~ubuntu-branches/ubuntu/dapper/vino/dapper

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2004-10-12 19:36:40 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041012193640-ybetkwuqt7e04dke
Tags: upstream-2.8.1
Import upstream version 2.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Hungarian translation of vino.
 
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the vino package.
 
4
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: vino\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 17:58+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 13:50+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 
13
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: capplet/vino-preferences.c:807
 
19
msgid "Send this command by email"
 
20
msgstr "Ezen parancs küldése e-mailben"
 
21
 
 
22
#: capplet/vino-preferences.c:842
 
23
#, c-format
 
24
msgid ""
 
25
"There was an error displaying help:\n"
 
26
"%s"
 
27
msgstr ""
 
28
"Hiba történt a súgó megjelenítése közben:\n"
 
29
"%s"
 
30
 
 
31
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:1
 
32
msgid "Remote Desktop"
 
33
msgstr "Távoli munkaasztal"
 
34
 
 
35
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:2
 
36
msgid "Set your remote desktop access preferences"
 
37
msgstr "Távoli munkaasztal elérésének beállításai"
 
38
 
 
39
#: capplet/vino-preferences.glade.h:1
 
40
msgid "    "
 
41
msgstr "    "
 
42
 
 
43
#: capplet/vino-preferences.glade.h:2
 
44
msgid "        "
 
45
msgstr "        "
 
46
 
 
47
#: capplet/vino-preferences.glade.h:3
 
48
msgid "*"
 
49
msgstr "*"
 
50
 
 
51
#: capplet/vino-preferences.glade.h:4
 
52
msgid "<b>Security</b>"
 
53
msgstr "<b>Biztonság</b>"
 
54
 
 
55
#: capplet/vino-preferences.glade.h:5
 
56
msgid "<b>Sharing</b>"
 
57
msgstr "<b>Megosztás</b>"
 
58
 
 
59
#: capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
60
msgid "A_sk you for confirmation"
 
61
msgstr "_Megerősítést kér"
 
62
 
 
63
#: capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
64
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
65
msgstr "Más felhasználók _láthatják a munkaasztalát"
 
66
 
 
67
#: capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
68
msgid "Remote Desktop Preferences"
 
69
msgstr "Távoli munkaasztal beállításai"
 
70
 
 
71
#: capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
72
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
73
msgstr "Ezen beállítások közül néhány zárolva van"
 
74
 
 
75
#: capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
76
msgid "Users can view your desktop using this command:"
 
77
msgstr "A felhasználók a következő paranccsal láthatják a munkaasztalát:"
 
78
 
 
79
#: capplet/vino-preferences.glade.h:11
 
80
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
 
81
msgstr ""
 
82
"Ha egy felhasználó megpróbálja megnézni vagy irányítani az Ön munkaasztalát:"
 
83
 
 
84
#: capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
85
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
86
msgstr "Más _felhasználók irányíthatják a munkaasztalát"
 
87
 
 
88
#: capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
89
msgid "_Password:"
 
90
msgstr "_Jelszó:"
 
91
 
 
92
#: capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
93
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
94
msgstr "A felhasználónak meg kell adnia ezt a _jelszót:"
 
95
 
 
96
#: capplet/vino-url.c:158
 
97
msgid "Address"
 
98
msgstr "Cím"
 
99
 
 
100
#: capplet/vino-url.c:159
 
101
msgid "The address pointed to by the widget"
 
102
msgstr "A grafikai elem erre a címre mutat"
 
103
 
 
104
#: capplet/vino-url.c:166
 
105
msgid "Tooltip"
 
106
msgstr "Buboréksúgó"
 
107
 
 
108
#: capplet/vino-url.c:167
 
109
msgid "A tooltip for this URL"
 
110
msgstr "Buboréksúgó ehhez az URL-hez"
 
111
 
 
112
#: capplet/vino-url.c:173
 
113
msgid "URL color"
 
114
msgstr "URL színe"
 
115
 
 
116
#: capplet/vino-url.c:174
 
117
msgid "The color of the URL's label"
 
118
msgstr "Az URL címkéjének színe"
 
119
 
 
120
#: server/vino-fb.c:947 server/vino-prompt.c:144 server/vino-server.c:851
 
121
msgid "Screen"
 
122
msgstr "Képernyő"
 
123
 
 
124
#: server/vino-fb.c:948
 
125
msgid "The screen to be monitored"
 
126
msgstr "Az ellenőrzendő képernyő"
 
127
 
 
128
#: server/vino-main.c:78
 
129
msgid ""
 
130
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 
131
"will be view-only\n"
 
132
msgstr ""
 
133
"Az Ön X kiszolgálója nem támogatja az XTest kiterjesztést - a távoli "
 
134
"munkaasztal csak látható lesz\n"
 
135
 
 
136
#: server/vino-prompt.c:145
 
137
msgid "The screen on which to display the prompt"
 
138
msgstr "A képernyő, amelyen a készenléti jel megjelenik"
 
139
 
 
140
#: server/vino-prompt.c:385
 
141
#, c-format
 
142
msgid ""
 
143
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 
144
"desktop."
 
145
msgstr ""
 
146
"Egy felhasználó '%s' távoli számítógépről megpróbálja távolról megnézni vagy "
 
147
"irányítani az Ön munkaasztalát."
 
148
 
 
149
#: server/vino-prompt.glade.h:1
 
150
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
 
151
msgstr ""
 
152
"<big><b>Egy másik felhasználó megpróbálja megnézni az Ön munkaasztalát.</b></"
 
153
"big>"
 
154
 
 
155
#: server/vino-prompt.glade.h:2
 
156
msgid ""
 
157
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
158
"desktop."
 
159
msgstr ""
 
160
"Egy másik számítógép felhasználója megpróbálja távolról megnézni vagy "
 
161
"irányítani az Ön munkaasztalát."
 
162
 
 
163
#: server/vino-prompt.glade.h:3
 
164
msgid "Do you want to allow them to do so?"
 
165
msgstr "Engedélyezi, hogy ezt tegyék?"
 
166
 
 
167
#: server/vino-prompt.glade.h:4
 
168
msgid "Question"
 
169
msgstr "Kérdés"
 
170
 
 
171
#: server/vino-prompt.glade.h:5 server/vino-util.c:64
 
172
msgid "_Allow"
 
173
msgstr "_Engedélyezés"
 
174
 
 
175
#: server/vino-prompt.glade.h:6 server/vino-util.c:65
 
176
msgid "_Refuse"
 
177
msgstr "_Visszautasítás"
 
178
 
 
179
#: server/vino-server.c:852
 
180
msgid "The screen for which to create a VNC server"
 
181
msgstr "A képernyő, amelyhez VNC kiszolgálót hoz létre"
 
182
 
 
183
#: server/vino-server.c:859
 
184
msgid "On Hold"
 
185
msgstr "Tartva"
 
186
 
 
187
#: server/vino-server.c:860
 
188
msgid "Place all clients on hold"
 
189
msgstr "Minden kliens tartása"
 
190
 
 
191
#: server/vino-server.c:867
 
192
msgid "Prompt enabled"
 
193
msgstr "Készenléti jel engedélyezve"
 
194
 
 
195
#: server/vino-server.c:868
 
196
msgid "Prompt the user about connection attempts"
 
197
msgstr "Felhasználó megkérdezése a kapcsolódási kísérletekről"
 
198
 
 
199
#: server/vino-server.c:875
 
200
msgid "View Only"
 
201
msgstr "Csak látható"
 
202
 
 
203
#: server/vino-server.c:876
 
204
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
 
205
msgstr "Billentyűzet/mutatóeszköz bemenetének tiltása a kliensektől"
 
206
 
 
207
#: server/vino-server.c:883
 
208
msgid "Require Encryption"
 
209
msgstr "Titkosítás szükséges"
 
210
 
 
211
#: server/vino-server.c:884
 
212
msgid "Require clients to use encryption"
 
213
msgstr "A klienseknek titkosítást kell használniuk"
 
214
 
 
215
#: server/vino-server.c:891
 
216
msgid "Authentication methods"
 
217
msgstr "Azonosítási módok"
 
218
 
 
219
#: server/vino-server.c:892
 
220
msgid "The authentication methods this server should allow"
 
221
msgstr "Ezen kiszolgáló által engedélyezett azonosítási módok"
 
222
 
 
223
#: server/vino-server.c:900
 
224
msgid "VNC Password"
 
225
msgstr "VNC jelszó"
 
226
 
 
227
#: server/vino-server.c:901
 
228
msgid ""
 
229
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
 
230
"method"
 
231
msgstr ""
 
232
"A VncAuth eljárást használó azonosítási módokhoz használt (base64 kódolású) "
 
233
"jelszó"
 
234
 
 
235
#: server/vino-server.schemas.in.h:1
 
236
msgid "Allowed authentication methods"
 
237
msgstr "Engedélyezett azonosítási módok"
 
238
 
 
239
#: server/vino-server.schemas.in.h:2
 
240
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 
241
msgstr "E-mail cím, amelyre a távoli asztal URL-jét küldi"
 
242
 
 
243
#: server/vino-server.schemas.in.h:3
 
244
msgid "Enable remote desktop access"
 
245
msgstr "Távoli munkaasztal-hozzáférés engedélyezése"
 
246
 
 
247
#: server/vino-server.schemas.in.h:4
 
248
msgid ""
 
249
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 
250
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
 
251
msgstr ""
 
252
"Engedélyezi-e a munkaasztalhoz való hozzáférést RFB protokollon keresztül? "
 
253
"Ekkor távoli gépek felhasználói egy vnc-néző programmal kapcsolódhatnak a "
 
254
"munkaasztalához."
 
255
 
 
256
#: server/vino-server.schemas.in.h:5
 
257
msgid ""
 
258
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 
259
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
 
260
"when access is not password protected."
 
261
msgstr ""
 
262
"Ha ez igaz, a távoli felhasználók hozzáférése a munkaasztalhoz nem "
 
263
"engedélyezett, amíg a kiszolgáló gép felhasználója nem hagyja azt jóvá. "
 
264
"Különösen akkor javasolt, ha a hozzáférés nincs jelszóval védve."
 
265
 
 
266
#: server/vino-server.schemas.in.h:6
 
267
msgid ""
 
268
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 
269
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
 
270
msgstr ""
 
271
"Ha ez igaz, a munkaasztalhoz kapcsolódó távoli felhasználóknak csak a "
 
272
"munkaasztal megnézése engedélyezett. A távoli felhasználó nem lesz képes az "
 
273
"egeret vagy a billentyűzetet használni."
 
274
 
 
275
#: server/vino-server.schemas.in.h:7
 
276
msgid ""
 
277
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
 
278
"encyrption. It is highly recommended that you use a client which supports "
 
279
"encryption unless the intervening network is trusted."
 
280
msgstr ""
 
281
"Ha ez igaz, a munkaasztalhoz kapcsolódó távoli felhasználóknak képeseknek "
 
282
"kell lenniük titkosítás használatára. Erősen ajánlott titkosítást támogató "
 
283
"klienst használni, kivéve ha a beavatkozó hálózat teljesen megbízható."
 
284
 
 
285
#: server/vino-server.schemas.in.h:8
 
286
msgid ""
 
287
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 
288
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
 
289
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
 
290
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
 
291
"user to connect."
 
292
msgstr ""
 
293
"Felsorolja azokat az azonosítási eljárásokat, amelyekkel a távoli "
 
294
"felhasználók kapcsolódhatnak a munkaasztalhoz. Két lehetséges azonosítási "
 
295
"eljárás létezik, a \"vnc\" hatására a távoli felhasználónak kapcsolódás "
 
296
"előtt meg kell adnia a vnc_password kulcsban lévő jelszót, illetve a \"none"
 
297
"\", (nincs) mely bárki számára lehetővé teszi a kapcsolódást."
 
298
 
 
299
#: server/vino-server.schemas.in.h:9
 
300
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 
301
msgstr "A távoli felhasználók csak megnézhetik a munkaasztalt"
 
302
 
 
303
#: server/vino-server.schemas.in.h:10
 
304
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 
305
msgstr "A \"vnc\" azonosításhoz szükséges jelszó"
 
306
 
 
307
#: server/vino-server.schemas.in.h:11
 
308
msgid "Prompt the user before completing a connection"
 
309
msgstr "Kapcsolat befejezése előtt a felhasználó figyelmeztetése"
 
310
 
 
311
#: server/vino-server.schemas.in.h:12
 
312
msgid "Require encryption"
 
313
msgstr "Titkosítás szükséges"
 
314
 
 
315
#: server/vino-server.schemas.in.h:13
 
316
msgid ""
 
317
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 
318
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 
319
"encoded."
 
320
msgstr ""
 
321
"A távoli felhasználótól kért jelszó a \"vnc\" azonosítási eljárás "
 
322
"használatakor. A kulcs által tartalmazott jelszó base64 kódolású."
 
323
 
 
324
#: server/vino-server.schemas.in.h:14
 
325
msgid ""
 
326
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 
327
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
 
328
"dialog."
 
329
msgstr ""
 
330
"Ez a kulcs megadja azt az e-mail címet, amelyre a távoli munkaasztal URL-je "
 
331
"el lesz küldve, ha a felhasználó az URL-re kattint a Távoli munkaasztal "
 
332
"beállításai párbeszédablakban."
 
333
 
 
334
#: server/vino-shell.c:76
 
335
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 
336
msgstr "Távoli munkaasztal kiszolgáló már fut, kilépek ...\n"
 
337
 
 
338
#: server/vino-shell.c:79
 
339
msgid ""
 
340
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
 
341
"exiting ...\n"
 
342
msgstr ""
 
343
"Probléma a távoli munkaasztal kiszolgáló regisztrálásakor a bonobo-"
 
344
"activationnél; kilépek ...\n"
 
345
 
 
346
#: session/vino-session.c:133
 
347
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
 
348
msgstr "A távoli munkaasztal kiszolgáló megdöglött, újraindítom\n"
 
349
 
 
350
#: session/vino-session.c:154
 
351
#, c-format
 
352
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
 
353
msgstr "%s aktiválása sikertelen: %s\n"
 
354
 
 
355
#: session/vino-session.c:160
 
356
#, c-format
 
357
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
 
358
msgstr "%s aktiválása sikertelen: Ismeretlen hiba\n"
 
359
 
 
360
#: session/vino-session.c:231
 
361
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
 
362
msgstr ""
 
363
"Távoli munkaasztal kiszolgáló aktiválása sikertelen: túl sok sikertelen "
 
364
"próbálkozás\n"
 
365
 
 
366
#: session/vino-session.c:295
 
367
msgid "Starting remote desktop server"
 
368
msgstr "Távoli munkaasztal-kiszolgáló indítása"
 
369
 
 
370
#: session/vino-session.c:300
 
371
msgid "Not starting remote desktop server"
 
372
msgstr "Nem indítom el a távoli munkaasztal-kiszolgálót"