~ubuntu-branches/ubuntu/dapper/vino/dapper

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2004-10-12 19:36:40 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041012193640-ybetkwuqt7e04dke
Tags: upstream-2.8.1
Import upstream version 2.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German vino translation.
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the vino package.
 
4
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2004.
 
5
 
6
# FIXME
 
7
# Manche der GConf-Schemabeschreibungen sind etwas abenteuerlich, sowohl im
 
8
# Original, als auch in der Übersetzung
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: vino 2.7.92\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 17:58+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 12:02+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
 
16
"Language-Team: \n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: \n"
 
20
 
 
21
#: capplet/vino-preferences.c:807
 
22
msgid "Send this command by email"
 
23
msgstr "Diesen Befehl per E-Mail verschicken"
 
24
 
 
25
#: capplet/vino-preferences.c:842
 
26
#, c-format
 
27
msgid ""
 
28
"There was an error displaying help:\n"
 
29
"%s"
 
30
msgstr ""
 
31
"Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten:\n"
 
32
"%s"
 
33
 
 
34
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:1
 
35
msgid "Remote Desktop"
 
36
msgstr "Entfernter Desktop"
 
37
 
 
38
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:2
 
39
msgid "Set your remote desktop access preferences"
 
40
msgstr "Ihre Zugrifsseinstellungen auf entfernte Desktops festlegen"
 
41
 
 
42
#: capplet/vino-preferences.glade.h:1
 
43
msgid "    "
 
44
msgstr "    "
 
45
 
 
46
#: capplet/vino-preferences.glade.h:2
 
47
msgid "        "
 
48
msgstr "        "
 
49
 
 
50
#: capplet/vino-preferences.glade.h:3
 
51
msgid "*"
 
52
msgstr "*"
 
53
 
 
54
#: capplet/vino-preferences.glade.h:4
 
55
msgid "<b>Security</b>"
 
56
msgstr "<b>Sicherheit</b>"
 
57
 
 
58
#: capplet/vino-preferences.glade.h:5
 
59
msgid "<b>Sharing</b>"
 
60
msgstr "<b>Freigabe</b>"
 
61
 
 
62
#: capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
63
msgid "A_sk you for confirmation"
 
64
msgstr "Bei _Ihnen nachfragen"
 
65
 
 
66
#: capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
67
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
68
msgstr "_Anderen Benutzern erlauben, Ihren Desktop anzuzeigen"
 
69
 
 
70
#: capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
71
msgid "Remote Desktop Preferences"
 
72
msgstr "Entfernter Desktop-Einstellungen"
 
73
 
 
74
#: capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
75
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
76
msgstr "Einige dieser Einstellungen sind gesperrt"
 
77
 
 
78
#: capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
79
msgid "Users can view your desktop using this command:"
 
80
msgstr "Benutzer können Ihren Desktop mit diesem Befehl anzeigen bzw. steuern:"
 
81
 
 
82
#: capplet/vino-preferences.glade.h:11
 
83
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
 
84
msgstr "Wenn ein Benutzer versucht, Ihren Desktop anzuzeigen oder zu steuern:"
 
85
 
 
86
#: capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
87
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
88
msgstr "A_nderen Benutzern erlauben, Ihren Desktop zu steuern"
 
89
 
 
90
#: capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
91
msgid "_Password:"
 
92
msgstr "_Passwort:"
 
93
 
 
94
#: capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
95
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
96
msgstr "Passwort_eingabe durch Benutzer erforderlich machen:"
 
97
 
 
98
#: capplet/vino-url.c:158
 
99
msgid "Address"
 
100
msgstr "Adresse"
 
101
 
 
102
#: capplet/vino-url.c:159
 
103
msgid "The address pointed to by the widget"
 
104
msgstr "Die Adresse, auf die das Widget verweist"
 
105
 
 
106
#: capplet/vino-url.c:166
 
107
msgid "Tooltip"
 
108
msgstr "Minihilfe"
 
109
 
 
110
#: capplet/vino-url.c:167
 
111
msgid "A tooltip for this URL"
 
112
msgstr "Eine Minihilfe für diese URL"
 
113
 
 
114
#: capplet/vino-url.c:173
 
115
msgid "URL color"
 
116
msgstr "URL-Farbe"
 
117
 
 
118
#: capplet/vino-url.c:174
 
119
msgid "The color of the URL's label"
 
120
msgstr "Die Farbe der URL-Beschriftung"
 
121
 
 
122
#: server/vino-fb.c:947 server/vino-prompt.c:144 server/vino-server.c:851
 
123
msgid "Screen"
 
124
msgstr "Bildschirm"
 
125
 
 
126
#: server/vino-fb.c:948
 
127
msgid "The screen to be monitored"
 
128
msgstr "Der zu überwachende Bildschirm"
 
129
 
 
130
#: server/vino-main.c:78
 
131
msgid ""
 
132
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 
133
"will be view-only\n"
 
134
msgstr ""
 
135
"Ihr X-Server unterstützt die XTest-Erweiterung nicht - entfernter Desktop-"
 
136
"Zugriff beschränkt sich auf das Anzeigen\n"
 
137
 
 
138
#: server/vino-prompt.c:145
 
139
msgid "The screen on which to display the prompt"
 
140
msgstr "Der Bildschirm, auf dem die Abfrage angezeigt werden soll"
 
141
 
 
142
#: server/vino-prompt.c:385
 
143
#, c-format
 
144
msgid ""
 
145
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 
146
"desktop."
 
147
msgstr ""
 
148
"Ein Benutzer am Computer »%s« versucht, entfernten Zugriff auf Ihren Desktop "
 
149
"zu erlangen."
 
150
 
 
151
#: server/vino-prompt.glade.h:1
 
152
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
 
153
msgstr ""
 
154
"<big><b>Ein anderer Benutzer versucht, auf Ihren Desktop zuzugreifen.</b></"
 
155
"big>"
 
156
 
 
157
#: server/vino-prompt.glade.h:2
 
158
msgid ""
 
159
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
160
"desktop."
 
161
msgstr ""
 
162
"Ein Benutzer oder ein anderer Computer versucht, Ihren Desktop aus der Ferne "
 
163
"anzuzeigen oder zu steuern."
 
164
 
 
165
#: server/vino-prompt.glade.h:3
 
166
msgid "Do you want to allow them to do so?"
 
167
msgstr "Wollen Sie ihm dies gestatten?"
 
168
 
 
169
#: server/vino-prompt.glade.h:4
 
170
msgid "Question"
 
171
msgstr "Frage"
 
172
 
 
173
#: server/vino-prompt.glade.h:5 server/vino-util.c:64
 
174
msgid "_Allow"
 
175
msgstr "_Erlauben"
 
176
 
 
177
#: server/vino-prompt.glade.h:6 server/vino-util.c:65
 
178
msgid "_Refuse"
 
179
msgstr "_Abweisen"
 
180
 
 
181
#: server/vino-server.c:852
 
182
msgid "The screen for which to create a VNC server"
 
183
msgstr "Der Bildschirm, für den ein VNC-Server angelegt werden soll"
 
184
 
 
185
#: server/vino-server.c:859
 
186
msgid "On Hold"
 
187
msgstr "Auf warten"
 
188
 
 
189
#: server/vino-server.c:860
 
190
msgid "Place all clients on hold"
 
191
msgstr "Alle Clients in die Warteschleife schicken"
 
192
 
 
193
#: server/vino-server.c:867
 
194
msgid "Prompt enabled"
 
195
msgstr "Abfrage aktiviert"
 
196
 
 
197
#: server/vino-server.c:868
 
198
msgid "Prompt the user about connection attempts"
 
199
msgstr "Den Benutzer bei Verbindungsversuchen rückfragen"
 
200
 
 
201
#: server/vino-server.c:875
 
202
msgid "View Only"
 
203
msgstr "Nur anzeigen"
 
204
 
 
205
#: server/vino-server.c:876
 
206
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
 
207
msgstr "Tastatur-/Zeigereingaben durch Clients unterbinden"
 
208
 
 
209
#: server/vino-server.c:883
 
210
msgid "Require Encryption"
 
211
msgstr "Verschlüsselung erforderlich machen"
 
212
 
 
213
#: server/vino-server.c:884
 
214
msgid "Require clients to use encryption"
 
215
msgstr "Verwenden von Verschlüsselung durch Clients erforderlich machen"
 
216
 
 
217
#: server/vino-server.c:891
 
218
msgid "Authentication methods"
 
219
msgstr "Legitimationsmethoden"
 
220
 
 
221
#: server/vino-server.c:892
 
222
msgid "The authentication methods this server should allow"
 
223
msgstr "Die Legitimationsmethoden, die dieser Server zulassen soll"
 
224
 
 
225
#: server/vino-server.c:900
 
226
msgid "VNC Password"
 
227
msgstr "VNC-Passwort"
 
228
 
 
229
# CHECK
 
230
#: server/vino-server.c:901
 
231
msgid ""
 
232
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
 
233
"method"
 
234
msgstr ""
 
235
"Das Passwort (base64-kodiert), das zur Legitimation von Typen mit Hilfe der "
 
236
"VncAuth-Methode verwendet werden soll"
 
237
 
 
238
#: server/vino-server.schemas.in.h:1
 
239
msgid "Allowed authentication methods"
 
240
msgstr "Zulässige Legitimationsmethoden"
 
241
 
 
242
#: server/vino-server.schemas.in.h:2
 
243
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 
244
msgstr ""
 
245
"E-Mail-Adressen, an die die entfernter Desktop-URL verschickt werden soll"
 
246
 
 
247
#: server/vino-server.schemas.in.h:3
 
248
msgid "Enable remote desktop access"
 
249
msgstr "Entfernter Desktop-Zugriff aktivieren"
 
250
 
 
251
#: server/vino-server.schemas.in.h:4
 
252
msgid ""
 
253
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 
254
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
 
255
msgstr ""
 
256
"Soll der Fernzugriff auf den Desktop via RFB-Protokoll zulässig sein? In "
 
257
"diesem Fall können Benutzer an enternten Maschinen mit Hilfe einer vncviewer-"
 
258
"Anwendung auf den Desktop zugreifen."
 
259
 
 
260
#: server/vino-server.schemas.in.h:5
 
261
msgid ""
 
262
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 
263
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
 
264
"when access is not password protected."
 
265
msgstr ""
 
266
"Sollen entfernte Benutzer ausschließlich auf den Desktop zugreifen dürfen, "
 
267
"nachdem der Benutzer auf der Host-Maschine die Verbindung explizit "
 
268
"gestattet? Dies ist besonders empfehlenswert, falls der Zugriff nicht "
 
269
"passwortgeschützt erfolgt."
 
270
 
 
271
#: server/vino-server.schemas.in.h:6
 
272
msgid ""
 
273
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 
274
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
 
275
msgstr ""
 
276
"Sollen entfernte Benutzer, die auf den Desktop zugreifen, diesen "
 
277
"ausschließlich anzeigen? In diesem Fall können sie weder Maus- noch "
 
278
"Tastatureingaben ausführen."
 
279
 
 
280
# CHECK
 
281
#: server/vino-server.schemas.in.h:7
 
282
msgid ""
 
283
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
 
284
"encyrption. It is highly recommended that you use a client which supports "
 
285
"encryption unless the intervening network is trusted."
 
286
msgstr ""
 
287
"Sollen entfernte Benutzer, die auf den Desktop zugreifen wollen, "
 
288
"Verschlüsselung unterstützen müssen? Es ist besonders empfehlenswert, einen "
 
289
"Client zu verwenden, der Verschlüsselung unterstützt, falls der Zugriff über "
 
290
"ein nicht vertrauenswürdiges Netzwerk erfolgt."
 
291
 
 
292
#: server/vino-server.schemas.in.h:8
 
293
msgid ""
 
294
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 
295
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
 
296
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
 
297
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
 
298
"user to connect."
 
299
msgstr ""
 
300
"Eine Liste der Legitimationsmethoden, mit Hilfe derer entfernte Benutzer auf "
 
301
"den Desktop zugreifen dürfen. Zulässige Legitimationsmethoden: vnc (vor "
 
302
"Verbindung Passwortabfrage bei entferntem Benutzer, Passwort siehe "
 
303
"»vnc_passwort«-Schlüssel) sowie »none« (jeder entfernte Benutzer darf "
 
304
"verbinden)."
 
305
 
 
306
#: server/vino-server.schemas.in.h:9
 
307
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 
308
msgstr ""
 
309
"Entfernten Benutzern ausschließlich das Anzeigen des Desktops gestatten"
 
310
 
 
311
#: server/vino-server.schemas.in.h:10
 
312
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 
313
msgstr "Für »vnc«-Legitimation erforderliches Passwort"
 
314
 
 
315
#: server/vino-server.schemas.in.h:11
 
316
msgid "Prompt the user before completing a connection"
 
317
msgstr "Den Benutzer vor dem Herstellen einer Verbindung rückfragen"
 
318
 
 
319
#: server/vino-server.schemas.in.h:12
 
320
msgid "Require encryption"
 
321
msgstr "Verschlüsselung erforderlich machen"
 
322
 
 
323
#: server/vino-server.schemas.in.h:13
 
324
msgid ""
 
325
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 
326
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 
327
"encoded."
 
328
msgstr ""
 
329
"Das base64-kodierte Passwort, das vom entfernten Benutzer abgefragt werden "
 
330
"soll, wenn die Legitimationsmethode »vnc« verwendet wird."
 
331
 
 
332
#: server/vino-server.schemas.in.h:14
 
333
msgid ""
 
334
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 
335
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
 
336
"dialog."
 
337
msgstr ""
 
338
"Dieser Schlüssel legt die E-Mail-Adresse fest, an die die entfernter Desktop-"
 
339
"URL verschickt werden soll, wenn der Benutzer die URL im »Enternter Desktop-"
 
340
"Einstellungen«-Dialog anklickt."
 
341
 
 
342
#: server/vino-shell.c:76
 
343
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 
344
msgstr "Entfernter Desktop-Server läuft bereits; Beenden...\n"
 
345
 
 
346
#: server/vino-shell.c:79
 
347
msgid ""
 
348
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
 
349
"exiting ...\n"
 
350
msgstr ""
 
351
"Problem beim Registrieren des entfernter Desktop-Servers bei bonobo-"
 
352
"activation; Beenden...\n"
 
353
 
 
354
#: session/vino-session.c:133
 
355
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
 
356
msgstr "Entfernter Desktop-Server gestorben, Neustart\n"
 
357
 
 
358
#: session/vino-session.c:154
 
359
#, c-format
 
360
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
 
361
msgstr "Aktivierung von %s gescheitert: %s\n"
 
362
 
 
363
#: session/vino-session.c:160
 
364
#, c-format
 
365
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
 
366
msgstr "Aktivierung von %s gescheitert: Unbekannter Fehler\n"
 
367
 
 
368
#: session/vino-session.c:231
 
369
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
 
370
msgstr ""
 
371
"Entfernter Desktop-Server konnte nicht aktiviert werden; zu viele Versuche\n"
 
372
 
 
373
#: session/vino-session.c:295
 
374
msgid "Starting remote desktop server"
 
375
msgstr "Entfernter Desktop-Server wird gestartet"
 
376
 
 
377
#: session/vino-session.c:300
 
378
msgid "Not starting remote desktop server"
 
379
msgstr "Entfernter Desktop-Server wird nicht gestartet"