~ubuntu-branches/ubuntu/dapper/vino/dapper

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2004-10-12 19:36:40 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041012193640-ybetkwuqt7e04dke
Tags: upstream-2.8.1
Import upstream version 2.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of vino.HEAD.po to Bangla
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 17:58+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 15:23+0530\n"
 
12
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>\n"
 
13
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
18
 
 
19
#: capplet/vino-preferences.c:807
 
20
msgid "Send this command by email"
 
21
msgstr "এই কমান্ডটি ই-মেইলের দ্বারা প্রেরণ করো"
 
22
 
 
23
#: capplet/vino-preferences.c:842
 
24
#, c-format
 
25
msgid ""
 
26
"There was an error displaying help:\n"
 
27
"%s"
 
28
msgstr ""
 
29
"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা দেখা দিয়েছে:\n"
 
30
"%s"
 
31
 
 
32
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:1
 
33
msgid "Remote Desktop"
 
34
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ"
 
35
 
 
36
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:2
 
37
msgid "Set your remote desktop access preferences"
 
38
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ ব্যবহার সংক্রান্ত অাপনার পছন্দ-সমূহ নির্ধারণ করুন"
 
39
 
 
40
# msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ ব্যবহার সংক্রান্ত অাপনার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
 
41
#: capplet/vino-preferences.glade.h:1
 
42
msgid "    "
 
43
msgstr "    "
 
44
 
 
45
#: capplet/vino-preferences.glade.h:2
 
46
msgid "        "
 
47
msgstr "        "
 
48
 
 
49
#: capplet/vino-preferences.glade.h:3
 
50
msgid "*"
 
51
msgstr "*"
 
52
 
 
53
#: capplet/vino-preferences.glade.h:4
 
54
msgid "<b>Security</b>"
 
55
msgstr "<b>নিরাপত্তা</b>"
 
56
 
 
57
#: capplet/vino-preferences.glade.h:5
 
58
msgid "<b>Sharing</b>"
 
59
msgstr "<b>শেয়ার করা</b>"
 
60
 
 
61
#: capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
62
msgid "A_sk you for confirmation"
 
63
msgstr "নিশ্চিত করে নেওয়া হবে (_ন)"
 
64
 
 
65
#: capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
66
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
67
msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীদেরকে অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ করবার জন্য অনুমতি দিন (_প)"
 
68
 
 
69
# msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীদেরকে অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ করবার অনুমতি প্রদান করুন (_প)"
 
70
#: capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
71
msgid "Remote Desktop Preferences"
 
72
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সংক্রান্ত পছন্দ সমূহ"
 
73
 
 
74
# msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী"
 
75
#: capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
76
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
77
msgstr "এর মধ্যে কিছু পছন্দ সমূহ লক করা অাছে"
 
78
 
 
79
# msgstr "এর মধ্যে কিছু বৈশিষ্ট্যাবলী লক করা অাছে"
 
80
#: capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
81
msgid "Users can view your desktop using this command:"
 
82
msgstr "ব্যবহারকারীরা এই কমান্ড ব্যবহার করে অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ করতে পারবেন:"
 
83
 
 
84
#: capplet/vino-preferences.glade.h:11
 
85
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
 
86
msgstr ""
 
87
"যখন কোনো ব্যবহারকারী অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ অথবা নিয়ন্ত্রণ করবার চেষ্টা করবেন:"
 
88
 
 
89
#: capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
90
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
91
msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীদেরকে অাপনার ডেস্কটপ নিয়ন্ত্রন করবার অনুমতি দিন (_দ)"
 
92
 
 
93
# msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীদেরকে অাপনার ডেস্কটপ নিয়ন্ত্রন করবার অনুমতি প্রদান করুন (_দ)"
 
94
#: capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
95
msgid "_Password:"
 
96
msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
 
97
 
 
98
#: capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
99
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
100
msgstr "ব্যবহারকারীকে বাধ্যতামূলকভাবে পাসওয়ার্ড লিখতে হবে (_ব):"
 
101
 
 
102
#: capplet/vino-url.c:158
 
103
msgid "Address"
 
104
msgstr "ঠিকানা"
 
105
 
 
106
#: capplet/vino-url.c:159
 
107
msgid "The address pointed to by the widget"
 
108
msgstr "এই উইজেটটি যে ঠিকানাকে চিহ্নিত করে"
 
109
 
 
110
#: capplet/vino-url.c:166
 
111
msgid "Tooltip"
 
112
msgstr "টুলটিপ"
 
113
 
 
114
#: capplet/vino-url.c:167
 
115
msgid "A tooltip for this URL"
 
116
msgstr "এই URL-এর জন্য একটি টুলটিপ"
 
117
 
 
118
#: capplet/vino-url.c:173
 
119
msgid "URL color"
 
120
msgstr "ইউআরএল-এর রঙ"
 
121
 
 
122
#: capplet/vino-url.c:174
 
123
msgid "The color of the URL's label"
 
124
msgstr "ইউআরএল-এর লেবেলের রঙ"
 
125
 
 
126
#: server/vino-fb.c:947 server/vino-prompt.c:144 server/vino-server.c:851
 
127
msgid "Screen"
 
128
msgstr "পর্দা (স্ক্রীন)"
 
129
 
 
130
#: server/vino-fb.c:948
 
131
msgid "The screen to be monitored"
 
132
msgstr "যে পর্দাটি (স্ক্রীনটি) নিয়ন্ত্রন করা হবে"
 
133
 
 
134
#: server/vino-main.c:78
 
135
msgid ""
 
136
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 
137
"will be view-only\n"
 
138
msgstr ""
 
139
"অাপনার XServer কোনো  XTest এক্সটেনশন সমর্থন করে না - দূরবর্তী ডেস্কটপ ব্যবহারের "
 
140
"সময়  শুধুমাত্র প্রত্যক্ষ করা সম্ভব হবে\n"
 
141
 
 
142
#: server/vino-prompt.c:145
 
143
msgid "The screen on which to display the prompt"
 
144
msgstr "যে পর্দাটিতে প্রম্পট প্রদর্শিত হবে"
 
145
 
 
146
#: server/vino-prompt.c:385
 
147
#, c-format
 
148
msgid ""
 
149
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 
150
"desktop."
 
151
msgstr ""
 
152
"'%s' কম্পিউটারের এক ব্যবহারকারী দূরবর্তী অবস্থান থেকে অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ অথবা "
 
153
"নিয়ন্ত্রন করবার চেষ্টা করছেন."
 
154
 
 
155
#: server/vino-prompt.glade.h:1
 
156
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
 
157
msgstr ""
 
158
"<big><b>অন্য এক ব্যবহারকারী অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ করবার চেষ্টা করছেন.</b></big>"
 
159
 
 
160
#: server/vino-prompt.glade.h:2
 
161
msgid ""
 
162
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
163
"desktop."
 
164
msgstr ""
 
165
"অন্য কোনো কম্পিউটারের এক ব্যবহারকারী দূরবর্তী অবস্থান থেকে অাপনার ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ "
 
166
"অথবা নিয়ন্ত্রন করবার চেষ্টা করছেন."
 
167
 
 
168
#: server/vino-prompt.glade.h:3
 
169
msgid "Do you want to allow them to do so?"
 
170
msgstr "অাপনি কি তাদেরকে এই কাজের জন্য অনুমতি প্রদান করতে ইচ্ছুক?"
 
171
 
 
172
#: server/vino-prompt.glade.h:4
 
173
msgid "Question"
 
174
msgstr "প্রশ্ন"
 
175
 
 
176
#: server/vino-prompt.glade.h:5 server/vino-util.c:64
 
177
msgid "_Allow"
 
178
msgstr "অনুমতি প্রদান করো (_প)"
 
179
 
 
180
#: server/vino-prompt.glade.h:6 server/vino-util.c:65
 
181
msgid "_Refuse"
 
182
msgstr "অস্বীকার করো (_ক)"
 
183
 
 
184
# লাথ মারো ;-)
 
185
#: server/vino-server.c:852
 
186
msgid "The screen for which to create a VNC server"
 
187
msgstr "যে পর্দার জন্য একটি ভিএনসি সার্ভার তৈরি করা হবে"
 
188
 
 
189
#: server/vino-server.c:859
 
190
msgid "On Hold"
 
191
msgstr "স্থগিত অাছে"
 
192
 
 
193
#: server/vino-server.c:860
 
194
msgid "Place all clients on hold"
 
195
msgstr "সকল ক্লায়েন্টদেরকে স্থগিত অবস্থায় রাখো"
 
196
 
 
197
#: server/vino-server.c:867
 
198
msgid "Prompt enabled"
 
199
msgstr "প্রম্পট্‌ সক্রিয় করা অাছে"
 
200
 
 
201
#: server/vino-server.c:868
 
202
msgid "Prompt the user about connection attempts"
 
203
msgstr "ব্যবহারকারীকে সংযোগের প্রচেষ্টা সম্পর্কে সচেতন করো"
 
204
 
 
205
#: server/vino-server.c:875
 
206
msgid "View Only"
 
207
msgstr "শুধুমাত্র প্রদর্শন করো"
 
208
 
 
209
#: server/vino-server.c:876
 
210
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
 
211
msgstr "ক্লায়েন্টের থেকে কীবোর্ড/পয়েন্টার ইনপুট অাহরণ করবার অনুমতি প্রদান করবে না"
 
212
 
 
213
#: server/vino-server.c:883
 
214
msgid "Require Encryption"
 
215
msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন"
 
216
 
 
217
#: server/vino-server.c:884
 
218
msgid "Require clients to use encryption"
 
219
msgstr "ক্লায়েন্টদের এনক্রিপশন ব্যবহার করা প্রয়োজন"
 
220
 
 
221
#: server/vino-server.c:891
 
222
msgid "Authentication methods"
 
223
msgstr "অনুমোদন প্রক্রিয়া"
 
224
 
 
225
#: server/vino-server.c:892
 
226
msgid "The authentication methods this server should allow"
 
227
msgstr "এই  সার্ভারটি যে অনুমোদন প্রক্রিয়া ব্যবহার করবে"
 
228
 
 
229
#: server/vino-server.c:900
 
230
msgid "VNC Password"
 
231
msgstr "ভিএনসি-র পাসওয়ার্ড"
 
232
 
 
233
#: server/vino-server.c:901
 
234
msgid ""
 
235
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
 
236
"method"
 
237
msgstr ""
 
238
"যে পাসওয়ার্ড (base64 এ এনকোড করা) VncAuth প্রক্রিয়া ব্যবহারকারী ধরনকে অনুমোদন করবে"
 
239
 
 
240
#: server/vino-server.schemas.in.h:1
 
241
msgid "Allowed authentication methods"
 
242
msgstr "যে অনুমোদন প্রক্রিয়াগুলো ব্যবহার করা যাবে"
 
243
 
 
244
#: server/vino-server.schemas.in.h:2
 
245
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 
246
msgstr "যে ই-মেইল অ্যাড্রেস-এ দূরবর্তী ডেস্কটপের URL প্রেরণ করা হবে"
 
247
 
 
248
#: server/vino-server.schemas.in.h:3
 
249
msgid "Enable remote desktop access"
 
250
msgstr "দূরবর্তী অবস্থান থেকে ডেস্কটপ ব্যবহার সক্রিয় করো"
 
251
 
 
252
#: server/vino-server.schemas.in.h:4
 
253
msgid ""
 
254
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 
255
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
 
256
msgstr ""
 
257
"মান সত্য হলে,  RFB প্রোটোকলের মাধ্যমে দূরবর্তী ডেস্কটপ ব্যবহার করবার অনুমতি প্রদান "
 
258
"করে. দূরবর্তী মেশিনের ব্যবহারকারীরা vncviewer-এর মাধ্যমে ডেস্কটপের সাথে সংযোগ "
 
259
"করতে পারবেন."
 
260
 
 
261
#: server/vino-server.schemas.in.h:5
 
262
msgid ""
 
263
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 
264
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
 
265
"when access is not password protected."
 
266
msgstr ""
 
267
"মান সত্য হলে, হোস্ট মেশিনের অনুমতি ছাড়া,  ডেস্কটপ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক দূরবর্তী "
 
268
"ব্যবহারকারীদের সংযোগ অনুমোদন করা হবে না. পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত না থাকলে এটা "
 
269
"ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়."
 
270
 
 
271
#: server/vino-server.schemas.in.h:6
 
272
msgid ""
 
273
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 
274
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
 
275
msgstr ""
 
276
"সত্য হলে, দূরবর্তী ব্যবহারকারীরা ডেস্কটপ শুধুমাত্র প্রত্যক্ষ করতে সক্ষম হবেন. দূরবর্তী "
 
277
"ব্যবহারকারীরা মাউস অথবা কীবোর্ড ব্যবহার করতে সক্ষম হবেন না."
 
278
 
 
279
#: server/vino-server.schemas.in.h:7
 
280
msgid ""
 
281
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
 
282
"encyrption. It is highly recommended that you use a client which supports "
 
283
"encryption unless the intervening network is trusted."
 
284
msgstr ""
 
285
"মান সত্য হলে, দূরবর্তী ব্যবহারকারী যারা ডেস্কটপ ব্যবহার করছেন তারা এনক্রিপশন করতে "
 
286
"সক্ষম হবেন. মধ্যবর্তী নেটওয়ার্ক যদি নির্ভরযোগ্য (trusted) না হয় তাহলে এনক্রিপশন "
 
287
"সমর্থনকারী একটি ক্লায়েন্ট ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়."
 
288
 
 
289
#: server/vino-server.schemas.in.h:8
 
290
msgid ""
 
291
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 
292
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
 
293
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
 
294
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
 
295
"user to connect."
 
296
msgstr ""
 
297
"দূরবর্তী ব্যবহারকারীরা যে সকল অনুমোদন প্রক্রিযার মাধ্যমে ডেস্কটপ ব্যবহার করতে সক্ষম "
 
298
"হবেন তা তালিকাভুক্ত করে. দুটি সম্ভাব্য অনুমোদন প্রক্রিয়া উপস্থিত অাছে; \"vnc\" -র "
 
299
"দ্বারা দূরবর্তী ব্যবহারকারীকে সংযোগের পূর্বে পাসওয়ার্ড-এর জন্য অনুরোধ করা হবে (এই "
 
300
"পাসওযার্ডটি vnc_password কী (key)-র দ্বারা নির্ধারিত হয়) এবং \"none\" যার দ্বারা "
 
301
"যে কোনো দূরবর্তী ব্যবহারকারী সংযোগ করবার অনুমতি পাবেন."
 
302
 
 
303
#: server/vino-server.schemas.in.h:9
 
304
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 
305
msgstr "শুধুমাত্র দূরবর্তী ব্যবহারকারীদেরকে ডেস্কটপ প্রত্যক্ষ করবার অনুমোদন প্রদান করো"
 
306
 
 
307
#: server/vino-server.schemas.in.h:10
 
308
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 
309
msgstr "\"vnc\" অনুমোদন প্রক্রিয়ার জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
 
310
 
 
311
#: server/vino-server.schemas.in.h:11
 
312
msgid "Prompt the user before completing a connection"
 
313
msgstr "সংযোগ প্রক্রিয়া  সম্পন্ন করবার পূর্বে ব্যবহারকারীদেরকে সচেতন করো"
 
314
 
 
315
#: server/vino-server.schemas.in.h:12
 
316
msgid "Require encryption"
 
317
msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন"
 
318
 
 
319
#: server/vino-server.schemas.in.h:13
 
320
msgid ""
 
321
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 
322
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 
323
"encoded."
 
324
msgstr ""
 
325
"\"vnc\" অনুমোদন  প্রক্রিয়া ব্যবহার করা হলে দূরবর্তী ব্যবহারকারীদেরকে যে পাসওয়ার্ড "
 
326
"লিখতে অনুরোধ করা  হবে."
 
327
 
 
328
#: server/vino-server.schemas.in.h:14
 
329
msgid ""
 
330
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 
331
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
 
332
"dialog."
 
333
msgstr ""
 
334
"দূরবর্তী ডেস্কটপ -এর বৈশিষ্ট্যাবলী সংক্রান্ত ডায়লগ-এ ব্যবহারকারী ক্লিক করলে, যে ই-"
 
335
"মেইল অ্যাড্রেস-এ দূরবর্তী ডেস্কটপ-এর URL প্রেরিত হবে, তা এই কী (key) চিহ্নিত করে."
 
336
 
 
337
#: server/vino-shell.c:76
 
338
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 
339
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভার বর্তমানে চলছে: প্রস্থান করা হবে ...\n"
 
340
 
 
341
#: server/vino-shell.c:79
 
342
msgid ""
 
343
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
 
344
"exiting ...\n"
 
345
msgstr ""
 
346
"bonobo-activation ব্যবহার করে দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভার রেজিস্টার করতে সমস্যা হয়েছে; "
 
347
"প্রস্থান করা হবে ...\n"
 
348
 
 
349
#: session/vino-session.c:133
 
350
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
 
351
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভার বন্ধ হয়ে গেছে, পুনরায অারম্ভ করা হচ্ছে\n"
 
352
 
 
353
#: session/vino-session.c:154
 
354
#, c-format
 
355
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
 
356
msgstr "%s সক্রিয় করা সম্ভব হয় নি: %s\n"
 
357
 
 
358
#: session/vino-session.c:160
 
359
#, c-format
 
360
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
 
361
msgstr "%s সক্রিয় করা সম্ভব হয় নি: অজানা সমস্যা\n"
 
362
 
 
363
#: session/vino-session.c:231
 
364
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
 
365
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভার আরম্ভ করা যায়নি: অত্যাধিকবার প্রয়াস করা হয়েছে\n"
 
366
 
 
367
#: session/vino-session.c:295
 
368
msgid "Starting remote desktop server"
 
369
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে"
 
370
 
 
371
#: session/vino-session.c:300
 
372
msgid "Not starting remote desktop server"
 
373
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে না"