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
985
608
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
988
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
989
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
611
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
612
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
990
613
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
993
616
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
995
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
996
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
618
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
619
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
997
620
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1000
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
1001
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
623
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
624
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1002
625
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1005
628
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
1007
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
1008
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1009
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
630
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
631
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
632
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1011
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
1012
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1013
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
635
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
636
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
637
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1015
640
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
1017
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
1018
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1019
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
642
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
643
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
644
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
645
"shortcut for this action."
1021
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
1022
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1023
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
647
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
648
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
649
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
650
"shortcut for this action."
1025
652
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
1027
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
1028
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1029
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1031
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
1032
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1033
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1035
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
1037
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
1038
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1039
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1041
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
1042
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1043
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1045
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
1047
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
1048
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1049
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1051
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
1052
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1053
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1055
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
1057
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
1058
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1059
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1061
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
1062
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1063
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1065
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
1067
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
1068
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1069
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1071
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
1072
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1073
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1075
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
1077
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
1078
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1079
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1081
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
1082
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1083
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1085
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
1087
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
1088
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1089
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1092
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
1093
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1094
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1097
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
1099
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
1100
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1101
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1104
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
1105
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1106
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1109
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
1111
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
1112
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1113
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1116
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
1117
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1118
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1121
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
1123
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
1124
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1125
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1128
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
1129
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1130
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1133
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
1135
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
1136
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1137
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1140
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
1141
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1142
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1145
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
1147
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
1148
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1149
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1152
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
1153
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1154
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1157
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
1159
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
1160
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
1161
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
1162
"shortcut for this action."
1164
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
1165
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
1166
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
1167
"shortcut for this action."
1169
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
1170
653
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
1171
654
msgstr "Keyboard shortcut to close a tab"
1173
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
656
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
1174
657
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
1175
658
msgstr "Keyboard shortcut to close a window"
1177
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
660
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
1178
661
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
1179
662
msgstr "Keyboard shortcut to copy text"
1181
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
664
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
1182
665
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
1183
666
msgstr "Keyboard shortcut to create a new profile"
1185
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
668
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
1186
669
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
1187
670
msgstr "Keyboard shortcut to launch help"
1189
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
672
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
1190
673
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
1191
674
msgstr "Keyboard shortcut to make font larger"
1193
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
676
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
1194
677
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
1195
678
msgstr "Keyboard shortcut to make font normal-size"
1197
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
680
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
1198
681
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
1199
682
msgstr "Keyboard shortcut to make font smaller"
1201
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
684
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
1202
685
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
1203
686
msgstr "Keyboard shortcut to open a new tab"
1205
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
688
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
1206
689
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
1207
690
msgstr "Keyboard shortcut to open a new window"
1209
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
692
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
1210
693
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
1211
694
msgstr "Keyboard shortcut to paste text"
1213
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
696
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
1214
697
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
1215
698
msgstr "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
1217
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
700
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
1218
701
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
1219
702
msgstr "Keyboard shortcut to reset the terminal"
1221
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
704
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
1222
705
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
1223
706
msgstr "Keyboard shortcut to set the terminal title"
1225
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
1226
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
1227
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
1229
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
1230
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
1231
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
1233
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
1234
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
1235
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
1237
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
1238
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
1239
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
1241
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
1242
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
1243
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
1245
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
1246
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
1247
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
1249
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
1250
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
1251
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
1253
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
1254
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
1255
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
1257
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
1258
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
1259
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
1261
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
1262
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
1263
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
1265
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
1266
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
1267
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
1269
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
1270
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
1271
msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
1273
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
708
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
1274
709
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
1275
710
msgstr "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
1277
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
712
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
1278
713
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
1279
714
msgstr "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
1281
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
716
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
1282
717
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
1283
718
msgstr "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
1285
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
720
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
1286
721
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
1287
722
msgstr "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
1289
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
724
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
1290
725
msgid "List of available encodings"
1291
726
msgstr "List of available encodings"
1293
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
728
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
1294
729
msgid "List of profiles"
1295
730
msgstr "List of profiles"
1297
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
1299
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
1300
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
1302
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
1303
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
1305
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
1307
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
1308
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
1309
"standard menubar accelerator to be disabled."
1311
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
1312
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
1313
"standard menubar accelerator to be disabled."
1315
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
732
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
734
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
735
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
737
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
738
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
740
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
742
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
743
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
744
"standard menubar accelerator to be disabled."
746
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customised "
747
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
748
"standard menubar accelerator to be disabled."
750
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
1316
751
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
1317
752
msgstr "Number of lines to keep in scrollback"
1319
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
754
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
1321
756
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
1322
757
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
1570
1033
msgid "White on black"
1571
1034
msgstr "White on black"
1573
#: ../src/profile-editor.c:69
1577
#: ../src/profile-editor.c:70
1578
msgid "Linux console"
1579
msgstr "Linux console"
1581
#: ../src/profile-editor.c:71
1585
#: ../src/profile-editor.c:72
1589
#: ../src/profile-editor.c:879
1036
#: ../src/profile-editor.c:440
1038
msgid "Error parsing command: %s"
1039
msgstr "Error parsing command: %s"
1041
#: ../src/profile-editor.c:460
1043
msgid "Editing Profile “%s”"
1044
msgstr "Editing Profile “%s”"
1046
#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
1047
#: ../src/profile-editor.c:476
1052
#: ../src/profile-editor.c:614
1591
1054
msgstr "Images"
1593
#: ../src/profile-editor.c:883
1597
#: ../src/profile-editor.c:1189
1056
#: ../src/profile-editor.c:729
1599
1058
msgid "Choose Palette Color %d"
1600
1059
msgstr "Choose Palette Colour %d"
1602
#: ../src/profile-editor.c:1193
1061
#: ../src/profile-editor.c:733
1604
1063
msgid "Palette entry %d"
1605
1064
msgstr "Palette entry %d"
1607
#: ../src/profile-editor.c:1217
1066
#: ../src/profile-manager.glade.h:1
1070
#: ../src/profile-manager.glade.h:2
1071
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
1072
msgstr "_Profile used when launching a new terminal:"
1074
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
1078
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:104
1080
msgstr "New Profile"
1082
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
1083
msgid "Profile _name:"
1084
msgstr "Profile _name:"
1086
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
1090
#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
1091
msgid "<b>Command</b>"
1092
msgstr "<b>Command</b>"
1094
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
1095
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
1096
msgstr "<b>Foreground and Background</b>"
1098
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
1099
msgid "<b>Palette</b>"
1100
msgstr "<b>Palette</b>"
1102
#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
1103
msgid "<b>Title</b>"
1104
msgstr "<b>Title</b>"
1106
#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
1108
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
1111
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colours available to "
1114
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
1116
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
1117
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
1118
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
1121
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
1122
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
1123
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
1126
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
1127
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
1128
msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
1130
#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
1131
msgid "<small><i>None</i></small>"
1132
msgstr "<small><i>None</i></small>"
1134
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
1146
#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
1150
#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
1151
msgid "Background image _scrolls"
1152
msgstr "Background image _scrolls"
1154
#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
1155
msgid "Built-in _schemes:"
1156
msgstr "Built-in _schemes:"
1158
#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
1159
msgid "Built-in sche_mes:"
1160
msgstr "Built-in sche_mes:"
1162
#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
1608
1163
msgid "Choose A Terminal Font"
1609
1164
msgstr "Choose A Terminal Font"
1611
#: ../src/profile-editor.c:1228
1166
#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
1167
msgid "Choose Terminal Background Color"
1168
msgstr "Choose Terminal Background Colour"
1170
#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
1171
msgid "Choose Terminal Text Color"
1172
msgstr "Choose Terminal Text Colour"
1174
#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
1175
msgid "Color p_alette:"
1176
msgstr "Colour p_alette:"
1178
#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
1182
#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
1183
msgid "Compatibility"
1184
msgstr "Compatibility"
1186
#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
1190
#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
1191
msgid "Custom co_mmand:"
1192
msgstr "Custom co_mmand:"
1194
#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
1196
"Exit the terminal\n"
1197
"Restart the command\n"
1198
"Hold the terminal open"
1200
"Exit the terminal\n"
1201
"Restart the command\n"
1202
"Hold the terminal open"
1204
#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
1208
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
1209
msgid "Image _file:"
1210
msgstr "Image _file:"
1212
#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
1213
msgid "Initial _title:"
1214
msgstr "Initial _title:"
1216
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
1218
"On the left side\n"
1219
"On the right side\n"
1222
"On the left side\n"
1223
"On the right side\n"
1226
#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
1227
msgid "Profile Editor"
1228
msgstr "Profile Editor"
1230
#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
1232
"Replace initial title\n"
1233
"Append initial title\n"
1234
"Prepend initial title\n"
1235
"Keep initial title"
1237
"Replace initial title\n"
1238
"Append initial title\n"
1239
"Prepend initial title\n"
1240
"Keep initial title"
1242
#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
1243
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
1244
msgstr "Ru_n a custom command instead of my shell"
1246
#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
1247
msgid "S_hade transparent or image background:"
1248
msgstr "S_hade transparent or image background:"
1250
#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
1251
msgid "Scroll on _keystroke"
1252
msgstr "Scroll on _keystroke"
1254
#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
1255
msgid "Scroll on _output"
1256
msgstr "Scroll on _output"
1258
#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
1259
msgid "Scroll_back:"
1260
msgstr "Scroll_back:"
1262
#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
1266
#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
1267
msgid "Select Background Image"
1268
msgstr "Select Background Image"
1270
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
1271
msgid "Select-by-_word characters:"
1272
msgstr "Select-by-_word characters:"
1274
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
1275
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
1276
msgstr "Show _menubar by default in new terminals"
1278
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
1292
#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
1293
msgid "Terminal _bell"
1294
msgstr "Terminal _bell"
1296
#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
1297
msgid "Title and Command"
1298
msgstr "Title and Command"
1300
#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
1301
msgid "When command _exits:"
1302
msgstr "When command _exits:"
1304
#: ../src/profile-preferences.glade.h:56
1305
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
1306
msgstr "When terminal commands set their o_wn titles:"
1308
#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
1309
msgid "_Allow bold text"
1310
msgstr "_Allow bold text"
1312
#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
1313
msgid "_Background color:"
1314
msgstr "_Background colour"
1316
#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
1317
msgid "_Background image"
1318
msgstr "_Background image"
1320
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
1321
msgid "_Backspace key generates:"
1322
msgstr "_Backspace key generates:"
1324
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
1325
msgid "_Delete key generates:"
1326
msgstr "_Delete key generates:"
1328
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
1613
1330
msgstr "_Font:"
1615
#: ../src/profile-editor.c:1498
1617
msgid "Editing Profile \"%s\""
1618
msgstr "Editing Profile \"%s\""
1620
#: ../src/skey-popup.c:122
1332
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
1333
msgid "_Profile name:"
1334
msgstr "_Profile name:"
1336
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
1337
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
1338
msgstr "_Reset Compatibility Options to Defaults"
1340
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
1341
msgid "_Run command as a login shell"
1342
msgstr "_Run command as a login shell"
1344
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
1345
msgid "_Scrollbar is:"
1346
msgstr "_Scrollbar is:"
1348
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
1349
msgid "_Solid color"
1350
msgstr "_Solid colour"
1352
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
1353
msgid "_Text color:"
1354
msgstr "_Text colour:"
1356
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
1357
msgid "_Transparent background"
1358
msgstr "_Transparent background"
1360
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
1361
msgid "_Update login records when command is launched"
1362
msgstr "_Update login records when command is launched"
1364
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
1365
msgid "_Use colors from system theme"
1366
msgstr "_Use colours from system theme"
1368
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
1369
msgid "_Use the system fixed width font"
1370
msgstr "_Use the system fixed width font"
1372
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
1376
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
1377
msgid "S/Key Challenge Response"
1378
msgstr "S/Key Challenge Response"
1380
#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
1384
#: ../src/skey-popup.c:164
1621
1385
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
1622
1386
msgstr "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
1624
#: ../src/skey-popup.c:133
1388
#: ../src/skey-popup.c:175
1625
1389
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
1626
1390
msgstr "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
1628
#: ../src/terminal-accels.c:77
1392
#: ../src/terminal-accels.c:100
1629
1393
msgid "New Tab"
1630
1394
msgstr "New Tab"
1632
#: ../src/terminal-accels.c:79
1396
#: ../src/terminal-accels.c:102
1633
1397
msgid "New Window"
1634
1398
msgstr "New Window"
1636
#: ../src/terminal-accels.c:83
1400
#: ../src/terminal-accels.c:106
1637
1401
msgid "Close Tab"
1638
1402
msgstr "Close Tab"
1640
#: ../src/terminal-accels.c:85
1404
#: ../src/terminal-accels.c:108
1641
1405
msgid "Close Window"
1642
1406
msgstr "Close Window"
1644
#: ../src/terminal-accels.c:91
1408
#: ../src/terminal-accels.c:114
1648
#: ../src/terminal-accels.c:93
1412
#: ../src/terminal-accels.c:116
1652
#: ../src/terminal-accels.c:99
1416
#: ../src/terminal-accels.c:122
1653
1417
msgid "Hide and Show menubar"
1654
1418
msgstr "Hide and Show menubar"
1656
#: ../src/terminal-accels.c:101
1420
#: ../src/terminal-accels.c:124
1657
1421
msgid "Full Screen"
1658
1422
msgstr "Full Screen"
1660
#: ../src/terminal-accels.c:103
1424
#: ../src/terminal-accels.c:126
1661
1425
msgid "Zoom In"
1662
1426
msgstr "Zoom In"
1664
#: ../src/terminal-accels.c:105
1428
#: ../src/terminal-accels.c:128
1665
1429
msgid "Zoom Out"
1666
1430
msgstr "Zoom Out"
1668
#: ../src/terminal-accels.c:107
1432
#: ../src/terminal-accels.c:130
1669
1433
msgid "Normal Size"
1670
1434
msgstr "Normal Size"
1672
#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-screen.c:2181
1436
#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:2963
1673
1437
msgid "Set Title"
1674
1438
msgstr "Set Title"
1676
#: ../src/terminal-accels.c:115
1440
#: ../src/terminal-accels.c:138
1680
#: ../src/terminal-accels.c:117
1444
#: ../src/terminal-accels.c:140
1681
1445
msgid "Reset and Clear"
1682
1446
msgstr "Reset and Clear"
1684
#: ../src/terminal-accels.c:123
1448
#: ../src/terminal-accels.c:146
1685
1449
msgid "Switch to Previous Tab"
1686
1450
msgstr "Switch to Previous Tab"
1688
#: ../src/terminal-accels.c:125
1452
#: ../src/terminal-accels.c:148
1689
1453
msgid "Switch to Next Tab"
1690
1454
msgstr "Switch to Next Tab"
1692
#: ../src/terminal-accels.c:127
1456
#: ../src/terminal-accels.c:150
1693
1457
msgid "Move Tab to the Left"
1694
1458
msgstr "Move Tab to the Left"
1696
#: ../src/terminal-accels.c:129
1460
#: ../src/terminal-accels.c:152
1697
1461
msgid "Move Tab to the Right"
1698
1462
msgstr "Move Tab to the Right"
1700
#: ../src/terminal-accels.c:131
1464
#: ../src/terminal-accels.c:154
1701
1465
msgid "Detach Tab"
1702
1466
msgstr "Detach Tab"
1704
#: ../src/terminal-accels.c:133
1705
msgid "Switch to Tab 1"
1706
msgstr "Switch to Tab 1"
1708
#: ../src/terminal-accels.c:136
1709
msgid "Switch to Tab 2"
1710
msgstr "Switch to Tab 2"
1712
#: ../src/terminal-accels.c:139
1713
msgid "Switch to Tab 3"
1714
msgstr "Switch to Tab 3"
1716
#: ../src/terminal-accels.c:142
1717
msgid "Switch to Tab 4"
1718
msgstr "Switch to Tab 4"
1720
#: ../src/terminal-accels.c:145
1721
msgid "Switch to Tab 5"
1722
msgstr "Switch to Tab 5"
1724
#: ../src/terminal-accels.c:148
1725
msgid "Switch to Tab 6"
1726
msgstr "Switch to Tab 6"
1728
#: ../src/terminal-accels.c:151
1729
msgid "Switch to Tab 7"
1730
msgstr "Switch to Tab 7"
1732
#: ../src/terminal-accels.c:154
1733
msgid "Switch to Tab 8"
1734
msgstr "Switch to Tab 8"
1736
#: ../src/terminal-accels.c:157
1737
msgid "Switch to Tab 9"
1738
msgstr "Switch to Tab 9"
1740
#: ../src/terminal-accels.c:160
1741
msgid "Switch to Tab 10"
1742
msgstr "Switch to Tab 10"
1744
#: ../src/terminal-accels.c:163
1745
msgid "Switch to Tab 11"
1746
msgstr "Switch to Tab 11"
1748
#: ../src/terminal-accels.c:166
1749
msgid "Switch to Tab 12"
1750
msgstr "Switch to Tab 12"
1752
#: ../src/terminal-accels.c:172
1468
#: ../src/terminal-accels.c:159
1753
1469
msgid "Contents"
1754
1470
msgstr "Contents"
1756
#: ../src/terminal-accels.c:177
1472
#: ../src/terminal-accels.c:164
1760
#: ../src/terminal-accels.c:178
1476
#: ../src/terminal-accels.c:165
1764
#: ../src/terminal-accels.c:179
1480
#: ../src/terminal-accels.c:166
1768
#: ../src/terminal-accels.c:181
1484
#: ../src/terminal-accels.c:168
1772
#: ../src/terminal-accels.c:182
1488
#: ../src/terminal-accels.c:169
1776
#: ../src/terminal-accels.c:272 ../src/terminal-profile.c:387
1777
#: ../src/terminal-screen.c:191 ../src/terminal.c:1289
1779
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
1780
msgstr "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
1782
#: ../src/terminal-accels.c:286
1785
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
1788
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
1791
#: ../src/terminal-accels.c:327
1793
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
1794
msgstr "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
1796
#: ../src/terminal-accels.c:343
1798
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
1799
msgstr "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
1801
#: ../src/terminal-accels.c:366
1804
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
1807
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
1810
#: ../src/terminal-accels.c:380
1813
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
1814
"menubar access keys (%s)\n"
1816
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
1817
"menubar access keys (%s)\n"
1819
#: ../src/terminal-accels.c:391
1822
"There was an error loading config value for whether to use menu "
1823
"accelerators. (%s)\n"
1825
"There was an error loading config value for whether to use menu "
1826
"accelerators. (%s)\n"
1828
#: ../src/terminal-accels.c:407
1831
"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
1834
"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
1837
#: ../src/terminal-accels.c:779
1839
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
1840
msgstr "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
1842
#: ../src/terminal-accels.c:967
1844
msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
1845
msgstr "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
1847
#: ../src/terminal-accels.c:1000
1849
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
1850
msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
1852
#: ../src/terminal-accels.c:1031
1854
msgid "Error setting %s config key: %s\n"
1855
msgstr "Error setting %s config key: %s\n"
1857
#: ../src/terminal-accels.c:1059
1859
msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
1860
msgstr "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
1862
#: ../src/terminal-accels.c:1178
1492
#: ../src/terminal-accels.c:234
1496
#: ../src/terminal-accels.c:672
1498
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
1499
msgstr "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
1501
#: ../src/terminal-accels.c:796
1863
1502
msgid "_Action"
1864
1503
msgstr "_Action"
1866
#: ../src/terminal-accels.c:1198
1505
#: ../src/terminal-accels.c:815
1867
1506
msgid "Shortcut _Key"
1868
1507
msgstr "Shortcut _Key"
1870
#: ../src/terminal-profile.c:402
1873
"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
1876
"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
1879
#: ../src/terminal-profile.c:970
1881
msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
1882
msgstr "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
1884
#: ../src/terminal-profile.c:984
1886
msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
1887
msgstr "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
1889
#: ../src/terminal-profile.c:1143
1892
"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
1894
"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
1896
#: ../src/terminal-profile.c:1157
1899
"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
1901
"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
1903
#: ../src/terminal-profile.c:1813
1906
"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
1908
"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
1910
#: ../src/terminal-profile.c:2114
1912
msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
1913
msgstr "Error getting default value of %s: %s\n"
1915
#: ../src/terminal-profile.c:2120
1917
msgid "There wasn't a default value for %s\n"
1918
msgstr "There wasn't a default value for %s\n"
1920
#: ../src/terminal-profile.c:2135
1922
msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
1923
msgstr "Error setting key %s back to default: %s\n"
1925
#: ../src/terminal-profile.c:2345
1928
"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
1930
"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
1932
#: ../src/terminal-profile.c:2402
1935
"There was an error subscribing to notification of changes to default "
1938
"There was an error subscribing to notification of changes to default "
1941
#: ../src/terminal-profile.c:2447
1945
#: ../src/terminal-profile.c:2872 ../src/terminal.c:1960
1947
msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
1948
msgstr "There was an error creating the profile \"%s\""
1950
#: ../src/terminal-profile.c:2968
1951
msgid "There was an error deleting the profiles"
1952
msgstr "There was an error deleting the profiles"
1954
#: ../src/terminal-profile.c:3071
1956
msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
1957
msgstr "Could not parse string \"%s\" as a colour palette\n"
1959
#: ../src/terminal-profile.c:3080
1961
msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
1962
msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
1963
msgstr[0] "Palette had %d entry instead of %d\n"
1964
msgstr[1] "Palette had %d entries instead of %d\n"
1966
#: ../src/terminal-screen.c:207
1969
"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
1972
"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
1975
#: ../src/terminal-screen.c:1021
1977
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
1978
msgstr "There was a problem with the command for this terminal: %s"
1980
#: ../src/terminal-screen.c:1461
1983
"Could not open the address \"%s\":\n"
1986
"Could not open the address \"%s\":\n"
1989
#: ../src/terminal-screen.c:1558
1992
"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
1995
"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
1998
#: ../src/terminal-screen.c:1645
1999
msgid "_Send Mail To..."
2000
msgstr "_Send Mail To..."
2002
#: ../src/terminal-screen.c:1650
2003
msgid "_Copy E-mail Address"
2004
msgstr "_Copy E-mail Address"
2006
#: ../src/terminal-screen.c:1657
2010
#: ../src/terminal-screen.c:1662
2011
msgid "_Copy Link Address"
2012
msgstr "_Copy Link Address"
2014
#: ../src/terminal-screen.c:1673 ../src/terminal-window.c:858
2015
msgid "Open _Terminal"
2016
msgstr "Open _Terminal"
2018
#: ../src/terminal-screen.c:1678 ../src/terminal-window.c:861
2022
#: ../src/terminal-screen.c:1688 ../src/terminal-window.c:876
2026
#: ../src/terminal-screen.c:1688
2027
msgid "C_lose Window"
2028
msgstr "C_lose Window"
2030
#: ../src/terminal-screen.c:1713
2031
msgid "Change P_rofile"
2032
msgstr "Change P_rofile"
2034
#: ../src/terminal-screen.c:1749
2035
msgid "_Edit Current Profile..."
2036
msgstr "_Edit Current Profile..."
2038
#: ../src/terminal-screen.c:1754
2039
msgid "Show _Menubar"
2040
msgstr "Show _Menubar"
2042
#: ../src/terminal-screen.c:1770
2043
msgid "_Input Methods"
2044
msgstr "_Input Methods"
2046
#: ../src/terminal-screen.c:2210
2050
#: ../src/terminal-screen.c:2328
2052
msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2053
msgstr "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2055
#: ../src/terminal-screen.c:2351
2057
msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2058
msgstr "Colour dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2060
#: ../src/terminal-screen.c:2394
2062
msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2063
msgstr "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2065
#: ../src/terminal-screen.c:2443
2067
msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2068
msgstr "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2070
#: ../src/terminal-screen.c:2502
2073
"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2075
"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2077
#: ../src/terminal-screen.c:2528
2079
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
2080
msgstr "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
2082
#: ../src/terminal-widget-vte.c:590
2084
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
2085
msgstr "There was an error creating the child process for this terminal"
2087
#: ../src/terminal-window.c:475
2092
#: ../src/terminal-window.c:477
2097
#: ../src/terminal-window.c:600
2098
msgid "_Add or Remove..."
2099
msgstr "_Add or Remove..."
2101
#: ../src/terminal-window.c:781
2104
"There was an error subscribing to notification of terminal window "
2105
"configuration changes. (%s)\n"
2107
"There was an error subscribing to notification of terminal window "
2108
"configuration changes. (%s)\n"
2110
#: ../src/terminal-window.c:792
2113
"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
2115
"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
2117
#. This is fairly bogus to have here but I don't know
2118
#. * where else to put it really
2120
#: ../src/terminal-window.c:869
2121
msgid "New _Profile..."
2122
msgstr "New _Profile..."
2124
#: ../src/terminal-window.c:880
2125
msgid "_Close Window"
2126
msgstr "_Close Window"
2128
#: ../src/terminal-window.c:911
2129
msgid "P_rofiles..."
2130
msgstr "P_rofiles..."
2132
#: ../src/terminal-window.c:914
2133
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
2134
msgstr "_Keyboard Shortcuts..."
2136
#: ../src/terminal-window.c:918
2137
msgid "C_urrent Profile..."
2138
msgstr "C_urrent Profile..."
2140
#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
2141
#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
2142
#: ../src/terminal-window.c:933
2143
msgid "Show Menu_bar"
2144
msgstr "Show Menu_bar"
2146
#: ../src/terminal-window.c:937
2147
msgid "_Full Screen"
2148
msgstr "_Full Screen"
2150
#: ../src/terminal-window.c:977
2151
msgid "Change _Profile"
2152
msgstr "Change _Profile"
2154
#: ../src/terminal-window.c:980
2155
msgid "_Set Title..."
2156
msgstr "_Set Title..."
2158
#: ../src/terminal-window.c:987
2159
msgid "Set _Character Encoding"
2160
msgstr "Set _Character Encoding"
2162
#: ../src/terminal-window.c:997
2166
#: ../src/terminal-window.c:1000
2167
msgid "Reset and C_lear"
2168
msgstr "Reset and C_lear"
2170
#: ../src/terminal-window.c:1014
2171
msgid "_Previous Tab"
2172
msgstr "_Previous Tab"
2174
#: ../src/terminal-window.c:1018
2178
#: ../src/terminal-window.c:1029
2179
msgid "Move Tab to the _Left"
2180
msgstr "Move Tab to the _Left"
2182
#: ../src/terminal-window.c:1033
2183
msgid "Move Tab to the _Right"
2184
msgstr "Move Tab to the _Right"
2186
#: ../src/terminal-window.c:1040
2188
msgstr "_Detach Tab"
2190
#: ../src/terminal-window.c:1059
2194
#: ../src/terminal-window.c:1068
2198
#: ../src/terminal-window.c:1424
2202
#: ../src/terminal-window.c:2103
2206
#: ../src/terminal-window.c:2105 ../src/terminal.c:2552
2210
#: ../src/terminal-window.c:2107
2214
#: ../src/terminal-window.c:2109
2218
#: ../src/terminal-window.c:2111
2222
#: ../src/terminal-window.c:2113
2226
#: ../src/terminal-window.c:2335
2227
msgid "Close all tabs?"
2228
msgstr "Close all tabs?"
2230
#: ../src/terminal-window.c:2337
2232
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
2234
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
2235
msgstr[0] "This window has one tab open. Closing the window will close it."
2237
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
2239
#: ../src/terminal-window.c:2346
2240
msgid "Close All _Tabs"
2241
msgstr "Close All _Tabs"
2243
#: ../src/terminal-window.c:2871
2245
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2246
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2247
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2248
"any later version."
2250
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2251
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2252
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2253
"any later version."
2255
#: ../src/terminal-window.c:2875
2257
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
2258
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2259
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2262
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
2263
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2264
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2267
#: ../src/terminal-window.c:2879
2269
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2270
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2271
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2273
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2274
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2275
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2277
#: ../src/terminal-window.c:2889
2278
msgid "GNOME Terminal"
2279
msgstr "GNOME Terminal"
2281
#: ../src/terminal-window.c:2891
2282
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
2283
msgstr "A terminal emulator for the GNOME desktop"
2285
#: ../src/terminal-window.c:2896
2286
msgid "translator-credits"
2288
"Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>\n"
2289
"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
2290
"David Lodge <dave@cirt.net>"
2292
#: ../src/terminal.c:304
2294
msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
2295
msgstr "Could not load icon \"%s\": %s\n"
2297
#: ../src/terminal.c:343
2300
"Option '%s' is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
2301
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
2302
"window-with-profile' option\n"
2304
"Option '%s' is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
2305
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
2306
"window-with-profile' option\n"
2308
#: ../src/terminal.c:369
1509
#: ../src/terminal-app.c:408
1510
msgid "Click button to choose profile"
1511
msgstr "Click button to choose profile"
1513
#: ../src/terminal-app.c:493
1514
msgid "Profile list"
1515
msgstr "Profile list"
1517
#: ../src/terminal-app.c:554
1519
msgid "Delete profile “%s”?"
1520
msgstr "Delete profile “%s”?"
1522
#: ../src/terminal-app.c:570
1523
msgid "Delete Profile"
1524
msgstr "Delete Profile"
1526
#: ../src/terminal-app.c:946
1529
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
1530
"profile with the same name?"
1532
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
1533
"profile with the same name?"
1535
#: ../src/terminal-app.c:1047
1536
msgid "Choose base profile"
1537
msgstr "Choose base profile"
1539
#: ../src/terminal.c:275
1542
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
1543
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
1544
"window-with-profile' option\n"
1546
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
1547
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
1548
"window-with-profile' option\n"
1550
#: ../src/terminal.c:298
2310
1552
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
2311
1553
msgstr "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
2313
#: ../src/terminal.c:537 ../src/terminal.c:571
1555
#: ../src/terminal.c:451
1556
msgid "Two roles given for one window"
1557
msgstr "Two roles given for one window"
1559
#: ../src/terminal.c:473 ../src/terminal.c:507
2315
1561
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
2316
1562
msgstr "\"%s\" option given twice for the same window\n"
1564
#: ../src/terminal.c:666
1567
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
1570
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
2318
1573
#: ../src/terminal.c:696
2321
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
2324
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
2327
#: ../src/terminal.c:741
2329
1575
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
2330
1576
msgstr "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
2332
#: ../src/terminal.c:749
1578
#: ../src/terminal.c:703
2334
1580
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
2335
1581
msgstr "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
2337
#: ../src/terminal.c:757
1583
#: ../src/terminal.c:711
2339
1585
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
2340
1586
msgstr "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
2342
#: ../src/terminal.c:876
1588
#: ../src/terminal.c:831
2344
1590
msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
2345
1591
msgstr "No argument given to \"%s\" option\n"
2347
#: ../src/terminal.c:898
1593
#: ../src/terminal.c:853
2349
1595
msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
2350
1596
msgstr "\"%s\" option requires an argument\n"
2352
#: ../src/terminal.c:1010
2354
msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
2355
msgstr "No such profile '%s', using default profile\n"
2357
#: ../src/terminal.c:1305
2360
"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
2363
"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
2366
#: ../src/terminal.c:1559
1598
#: ../src/terminal.c:1035
1600
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
1601
msgstr "No such profile \"%s\"; using default profile\n"
1603
#: ../src/terminal.c:1054
2368
1605
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
2369
1606
msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
2371
#: ../src/terminal.c:1625
2373
msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
2374
msgstr "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
2376
#: ../src/terminal.c:1929
2379
"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
2380
"profile with the same name?"
2382
"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
2383
"profile with the same name?"
2385
#: ../src/terminal.c:1943
2387
"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
2389
"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
2391
#: ../src/terminal.c:2035
2392
msgid "Enter profile name"
2393
msgstr "Enter profile name"
2395
#: ../src/terminal.c:2045
2396
msgid "Choose base profile"
2397
msgstr "Choose base profile"
2399
#: ../src/terminal.c:2184
2400
msgid "Profile list"
2401
msgstr "Profile list"
2403
#: ../src/terminal.c:2253
2404
msgid "You must select one or more profiles to delete."
2405
msgstr "You must select one or more profiles to delete."
2407
#: ../src/terminal.c:2264
2408
msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
2409
msgstr "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
2411
#: ../src/terminal.c:2272
2413
msgid "Delete this profile?\n"
2414
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2415
msgstr[0] "Delete this profile?\n"
2416
msgstr[1] "Delete these %d profiles?\n"
2418
#: ../src/terminal.c:2293
2420
msgid "Delete profile \"%s\"?"
2421
msgstr "Delete profile \"%s\"?"
2423
#: ../src/terminal.c:2315
2424
msgid "Delete Profile"
2425
msgstr "Delete Profile"
2427
#: ../src/terminal.c:2588
2431
#: ../src/terminal.c:2629
2435
#: ../src/terminal.c:2661
2436
msgid "Click to open new profile dialog"
2437
msgstr "Click to open new profile dialogue"
2439
#: ../src/terminal.c:2669
2440
msgid "Click to open edit profile dialog"
2441
msgstr "Click to open edit profile dialogue"
2443
#: ../src/terminal.c:2677
2444
msgid "Click to delete selected profile"
2445
msgstr "Click to delete selected profile"
2447
#: ../src/terminal.c:2682
2448
msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
2449
msgstr "Profile _used when launching a new terminal:"
2451
#: ../src/terminal.c:2738
2452
msgid "Click button to choose profile"
2453
msgstr "Click button to choose profile"
2455
#: ../src/terminal.c:3098
2457
msgid "There was an error displaying help: %s"
2458
msgstr "There was an error displaying help: %s"
2460
#: ../src/terminal.c:3169
2463
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2466
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2469
#: ../src/terminal.c:3198
1608
#: ../src/terminal.c:1287
2470
1609
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
2471
1610
msgstr "Execute the argument to this option inside the terminal."
2473
#: ../src/terminal.c:3207
1612
#: ../src/terminal.c:1296
2474
1613
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
2475
1614
msgstr "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
2477
#: ../src/terminal.c:3216
2479
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
2480
"of these options can be provided."
2482
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
2483
"of these options can be provided."
2485
#: ../src/terminal.c:3225
2487
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
2488
"these options can be provided."
2490
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
2491
"these options can be provided."
2493
#: ../src/terminal.c:3226 ../src/terminal.c:3244
1616
#: ../src/terminal.c:1305
1618
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
1619
"of these options can be provided."
1621
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
1622
"of these options can be provided."
1624
#: ../src/terminal.c:1314
1626
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
1627
"these options can be provided."
1629
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
1630
"these options can be provided."
1632
#: ../src/terminal.c:1315 ../src/terminal.c:1333
2494
1633
msgid "PROFILENAME"
2495
1634
msgstr "PROFILENAME"
2497
#: ../src/terminal.c:3234
2499
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
2500
"one of these options can be provided."
2502
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
2503
"one of these options can be provided."
2505
#: ../src/terminal.c:3243
2507
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
2508
"one of these options can be provided."
2510
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
2511
"one of these options can be provided."
2513
#: ../src/terminal.c:3252
2515
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
2516
"internally to save sessions."
2518
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
2519
"internally to save sessions."
2521
#: ../src/terminal.c:3253 ../src/terminal.c:3262
1636
#: ../src/terminal.c:1323
1638
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
1639
"one of these options can be provided."
1641
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
1642
"one of these options can be provided."
1644
#: ../src/terminal.c:1332
1646
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
1647
"one of these options can be provided."
1649
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
1650
"one of these options can be provided."
1652
#: ../src/terminal.c:1341
1654
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
1655
"internally to save sessions."
1657
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
1658
"internally to save sessions."
1660
#: ../src/terminal.c:1342 ../src/terminal.c:1351
2522
1661
msgid "PROFILEID"
2523
1662
msgstr "PROFILEID"
2525
#: ../src/terminal.c:3261
2527
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
2528
"internally to save sessions."
2530
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
2531
"internally to save sessions."
2533
#: ../src/terminal.c:3270
2535
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
2536
"be specified once for each window you create from the command line."
2538
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
2539
"be specified once for each window you create from the command line."
2541
#: ../src/terminal.c:3271
1664
#: ../src/terminal.c:1350
1666
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
1667
"internally to save sessions."
1669
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
1670
"internally to save sessions."
1672
#: ../src/terminal.c:1359
1674
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
1675
"be specified once for each window you create from the command line."
1677
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
1678
"be specified once for each window you create from the command line."
1680
#: ../src/terminal.c:1360
2545
#: ../src/terminal.c:3279
2547
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
2548
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2551
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
2552
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2555
#: ../src/terminal.c:3288
2557
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
2558
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2561
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
2562
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2565
#: ../src/terminal.c:3297
2567
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
2568
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2571
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
2572
"window; can be specified once for each window you create from the command "
2575
#: ../src/terminal.c:3306
2577
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
2578
"window to be opened."
2580
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
2581
"window to be opened."
2583
#: ../src/terminal.c:3307
1684
#: ../src/terminal.c:1368
1686
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
1687
"window; can be specified once for each window you create from the command "
1690
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
1691
"window; can be specified once for each window you create from the command "
1694
#: ../src/terminal.c:1377
1696
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
1697
"window; can be specified once for each window you create from the command "
1700
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
1701
"window; can be specified once for each window you create from the command "
1704
#: ../src/terminal.c:1386
1706
"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
1707
"window; can be specified once for each window you create from the command "
1710
"Set the last-specified window into maximised mode; applies to only one "
1711
"window; can be specified once for each window you create from the command "
1714
#: ../src/terminal.c:1395
1716
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
1717
"window; can be specified once for each window you create from the command "
1720
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
1721
"window; can be specified once for each window you create from the command "
1724
#: ../src/terminal.c:1404
1726
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
1727
"window to be opened."
1729
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
1730
"window to be opened."
1732
#: ../src/terminal.c:1405
2584
1733
msgid "GEOMETRY"
2585
1734
msgstr "GEOMETRY"
2587
#: ../src/terminal.c:3315
1736
#: ../src/terminal.c:1413
2589
1738
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
2592
1741
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
2595
#: ../src/terminal.c:3324
1744
#: ../src/terminal.c:1422
2596
1745
msgid "Register with the activation nameserver [default]"
2597
1746
msgstr "Register with the activation nameserver [default]"
2599
#: ../src/terminal.c:3333
2600
msgid "ID for startup notification protocol."
2601
msgstr "ID for startup notification protocol."
2603
#: ../src/terminal.c:3342
1748
#: ../src/terminal.c:1440
2604
1749
msgid "Set the terminal's title"
2605
1750
msgstr "Set the terminal's title"
2607
#: ../src/terminal.c:3343
1752
#: ../src/terminal.c:1441
2611
#: ../src/terminal.c:3351
1756
#: ../src/terminal.c:1449
2612
1757
msgid "Set the terminal's working directory"
2613
1758
msgstr "Set the terminal's working directory"
2615
#: ../src/terminal.c:3352 ../src/terminal.c:3361
1760
#: ../src/terminal.c:1450 ../src/terminal.c:1459
2616
1761
msgid "DIRNAME"
2617
1762
msgstr "DIRNAME"
2619
#: ../src/terminal.c:3360
1764
#: ../src/terminal.c:1458
2620
1765
msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
2621
1766
msgstr "Set the default terminal's working directory. Used internally"
2623
#: ../src/terminal.c:3369
1768
#: ../src/terminal.c:1467
2624
1769
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
2625
1770
msgstr "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
2627
#: ../src/terminal.c:3370 ../src/terminal.c:3379
1772
#: ../src/terminal.c:1468
2628
1773
msgid "ZOOMFACTOR"
2629
1774
msgstr "ZOOMFACTOR"
2631
#: ../src/terminal.c:3378
1776
#: ../src/terminal.c:1476
2632
1777
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
2633
1778
msgstr "Set the last specified tab as the active one in its window"
2635
#: ../src/terminal.c:3558 ../src/terminal.c:3561
1780
#: ../src/terminal.c:1656 ../src/terminal.c:1659
2636
1781
msgid "GNOME Terminal Emulator"
2637
1782
msgstr "GNOME Terminal Emulator"
2639
#: ../src/terminal.c:3562
1784
#: ../src/terminal.c:1660
2640
1785
msgid "Show GNOME Terminal options"
2641
1786
msgstr "Show GNOME Terminal options"
2643
#: ../src/terminal.c:3719
2646
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
2647
"location. Factory mode disabled.\n"
2649
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
2650
"location. Factory mode disabled.\n"
2652
#: ../src/terminal.c:3722
2655
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
2658
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
2661
#: ../src/terminal.c:3758
1788
#: ../src/terminal.c:1817
1791
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
1792
"location. Factory mode disabled.\n"
1794
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
1795
"location. Factory mode disabled.\n"
1797
#: ../src/terminal.c:1820
1800
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
1803
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
1806
#: ../src/terminal.c:1859
2663
1808
msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
2664
1809
msgstr "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
1811
#: ../src/terminal-profile.c:156
1815
#: ../src/terminal-screen.c:1099
1817
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
1818
msgstr "There was a problem with the command for this terminal: %s"
1820
#: ../src/terminal-screen.c:1397
1821
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
1822
msgstr "There was an error creating the child process for this terminal"
1824
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
1825
msgid "Switch to this tab"
1826
msgstr "Switch to this tab"
1828
#: ../src/terminal-util.c:170
1830
msgid "There was an error displaying help: %s"
1831
msgstr "There was an error displaying help: %s"
1833
#: ../src/terminal-util.c:242
1836
"Could not open the address “%s”:\n"
1839
"Could not open the address “%s”:\n"
1842
#: ../src/terminal-window.c:410
1847
#: ../src/terminal-window.c:412
1853
#: ../src/terminal-window.c:1322
1858
#: ../src/terminal-window.c:1323 ../src/terminal-window.c:1334
1859
#: ../src/terminal-window.c:1453
1860
msgid "Open _Terminal"
1861
msgstr "Open _Terminal"
1863
#: ../src/terminal-window.c:1324 ../src/terminal-window.c:1337
1864
#: ../src/terminal-window.c:1456
1868
#: ../src/terminal-window.c:1325
1872
#: ../src/terminal-window.c:1326
1876
#: ../src/terminal-window.c:1327
1880
#: ../src/terminal-window.c:1328
1884
#: ../src/terminal-window.c:1329
1888
#: ../src/terminal-window.c:1340
1889
msgid "New _Profile…"
1890
msgstr "New _Profile…"
1892
#: ../src/terminal-window.c:1343 ../src/terminal-window.c:1462
1896
#: ../src/terminal-window.c:1346
1897
msgid "_Close Window"
1898
msgstr "_Close Window"
1900
#: ../src/terminal-window.c:1357 ../src/terminal-window.c:1450
1901
msgid "Paste _Filenames"
1902
msgstr "Paste _Filenames"
1904
#: ../src/terminal-window.c:1360
1908
#: ../src/terminal-window.c:1363
1909
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
1910
msgstr "_Keyboard Shortcuts…"
1912
#: ../src/terminal-window.c:1366
1913
msgid "Profile _Preferences"
1914
msgstr "Profile _Preferences"
1917
#: ../src/terminal-window.c:1382
1918
msgid "Change _Profile"
1919
msgstr "Change _Profile"
1921
#: ../src/terminal-window.c:1383
1923
msgstr "_Set Title…"
1925
#: ../src/terminal-window.c:1386
1926
msgid "Set _Character Encoding"
1927
msgstr "Set _Character Encoding"
1929
#: ../src/terminal-window.c:1387
1933
#: ../src/terminal-window.c:1390
1934
msgid "Reset and C_lear"
1935
msgstr "Reset and C_lear"
1937
#. Terminal/Encodings menu
1938
#: ../src/terminal-window.c:1395
1939
msgid "_Add or Remove…"
1940
msgstr "_Add or Remove…"
1943
#: ../src/terminal-window.c:1400
1944
msgid "_Previous Tab"
1945
msgstr "_Previous Tab"
1947
#: ../src/terminal-window.c:1403
1951
#: ../src/terminal-window.c:1406
1952
msgid "Move Tab _Left"
1953
msgstr "Move Tab _Left"
1955
#: ../src/terminal-window.c:1409
1956
msgid "Move Tab _Right"
1957
msgstr "Move Tab _Right"
1959
#: ../src/terminal-window.c:1412
1961
msgstr "_Detach tab"
1964
#: ../src/terminal-window.c:1417
1968
#: ../src/terminal-window.c:1420
1973
#: ../src/terminal-window.c:1425
1974
msgid "_Send Mail To…"
1975
msgstr "_Send Mail To…"
1977
#: ../src/terminal-window.c:1428
1978
msgid "_Copy E-mail Address"
1979
msgstr "_Copy E-mail Address"
1981
#: ../src/terminal-window.c:1431
1985
#: ../src/terminal-window.c:1434
1986
msgid "_Copy Call Address"
1987
msgstr "_Copy Call Address"
1989
#: ../src/terminal-window.c:1437
1993
#: ../src/terminal-window.c:1440
1994
msgid "_Copy Link Address"
1995
msgstr "_Copy Link Address"
1997
#: ../src/terminal-window.c:1443
2001
#: ../src/terminal-window.c:1459
2002
msgid "C_lose Window"
2003
msgstr "C_lose Window"
2005
#: ../src/terminal-window.c:1465
2006
msgid "_Input Methods"
2007
msgstr "_Input Methods"
2010
#: ../src/terminal-window.c:1471
2011
msgid "Show _Menubar"
2012
msgstr "Show _Menubar"
2014
#: ../src/terminal-window.c:1475
2015
msgid "_Full Screen"
2016
msgstr "_Full Screen"
2018
#: ../src/terminal-window.c:1907
2022
#: ../src/terminal-window.c:2632
2023
msgid "Close all tabs?"
2024
msgstr "Close all tabs?"
2026
#: ../src/terminal-window.c:2634
2028
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
2030
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
2031
msgstr[0] "This window has one tab open. Closing the window will close it."
2033
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
2035
#: ../src/terminal-window.c:2643
2036
msgid "Close All _Tabs"
2037
msgstr "Close All _Tabs"
2039
#: ../src/terminal-window.c:2979
2043
#: ../src/terminal-window.c:3134
2045
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2046
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2047
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2048
"any later version."
2050
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2051
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2052
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2053
"any later version."
2055
#: ../src/terminal-window.c:3138
2057
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
2058
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2059
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2062
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
2063
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2064
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2067
#: ../src/terminal-window.c:3142
2069
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2070
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2071
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2073
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2074
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2075
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2077
#: ../src/terminal-window.c:3151
2078
msgid "GNOME Terminal"
2079
msgstr "GNOME Terminal"
2081
#: ../src/terminal-window.c:3153
2082
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
2083
msgstr "A terminal emulator for the GNOME desktop"
2085
#: ../src/terminal-window.c:3158
2086
msgid "translator-credits"
2088
"Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>\n"
2089
"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
2090
"David Lodge <dave@cirt.net>"
2092
#~ msgid "Accelerator key"
2093
#~ msgstr "Accelerator key"
2095
#~ msgid "Accelerator modifiers"
2096
#~ msgstr "Accelerator modifiers"
2098
#~ msgid "Accelerator Mode"
2099
#~ msgstr "Accelerator Mode"
2101
#~ msgid "The type of accelerator."
2102
#~ msgstr "The type of accelerator."
2104
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2105
#~ msgstr "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2107
#~ msgid "Type a new accelerator"
2108
#~ msgstr "Type a new accelerator"
2111
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
2112
#~ "changes. (%s)\n"
2114
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
2115
#~ "changes. (%s)\n"
2120
#~ msgid "<b>Background</b>"
2121
#~ msgstr "<b>Background</b>"
2123
#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
2124
#~ msgstr "<b>Compatibility</b>"
2126
#~ msgid "<b>General</b>"
2127
#~ msgstr "<b>General</b>"
2129
#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
2130
#~ msgstr "<b>Scrolling</b>"
2133
#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
2134
#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
2136
#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
2137
#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
2139
#~ msgid "Add encoding to menu."
2140
#~ msgstr "Add encoding to menu."
2142
#~ msgid "Background _image"
2143
#~ msgstr "Background _image"
2145
#~ msgid "Choose A Profile Icon"
2146
#~ msgstr "Choose A Profile Icon"
2151
#~ msgid "Profile _icon:"
2152
#~ msgstr "Profile _icon:"
2154
#~ msgid "Remove encoding from menu."
2155
#~ msgstr "Remove encoding from menu."
2157
#~ msgid "_Dynamically-set title:"
2158
#~ msgstr "_Dynamically-set title:"
2160
#~ msgid "kilo_bytes"
2161
#~ msgstr "kilo_bytes"
2164
#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
2165
#~ "the format of X font names."
2167
#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
2168
#~ "the format of X font names."
2171
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
2172
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2173
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2176
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
2177
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2178
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2182
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
2183
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2184
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2187
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
2188
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2189
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2193
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
2194
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2195
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2198
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
2199
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2200
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2204
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
2205
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2206
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2209
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
2210
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2211
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2215
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
2216
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2217
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2220
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
2221
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2222
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2226
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
2227
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2228
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2231
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
2232
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2233
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2237
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
2238
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2239
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2242
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
2243
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2244
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2248
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
2249
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2250
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2253
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
2254
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2255
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2259
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
2260
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2261
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2264
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
2265
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2266
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2270
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
2271
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2272
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2275
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
2276
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2277
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2281
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
2282
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2283
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2286
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
2287
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2288
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2292
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
2293
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2294
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2297
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
2298
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
2299
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
2302
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
2303
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
2305
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
2306
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
2308
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
2309
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
2311
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
2312
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
2314
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
2315
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
2317
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
2318
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
2320
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
2321
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
2323
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
2324
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
2326
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
2327
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
2329
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
2330
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
2332
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
2333
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
2335
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
2336
#~ msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
2341
#~ msgid "Linux console"
2342
#~ msgstr "Linux console"
2350
#~ msgid "All Files"
2351
#~ msgstr "All Files"
2353
#~ msgid "Switch to Tab 1"
2354
#~ msgstr "Switch to Tab 1"
2356
#~ msgid "Switch to Tab 2"
2357
#~ msgstr "Switch to Tab 2"
2359
#~ msgid "Switch to Tab 3"
2360
#~ msgstr "Switch to Tab 3"
2362
#~ msgid "Switch to Tab 4"
2363
#~ msgstr "Switch to Tab 4"
2365
#~ msgid "Switch to Tab 5"
2366
#~ msgstr "Switch to Tab 5"
2368
#~ msgid "Switch to Tab 6"
2369
#~ msgstr "Switch to Tab 6"
2371
#~ msgid "Switch to Tab 7"
2372
#~ msgstr "Switch to Tab 7"
2374
#~ msgid "Switch to Tab 8"
2375
#~ msgstr "Switch to Tab 8"
2377
#~ msgid "Switch to Tab 9"
2378
#~ msgstr "Switch to Tab 9"
2380
#~ msgid "Switch to Tab 10"
2381
#~ msgstr "Switch to Tab 10"
2383
#~ msgid "Switch to Tab 11"
2384
#~ msgstr "Switch to Tab 11"
2386
#~ msgid "Switch to Tab 12"
2387
#~ msgstr "Switch to Tab 12"
2392
#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
2393
#~ msgstr "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
2396
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
2397
#~ "changes. (%s)\n"
2399
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
2400
#~ "changes. (%s)\n"
2402
#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
2403
#~ msgstr "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
2405
#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
2406
#~ msgstr "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
2409
#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
2412
#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
2416
#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
2417
#~ "use menubar access keys (%s)\n"
2419
#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
2420
#~ "use menubar access keys (%s)\n"
2423
#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
2424
#~ "accelerators. (%s)\n"
2426
#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
2427
#~ "accelerators. (%s)\n"
2430
#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
2433
#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
2436
#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
2438
#~ "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
2440
#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
2441
#~ msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
2443
#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
2444
#~ msgstr "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
2447
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
2448
#~ "changes. (%s)\n"
2450
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
2451
#~ "changes. (%s)\n"
2453
#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
2454
#~ msgstr "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
2456
#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
2457
#~ msgstr "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
2460
#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
2463
#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
2467
#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
2469
#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
2472
#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
2475
#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
2478
#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
2479
#~ msgstr "Error getting default value of %s: %s\n"
2481
#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
2482
#~ msgstr "There wasn't a default value for %s\n"
2484
#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
2485
#~ msgstr "Error setting key %s back to default: %s\n"
2488
#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
2490
#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
2493
#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
2494
#~ "profile. (%s)\n"
2496
#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
2497
#~ "profile. (%s)\n"
2500
#~ msgstr "_Details"
2502
#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
2503
#~ msgstr "There was an error creating the profile \"%s\""
2505
#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
2506
#~ msgstr "There was an error deleting the profiles"
2508
#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
2509
#~ msgstr "Could not parse string \"%s\" as a colour palette\n"
2511
#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
2512
#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
2513
#~ msgstr[0] "Palette had %d entry instead of %d\n"
2514
#~ msgstr[1] "Palette had %d entries instead of %d\n"
2517
#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
2520
#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
2524
#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
2527
#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
2530
#~ msgid "Change P_rofile"
2531
#~ msgstr "Change P_rofile"
2533
#~ msgid "_Edit Current Profile..."
2534
#~ msgstr "_Edit Current Profile..."
2537
#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2539
#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2541
#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2542
#~ msgstr "Colour dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2545
#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2547
#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2549
#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2550
#~ msgstr "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2553
#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2555
#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2557
#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
2558
#~ msgstr "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
2561
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
2562
#~ "configuration changes. (%s)\n"
2564
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
2565
#~ "configuration changes. (%s)\n"
2568
#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
2571
#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
2574
#~ msgid "New _Profile..."
2575
#~ msgstr "New _Profile..."
2577
#~ msgid "P_rofiles..."
2578
#~ msgstr "P_rofiles..."
2580
#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
2581
#~ msgstr "_Keyboard Shortcuts..."
2583
#~ msgid "C_urrent Profile..."
2584
#~ msgstr "C_urrent Profile..."
2586
#~ msgid "Show Menu_bar"
2587
#~ msgstr "Show Menu_bar"
2589
#~ msgid "_Set Title..."
2590
#~ msgstr "_Set Title..."
2592
#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
2593
#~ msgstr "Could not load icon \"%s\": %s\n"
2596
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
2597
#~ "changes. (%s)\n"
2599
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
2600
#~ "changes. (%s)\n"
2602
#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
2603
#~ msgstr "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
2606
#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
2608
#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
2610
#~ msgid "Enter profile name"
2611
#~ msgstr "Enter profile name"
2613
#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
2614
#~ msgstr "You must select one or more profiles to delete."
2616
#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
2617
#~ msgstr "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
2619
#~ msgid "Delete this profile?\n"
2620
#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2621
#~ msgstr[0] "Delete this profile?\n"
2622
#~ msgstr[1] "Delete these %d profiles?\n"
2624
#~ msgid "_Profiles:"
2625
#~ msgstr "_Profiles:"
2627
#~ msgid "Click to open new profile dialog"
2628
#~ msgstr "Click to open new profile dialogue"
2630
#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
2631
#~ msgstr "Click to open edit profile dialogue"
2633
#~ msgid "Click to delete selected profile"
2634
#~ msgstr "Click to delete selected profile"
2637
#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
2638
#~ "installed incorrectly."
2640
#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
2641
#~ "installed incorrectly."
2643
#~ msgid "ID for startup notification protocol."
2644
#~ msgstr "ID for startup notification protocol."
2666
2646
#~ msgid "Cursor blin_ks"
2667
2647
#~ msgstr "Cursor blin_ks"