1
# French translation of vino.
2
# This file is distributed under the same license as the vino package.
3
# Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation, Inc.
5
# Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
9
"Project-Id-Version: vino 2.7.92\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 17:58+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 00:39+0200\n"
13
"Last-Translator: Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
14
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: capplet/vino-preferences.c:807
20
msgid "Send this command by email"
21
msgstr "Envoyer cette commande par courrier électronique"
23
#: capplet/vino-preferences.c:842
26
"There was an error displaying help:\n"
29
"Impossible d'afficher l'aide :\n"
32
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:1
33
msgid "Remote Desktop"
34
msgstr "Bureau à distance"
36
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:2
37
msgid "Set your remote desktop access preferences"
38
msgstr "Définir les préférences d'accès de votre bureau à distance"
40
#: capplet/vino-preferences.glade.h:1
44
#: capplet/vino-preferences.glade.h:2
48
#: capplet/vino-preferences.glade.h:3
52
#: capplet/vino-preferences.glade.h:4
53
msgid "<b>Security</b>"
54
msgstr "<b>Sécurité</b>"
56
#: capplet/vino-preferences.glade.h:5
57
msgid "<b>Sharing</b>"
58
msgstr "<b>Partage</b>"
60
#: capplet/vino-preferences.glade.h:6
61
msgid "A_sk you for confirmation"
62
msgstr "Vou_s demander confirmation"
64
#: capplet/vino-preferences.glade.h:7
65
msgid "Allow other users to _view your desktop"
66
msgstr "Autoriser d'autres utilisateurs à _voir votre bureau"
68
#: capplet/vino-preferences.glade.h:8
69
msgid "Remote Desktop Preferences"
70
msgstr "Préférences de bureau à distance"
72
#: capplet/vino-preferences.glade.h:9
73
msgid "Some of these preferences are locked down"
74
msgstr "Certaines de ces préférences sont verrouillées"
76
#: capplet/vino-preferences.glade.h:10
77
msgid "Users can view your desktop using this command:"
79
"Les utilisateurs peuvent voir votre bureau à l'aide de cette commande :"
81
#: capplet/vino-preferences.glade.h:11
82
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
83
msgstr "Lorsqu'un utilisateur essaie de voir ou contrôler votre bureau :"
85
#: capplet/vino-preferences.glade.h:12
86
msgid "_Allow other users to control your desktop"
87
msgstr "_Autoriser d'autres utilisateurs à contrôler votre bureau"
89
#: capplet/vino-preferences.glade.h:13
91
msgstr "Mot de _passe :"
93
#: capplet/vino-preferences.glade.h:14
94
msgid "_Require the user to enter this password:"
95
msgstr "L'utilisateur doit saisi_r son mot de passe :"
97
#: capplet/vino-url.c:158
101
#: capplet/vino-url.c:159
102
msgid "The address pointed to by the widget"
103
msgstr "L'adresse sur laquelle pointe le widget"
105
#: capplet/vino-url.c:166
109
#: capplet/vino-url.c:167
110
msgid "A tooltip for this URL"
111
msgstr "Une info-bulle pour cet URL"
113
#: capplet/vino-url.c:173
115
msgstr "Couleur de l'URL"
117
#: capplet/vino-url.c:174
118
msgid "The color of the URL's label"
119
msgstr "La couleur de l'étiquette de l'URL"
121
#: server/vino-fb.c:947 server/vino-prompt.c:144 server/vino-server.c:851
125
#: server/vino-fb.c:948
126
msgid "The screen to be monitored"
127
msgstr "L'écran à contrôler"
129
#: server/vino-main.c:78
131
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
132
"will be view-only\n"
134
"Votre serveur XServer ne supporte pas l'extension XTest - l'accès au bureau "
135
"à distance sera en vue-seule\n"
137
#: server/vino-prompt.c:145
138
msgid "The screen on which to display the prompt"
139
msgstr "L'écran sur lequel afficher l'invite"
141
#: server/vino-prompt.c:385
144
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
147
"Un utilisateur sur l'ordinateur « %s » essaie de voir ou contrôler à "
148
"distance votre bureau."
150
#: server/vino-prompt.glade.h:1
151
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
153
"<big><b>Un autre utilisateur essaie d'accéder à votre bureau.</b></big>"
155
#: server/vino-prompt.glade.h:2
157
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
160
"Un utilisateur sur un autre ordinateur essaie de voir ou contrôler à "
161
"distance votre bureau."
163
#: server/vino-prompt.glade.h:3
164
msgid "Do you want to allow them to do so?"
165
msgstr "Souhaitez-vous les autoriser à continuer ?"
167
#: server/vino-prompt.glade.h:4
171
#: server/vino-prompt.glade.h:5 server/vino-util.c:64
175
#: server/vino-prompt.glade.h:6 server/vino-util.c:65
179
#: server/vino-server.c:852
180
msgid "The screen for which to create a VNC server"
181
msgstr "L'écran pour lequel créer un serveur VNC"
183
#: server/vino-server.c:859
187
#: server/vino-server.c:860
188
msgid "Place all clients on hold"
189
msgstr "Mettre tous les clients en attente"
191
#: server/vino-server.c:867
192
msgid "Prompt enabled"
193
msgstr "Invite activée"
195
#: server/vino-server.c:868
196
msgid "Prompt the user about connection attempts"
197
msgstr "Afficher à l'utilisateur les essais de connexions"
199
#: server/vino-server.c:875
203
#: server/vino-server.c:876
204
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
205
msgstr "Refuser l'entrée clavier/pointeur aux clients"
207
#: server/vino-server.c:883
208
msgid "Require Encryption"
209
msgstr "Requiert le chiffrement"
211
#: server/vino-server.c:884
212
msgid "Require clients to use encryption"
213
msgstr "Requiert les clients d'utiliser le chiffrement"
215
#: server/vino-server.c:891
216
msgid "Authentication methods"
217
msgstr "Méthodes d'authentification"
219
#: server/vino-server.c:892
220
msgid "The authentication methods this server should allow"
221
msgstr "Les méthodes d'authentification autorisées par ce serveur"
223
#: server/vino-server.c:900
225
msgstr "Mot de passe VNC"
227
#: server/vino-server.c:901
229
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
232
"Le mot de passe (codé en base 64) utilisé pour authentifier les types "
233
"utilisant la méthode VncAuth"
235
#: server/vino-server.schemas.in.h:1
236
msgid "Allowed authentication methods"
237
msgstr "Méthodes d'authentification autorisées"
239
#: server/vino-server.schemas.in.h:2
240
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
241
msgstr "Adresse électronique à laquelle envoyer l'URL du bureau à distance"
243
#: server/vino-server.schemas.in.h:3
244
msgid "Enable remote desktop access"
245
msgstr "Autoriser l'accès au bureau à distance"
247
#: server/vino-server.schemas.in.h:4
249
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
250
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
252
"Si vrai, permet l'accès à distance au bureau via le protocole RFB. Les "
253
"utilisateurs sur des ordinateurs à distance peuvent alors se connecter au "
254
"bureau à l'aide de vncviewer."
256
#: server/vino-server.schemas.in.h:5
258
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
259
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
260
"when access is not password protected."
262
"Si vrai, les utilisateurs à distance accédant au bureau sont refusés tout "
263
"accès jusqu'à ce que l'utilisateur sur l'ordinateur hôte approuve la "
264
"connexion. Recommandé particulièrement lorsque l'accès n'est pas protégé par "
267
#: server/vino-server.schemas.in.h:6
269
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
270
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
272
"Si vrai, les utilisateurs à distance accédant au bureau sont uniquement "
273
"autorisés à voir le bureau. Ils ne peuvent utiliser ni la souris ni le "
276
#: server/vino-server.schemas.in.h:7
278
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
279
"encyrption. It is highly recommended that you use a client which supports "
280
"encryption unless the intervening network is trusted."
282
"Si vrai, les utilisateurs à distance accédant au bureau doivent pouvoir "
283
"supporter le chiffrement. Il est hautement recommandé que vous utilisiez un "
284
"client qui supporte le chiffrement à moins que le réseau en question soit de "
287
#: server/vino-server.schemas.in.h:8
289
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
290
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
291
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
292
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
295
"Liste les méthodes d'authentification à l'aide desquelles les utilisateurs à "
296
"distance peuvent accéder au bureau. Il existe deux méthodes "
297
"d'authentification possibles ; « vnc » fera en sorte qu'un mot de passe soit "
298
"demandé à l'utilisateur (le mot de passe est spécifié par la clé "
299
"vnc_password) avant la connexion et « none » permet à tout utilisateur à "
300
"distance de se connecter."
302
#: server/vino-server.schemas.in.h:9
303
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
304
msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs à distance à voir le bureau"
306
#: server/vino-server.schemas.in.h:10
307
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
308
msgstr "Mot de passe requis pour l'authentification « vnc »"
310
#: server/vino-server.schemas.in.h:11
311
msgid "Prompt the user before completing a connection"
312
msgstr "Demander à l'utilisateur avant de procéder à une connexion"
314
#: server/vino-server.schemas.in.h:12
315
msgid "Require encryption"
316
msgstr "Requiert le chiffrement"
318
#: server/vino-server.schemas.in.h:13
320
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
321
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
324
"Le mot de passe qui sera demandé à l'utilisateur si la méthode "
325
"d'authentification « vnc » est utilisée. Le mot de passe spécifié par la clé "
326
"est codé en base 64."
328
#: server/vino-server.schemas.in.h:14
330
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
331
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
334
"Cette clé spécifie l'adresse électronique à laquelle envoyer l'URL du bureau "
335
"à distance si l'utilisateur clique sur l'URL dans la boîte de dialogues de "
336
"préférences du bureau à distance."
338
#: server/vino-shell.c:76
339
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
341
"Serveur du bureau à distance en cours d'exécution ; fermeture de "
344
#: server/vino-shell.c:79
346
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
349
"Problème lors de l'enregistrement du serveur du bureau à distance avec "
350
"bonobo-activation ; fermeture de l'application...\n"
352
#: session/vino-session.c:133
353
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
354
msgstr "Arrêt du serveur du bureau à distance, relancement de l'application\n"
356
#: session/vino-session.c:154
358
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
359
msgstr "L'activation de %s a échoué : %s\n"
361
#: session/vino-session.c:160
363
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
364
msgstr "L'activation de %s a échoué : erreur inconnue\n"
366
#: session/vino-session.c:231
367
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
369
"L'activation du serveur du bureau à distance a échoué : trop d'essais\n"
371
#: session/vino-session.c:295
372
msgid "Starting remote desktop server"
373
msgstr "Lancement du serveur du bureau à distance"
375
#: session/vino-session.c:300
376
msgid "Not starting remote desktop server"
377
msgstr "Pas de lancement du serveur du bureau à distance"