1
# German vino translation.
2
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the vino package.
4
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2004.
7
# Manche der GConf-Schemabeschreibungen sind etwas abenteuerlich, sowohl im
8
# Original, als auch in der Übersetzung
11
"Project-Id-Version: vino 2.7.92\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 17:58+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 12:02+0200\n"
15
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: \n"
21
#: capplet/vino-preferences.c:807
22
msgid "Send this command by email"
23
msgstr "Diesen Befehl per E-Mail verschicken"
25
#: capplet/vino-preferences.c:842
28
"There was an error displaying help:\n"
31
"Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten:\n"
34
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:1
35
msgid "Remote Desktop"
36
msgstr "Entfernter Desktop"
38
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:2
39
msgid "Set your remote desktop access preferences"
40
msgstr "Ihre Zugrifsseinstellungen auf entfernte Desktops festlegen"
42
#: capplet/vino-preferences.glade.h:1
46
#: capplet/vino-preferences.glade.h:2
50
#: capplet/vino-preferences.glade.h:3
54
#: capplet/vino-preferences.glade.h:4
55
msgid "<b>Security</b>"
56
msgstr "<b>Sicherheit</b>"
58
#: capplet/vino-preferences.glade.h:5
59
msgid "<b>Sharing</b>"
60
msgstr "<b>Freigabe</b>"
62
#: capplet/vino-preferences.glade.h:6
63
msgid "A_sk you for confirmation"
64
msgstr "Bei _Ihnen nachfragen"
66
#: capplet/vino-preferences.glade.h:7
67
msgid "Allow other users to _view your desktop"
68
msgstr "_Anderen Benutzern erlauben, Ihren Desktop anzuzeigen"
70
#: capplet/vino-preferences.glade.h:8
71
msgid "Remote Desktop Preferences"
72
msgstr "Entfernter Desktop-Einstellungen"
74
#: capplet/vino-preferences.glade.h:9
75
msgid "Some of these preferences are locked down"
76
msgstr "Einige dieser Einstellungen sind gesperrt"
78
#: capplet/vino-preferences.glade.h:10
79
msgid "Users can view your desktop using this command:"
80
msgstr "Benutzer können Ihren Desktop mit diesem Befehl anzeigen bzw. steuern:"
82
#: capplet/vino-preferences.glade.h:11
83
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
84
msgstr "Wenn ein Benutzer versucht, Ihren Desktop anzuzeigen oder zu steuern:"
86
#: capplet/vino-preferences.glade.h:12
87
msgid "_Allow other users to control your desktop"
88
msgstr "A_nderen Benutzern erlauben, Ihren Desktop zu steuern"
90
#: capplet/vino-preferences.glade.h:13
94
#: capplet/vino-preferences.glade.h:14
95
msgid "_Require the user to enter this password:"
96
msgstr "Passwort_eingabe durch Benutzer erforderlich machen:"
98
#: capplet/vino-url.c:158
102
#: capplet/vino-url.c:159
103
msgid "The address pointed to by the widget"
104
msgstr "Die Adresse, auf die das Widget verweist"
106
#: capplet/vino-url.c:166
110
#: capplet/vino-url.c:167
111
msgid "A tooltip for this URL"
112
msgstr "Eine Minihilfe für diese URL"
114
#: capplet/vino-url.c:173
118
#: capplet/vino-url.c:174
119
msgid "The color of the URL's label"
120
msgstr "Die Farbe der URL-Beschriftung"
122
#: server/vino-fb.c:947 server/vino-prompt.c:144 server/vino-server.c:851
126
#: server/vino-fb.c:948
127
msgid "The screen to be monitored"
128
msgstr "Der zu überwachende Bildschirm"
130
#: server/vino-main.c:78
132
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
133
"will be view-only\n"
135
"Ihr X-Server unterstützt die XTest-Erweiterung nicht - entfernter Desktop-"
136
"Zugriff beschränkt sich auf das Anzeigen\n"
138
#: server/vino-prompt.c:145
139
msgid "The screen on which to display the prompt"
140
msgstr "Der Bildschirm, auf dem die Abfrage angezeigt werden soll"
142
#: server/vino-prompt.c:385
145
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
148
"Ein Benutzer am Computer »%s« versucht, entfernten Zugriff auf Ihren Desktop "
151
#: server/vino-prompt.glade.h:1
152
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
154
"<big><b>Ein anderer Benutzer versucht, auf Ihren Desktop zuzugreifen.</b></"
157
#: server/vino-prompt.glade.h:2
159
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
162
"Ein Benutzer oder ein anderer Computer versucht, Ihren Desktop aus der Ferne "
163
"anzuzeigen oder zu steuern."
165
#: server/vino-prompt.glade.h:3
166
msgid "Do you want to allow them to do so?"
167
msgstr "Wollen Sie ihm dies gestatten?"
169
#: server/vino-prompt.glade.h:4
173
#: server/vino-prompt.glade.h:5 server/vino-util.c:64
177
#: server/vino-prompt.glade.h:6 server/vino-util.c:65
181
#: server/vino-server.c:852
182
msgid "The screen for which to create a VNC server"
183
msgstr "Der Bildschirm, für den ein VNC-Server angelegt werden soll"
185
#: server/vino-server.c:859
189
#: server/vino-server.c:860
190
msgid "Place all clients on hold"
191
msgstr "Alle Clients in die Warteschleife schicken"
193
#: server/vino-server.c:867
194
msgid "Prompt enabled"
195
msgstr "Abfrage aktiviert"
197
#: server/vino-server.c:868
198
msgid "Prompt the user about connection attempts"
199
msgstr "Den Benutzer bei Verbindungsversuchen rückfragen"
201
#: server/vino-server.c:875
203
msgstr "Nur anzeigen"
205
#: server/vino-server.c:876
206
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
207
msgstr "Tastatur-/Zeigereingaben durch Clients unterbinden"
209
#: server/vino-server.c:883
210
msgid "Require Encryption"
211
msgstr "Verschlüsselung erforderlich machen"
213
#: server/vino-server.c:884
214
msgid "Require clients to use encryption"
215
msgstr "Verwenden von Verschlüsselung durch Clients erforderlich machen"
217
#: server/vino-server.c:891
218
msgid "Authentication methods"
219
msgstr "Legitimationsmethoden"
221
#: server/vino-server.c:892
222
msgid "The authentication methods this server should allow"
223
msgstr "Die Legitimationsmethoden, die dieser Server zulassen soll"
225
#: server/vino-server.c:900
227
msgstr "VNC-Passwort"
230
#: server/vino-server.c:901
232
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
235
"Das Passwort (base64-kodiert), das zur Legitimation von Typen mit Hilfe der "
236
"VncAuth-Methode verwendet werden soll"
238
#: server/vino-server.schemas.in.h:1
239
msgid "Allowed authentication methods"
240
msgstr "Zulässige Legitimationsmethoden"
242
#: server/vino-server.schemas.in.h:2
243
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
245
"E-Mail-Adressen, an die die entfernter Desktop-URL verschickt werden soll"
247
#: server/vino-server.schemas.in.h:3
248
msgid "Enable remote desktop access"
249
msgstr "Entfernter Desktop-Zugriff aktivieren"
251
#: server/vino-server.schemas.in.h:4
253
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
254
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
256
"Soll der Fernzugriff auf den Desktop via RFB-Protokoll zulässig sein? In "
257
"diesem Fall können Benutzer an enternten Maschinen mit Hilfe einer vncviewer-"
258
"Anwendung auf den Desktop zugreifen."
260
#: server/vino-server.schemas.in.h:5
262
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
263
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
264
"when access is not password protected."
266
"Sollen entfernte Benutzer ausschließlich auf den Desktop zugreifen dürfen, "
267
"nachdem der Benutzer auf der Host-Maschine die Verbindung explizit "
268
"gestattet? Dies ist besonders empfehlenswert, falls der Zugriff nicht "
269
"passwortgeschützt erfolgt."
271
#: server/vino-server.schemas.in.h:6
273
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
274
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
276
"Sollen entfernte Benutzer, die auf den Desktop zugreifen, diesen "
277
"ausschließlich anzeigen? In diesem Fall können sie weder Maus- noch "
278
"Tastatureingaben ausführen."
281
#: server/vino-server.schemas.in.h:7
283
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
284
"encyrption. It is highly recommended that you use a client which supports "
285
"encryption unless the intervening network is trusted."
287
"Sollen entfernte Benutzer, die auf den Desktop zugreifen wollen, "
288
"Verschlüsselung unterstützen müssen? Es ist besonders empfehlenswert, einen "
289
"Client zu verwenden, der Verschlüsselung unterstützt, falls der Zugriff über "
290
"ein nicht vertrauenswürdiges Netzwerk erfolgt."
292
#: server/vino-server.schemas.in.h:8
294
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
295
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
296
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
297
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
300
"Eine Liste der Legitimationsmethoden, mit Hilfe derer entfernte Benutzer auf "
301
"den Desktop zugreifen dürfen. Zulässige Legitimationsmethoden: vnc (vor "
302
"Verbindung Passwortabfrage bei entferntem Benutzer, Passwort siehe "
303
"»vnc_passwort«-Schlüssel) sowie »none« (jeder entfernte Benutzer darf "
306
#: server/vino-server.schemas.in.h:9
307
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
309
"Entfernten Benutzern ausschließlich das Anzeigen des Desktops gestatten"
311
#: server/vino-server.schemas.in.h:10
312
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
313
msgstr "Für »vnc«-Legitimation erforderliches Passwort"
315
#: server/vino-server.schemas.in.h:11
316
msgid "Prompt the user before completing a connection"
317
msgstr "Den Benutzer vor dem Herstellen einer Verbindung rückfragen"
319
#: server/vino-server.schemas.in.h:12
320
msgid "Require encryption"
321
msgstr "Verschlüsselung erforderlich machen"
323
#: server/vino-server.schemas.in.h:13
325
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
326
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
329
"Das base64-kodierte Passwort, das vom entfernten Benutzer abgefragt werden "
330
"soll, wenn die Legitimationsmethode »vnc« verwendet wird."
332
#: server/vino-server.schemas.in.h:14
334
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
335
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
338
"Dieser Schlüssel legt die E-Mail-Adresse fest, an die die entfernter Desktop-"
339
"URL verschickt werden soll, wenn der Benutzer die URL im »Enternter Desktop-"
340
"Einstellungen«-Dialog anklickt."
342
#: server/vino-shell.c:76
343
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
344
msgstr "Entfernter Desktop-Server läuft bereits; Beenden...\n"
346
#: server/vino-shell.c:79
348
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
351
"Problem beim Registrieren des entfernter Desktop-Servers bei bonobo-"
352
"activation; Beenden...\n"
354
#: session/vino-session.c:133
355
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
356
msgstr "Entfernter Desktop-Server gestorben, Neustart\n"
358
#: session/vino-session.c:154
360
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
361
msgstr "Aktivierung von %s gescheitert: %s\n"
363
#: session/vino-session.c:160
365
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
366
msgstr "Aktivierung von %s gescheitert: Unbekannter Fehler\n"
368
#: session/vino-session.c:231
369
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
371
"Entfernter Desktop-Server konnte nicht aktiviert werden; zu viele Versuche\n"
373
#: session/vino-session.c:295
374
msgid "Starting remote desktop server"
375
msgstr "Entfernter Desktop-Server wird gestartet"
377
#: session/vino-session.c:300
378
msgid "Not starting remote desktop server"
379
msgstr "Entfernter Desktop-Server wird nicht gestartet"