1
# Bulgarian translation of vino.
2
# Copyright (C) 2004 THE vino'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the vino package.
4
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004
8
"Project-Id-Version: vino\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 17:58+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 16:40+0300\n"
12
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: capplet/vino-preferences.c:807
19
msgid "Send this command by email"
22
#: capplet/vino-preferences.c:842
25
"There was an error displaying help:\n"
28
"Имаше·грешка·при·показване·на·помощ:\n"
31
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:1
32
msgid "Remote Desktop"
33
msgstr "Отдалечено работно място"
35
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:2
36
msgid "Set your remote desktop access preferences"
39
#: capplet/vino-preferences.glade.h:1
43
#: capplet/vino-preferences.glade.h:2
47
#: capplet/vino-preferences.glade.h:3
51
#: capplet/vino-preferences.glade.h:4
52
msgid "<b>Security</b>"
53
msgstr "<b>Сигурност</b>"
55
#: capplet/vino-preferences.glade.h:5
56
msgid "<b>Sharing</b>"
57
msgstr "<b>Споделяне</b>"
59
#: capplet/vino-preferences.glade.h:6
60
msgid "A_sk you for confirmation"
61
msgstr "Питане за потвърждение"
63
#: capplet/vino-preferences.glade.h:7
64
msgid "Allow other users to _view your desktop"
65
msgstr "Позволяване на други потребители да виждат вашото работно място"
67
#: capplet/vino-preferences.glade.h:8
68
msgid "Remote Desktop Preferences"
71
#: capplet/vino-preferences.glade.h:9
72
msgid "Some of these preferences are locked down"
73
msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
75
#: capplet/vino-preferences.glade.h:10
76
msgid "Users can view your desktop using this command:"
78
"Потребителите могат да наблюдават вашето работно място, използвайки тази "
81
#: capplet/vino-preferences.glade.h:11
82
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
84
"Когато потребител се опита да види или контролира вашето работно място:"
86
#: capplet/vino-preferences.glade.h:12
87
msgid "_Allow other users to control your desktop"
88
msgstr "Позволяване на други потребители да контролират вашето работно място"
90
#: capplet/vino-preferences.glade.h:13
94
#: capplet/vino-preferences.glade.h:14
95
msgid "_Require the user to enter this password:"
96
msgstr "Изискване на парола от потребителя:"
98
#: capplet/vino-url.c:158
102
#: capplet/vino-url.c:159
103
msgid "The address pointed to by the widget"
106
#: capplet/vino-url.c:166
110
#: capplet/vino-url.c:167
111
msgid "A tooltip for this URL"
112
msgstr "Подсказка за това URL"
114
#: capplet/vino-url.c:173
118
#: capplet/vino-url.c:174
119
msgid "The color of the URL's label"
120
msgstr "Цвета на надписа на URL-то"
122
#: server/vino-fb.c:947 server/vino-prompt.c:144 server/vino-server.c:851
126
#: server/vino-fb.c:948
127
msgid "The screen to be monitored"
128
msgstr "Екрана, който да бъде наблюдаван"
130
#: server/vino-main.c:78
132
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
133
"will be view-only\n"
136
#: server/vino-prompt.c:145
137
msgid "The screen on which to display the prompt"
140
#: server/vino-prompt.c:385
143
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
146
"Потребител на компютъра '%s' се опитва отдалечено да види или контролира "
147
"вашето работно място."
149
#: server/vino-prompt.glade.h:1
150
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
151
msgstr "<big><b>Друг потребител иска да види вашето работно място.</b></big>"
153
#: server/vino-prompt.glade.h:2
155
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
158
"Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да гледа или контролира "
159
"вашето работно място."
161
#: server/vino-prompt.glade.h:3
162
msgid "Do you want to allow them to do so?"
163
msgstr "Искате ли да им разрешите да направят това?"
165
#: server/vino-prompt.glade.h:4
169
#: server/vino-prompt.glade.h:5 server/vino-util.c:64
173
#: server/vino-prompt.glade.h:6 server/vino-util.c:65
177
#: server/vino-server.c:852
178
msgid "The screen for which to create a VNC server"
179
msgstr "Екрана, за който да се създаде VNC сървър"
181
#: server/vino-server.c:859
185
#: server/vino-server.c:860
186
msgid "Place all clients on hold"
187
msgstr "Поставяне на всички клиенти на пауза"
189
#: server/vino-server.c:867
190
msgid "Prompt enabled"
193
#: server/vino-server.c:868
194
msgid "Prompt the user about connection attempts"
197
#: server/vino-server.c:875
199
msgstr "Само преглед"
201
#: server/vino-server.c:876
202
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
203
msgstr "Забраняване на използването на клавиатурата или мишката от клиенти"
205
#: server/vino-server.c:883
206
msgid "Require Encryption"
207
msgstr "Изискване на кодиране"
209
#: server/vino-server.c:884
210
msgid "Require clients to use encryption"
211
msgstr "Изискване от потребителите да използват криптиране"
213
#: server/vino-server.c:891
214
msgid "Authentication methods"
217
#: server/vino-server.c:892
218
msgid "The authentication methods this server should allow"
219
msgstr "Методите на идентификация, които този сървър разрешава"
221
#: server/vino-server.c:900
225
#: server/vino-server.c:901
227
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
231
#: server/vino-server.schemas.in.h:1
232
msgid "Allowed authentication methods"
233
msgstr "Позволени методи за идентификация"
235
#: server/vino-server.schemas.in.h:2
236
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
239
#: server/vino-server.schemas.in.h:3
240
msgid "Enable remote desktop access"
243
#: server/vino-server.schemas.in.h:4
245
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
246
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
249
#: server/vino-server.schemas.in.h:5
251
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
252
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
253
"when access is not password protected."
256
#: server/vino-server.schemas.in.h:6
258
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
259
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
262
#: server/vino-server.schemas.in.h:7
264
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
265
"encyrption. It is highly recommended that you use a client which supports "
266
"encryption unless the intervening network is trusted."
269
#: server/vino-server.schemas.in.h:8
271
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
272
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
273
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
274
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
278
#: server/vino-server.schemas.in.h:9
279
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
280
msgstr "Позволение на отдалечените потребители само да гледат работното място"
282
#: server/vino-server.schemas.in.h:10
283
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
284
msgstr "Нужна е парола за \"vnc\" идентификация"
286
#: server/vino-server.schemas.in.h:11
287
msgid "Prompt the user before completing a connection"
288
msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
290
#: server/vino-server.schemas.in.h:12
291
msgid "Require encryption"
292
msgstr "Изискване на кодиране"
294
#: server/vino-server.schemas.in.h:13
296
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
297
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
301
#: server/vino-server.schemas.in.h:14
303
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
304
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
308
#: server/vino-shell.c:76
309
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
310
msgstr "Сървър за отдалечено работно място вече върви; излиза...\n"
312
#: server/vino-shell.c:79
314
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
318
#: session/vino-session.c:133
319
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
320
msgstr "Сървъра за отдалеченото работно място умря...рестартира се\n"
322
#: session/vino-session.c:154
324
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
325
msgstr "Активацията на %s пропадна: %s\n"
327
#: session/vino-session.c:160
329
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
330
msgstr "Активацията·на·%s·пропадна:·Непозната грешка\n"
332
#: session/vino-session.c:231
333
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
335
"Грешка при активирането на сървъра за отдалечено работно място: прекалено "
338
#: session/vino-session.c:295
339
msgid "Starting remote desktop server"
340
msgstr "Стартира се сървър за отдалечено работно място"
342
#: session/vino-session.c:300
343
msgid "Not starting remote desktop server"
344
msgstr "Не се стартира сървъра за отдалечено работно място"