~ubuntu-branches/ubuntu/dapper/vino/dapper

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2004-10-12 19:36:40 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041012193640-ybetkwuqt7e04dke
Tags: upstream-2.8.1
Import upstream version 2.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# French translation of vino.
 
2
# This file is distributed under the same license as the vino package.
 
3
# Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: vino 2.7.92\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 17:58+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 00:39+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Audrey Simons <asimons@redhat.com>\n"
 
14
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: capplet/vino-preferences.c:807
 
20
msgid "Send this command by email"
 
21
msgstr "Envoyer cette commande par courrier électronique"
 
22
 
 
23
#: capplet/vino-preferences.c:842
 
24
#, c-format
 
25
msgid ""
 
26
"There was an error displaying help:\n"
 
27
"%s"
 
28
msgstr ""
 
29
"Impossible d'afficher l'aide :\n"
 
30
"%s"
 
31
 
 
32
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:1
 
33
msgid "Remote Desktop"
 
34
msgstr "Bureau à distance"
 
35
 
 
36
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.h:2
 
37
msgid "Set your remote desktop access preferences"
 
38
msgstr "Définir les préférences d'accès de votre bureau à distance"
 
39
 
 
40
#: capplet/vino-preferences.glade.h:1
 
41
msgid "    "
 
42
msgstr "    "
 
43
 
 
44
#: capplet/vino-preferences.glade.h:2
 
45
msgid "        "
 
46
msgstr "        "
 
47
 
 
48
#: capplet/vino-preferences.glade.h:3
 
49
msgid "*"
 
50
msgstr "*"
 
51
 
 
52
#: capplet/vino-preferences.glade.h:4
 
53
msgid "<b>Security</b>"
 
54
msgstr "<b>Sécurité</b>"
 
55
 
 
56
#: capplet/vino-preferences.glade.h:5
 
57
msgid "<b>Sharing</b>"
 
58
msgstr "<b>Partage</b>"
 
59
 
 
60
#: capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
61
msgid "A_sk you for confirmation"
 
62
msgstr "Vou_s demander confirmation"
 
63
 
 
64
#: capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
65
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
66
msgstr "Autoriser d'autres utilisateurs à _voir votre bureau"
 
67
 
 
68
#: capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
69
msgid "Remote Desktop Preferences"
 
70
msgstr "Préférences de bureau à distance"
 
71
 
 
72
#: capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
73
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
74
msgstr "Certaines de ces préférences sont verrouillées"
 
75
 
 
76
#: capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
77
msgid "Users can view your desktop using this command:"
 
78
msgstr ""
 
79
"Les utilisateurs peuvent voir votre bureau à l'aide de cette commande :"
 
80
 
 
81
#: capplet/vino-preferences.glade.h:11
 
82
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
 
83
msgstr "Lorsqu'un utilisateur essaie de voir ou contrôler votre bureau :"
 
84
 
 
85
#: capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
86
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
87
msgstr "_Autoriser d'autres utilisateurs à contrôler votre bureau"
 
88
 
 
89
#: capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
90
msgid "_Password:"
 
91
msgstr "Mot de _passe :"
 
92
 
 
93
#: capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
94
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
95
msgstr "L'utilisateur doit saisi_r son mot de passe :"
 
96
 
 
97
#: capplet/vino-url.c:158
 
98
msgid "Address"
 
99
msgstr "Adresse"
 
100
 
 
101
#: capplet/vino-url.c:159
 
102
msgid "The address pointed to by the widget"
 
103
msgstr "L'adresse sur laquelle pointe le widget"
 
104
 
 
105
#: capplet/vino-url.c:166
 
106
msgid "Tooltip"
 
107
msgstr "Info-bulle"
 
108
 
 
109
#: capplet/vino-url.c:167
 
110
msgid "A tooltip for this URL"
 
111
msgstr "Une info-bulle pour cet URL"
 
112
 
 
113
#: capplet/vino-url.c:173
 
114
msgid "URL color"
 
115
msgstr "Couleur de l'URL"
 
116
 
 
117
#: capplet/vino-url.c:174
 
118
msgid "The color of the URL's label"
 
119
msgstr "La couleur de l'étiquette de l'URL"
 
120
 
 
121
#: server/vino-fb.c:947 server/vino-prompt.c:144 server/vino-server.c:851
 
122
msgid "Screen"
 
123
msgstr "Écran"
 
124
 
 
125
#: server/vino-fb.c:948
 
126
msgid "The screen to be monitored"
 
127
msgstr "L'écran à contrôler"
 
128
 
 
129
#: server/vino-main.c:78
 
130
msgid ""
 
131
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 
132
"will be view-only\n"
 
133
msgstr ""
 
134
"Votre serveur XServer ne supporte pas l'extension XTest - l'accès au bureau "
 
135
"à distance sera en vue-seule\n"
 
136
 
 
137
#: server/vino-prompt.c:145
 
138
msgid "The screen on which to display the prompt"
 
139
msgstr "L'écran sur lequel afficher l'invite"
 
140
 
 
141
#: server/vino-prompt.c:385
 
142
#, c-format
 
143
msgid ""
 
144
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 
145
"desktop."
 
146
msgstr ""
 
147
"Un utilisateur sur l'ordinateur « %s » essaie de voir ou contrôler à "
 
148
"distance votre bureau."
 
149
 
 
150
#: server/vino-prompt.glade.h:1
 
151
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
 
152
msgstr ""
 
153
"<big><b>Un autre utilisateur essaie d'accéder à votre bureau.</b></big>"
 
154
 
 
155
#: server/vino-prompt.glade.h:2
 
156
msgid ""
 
157
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
158
"desktop."
 
159
msgstr ""
 
160
"Un utilisateur sur un autre ordinateur essaie de voir ou contrôler à "
 
161
"distance votre bureau."
 
162
 
 
163
#: server/vino-prompt.glade.h:3
 
164
msgid "Do you want to allow them to do so?"
 
165
msgstr "Souhaitez-vous les autoriser à continuer ?"
 
166
 
 
167
#: server/vino-prompt.glade.h:4
 
168
msgid "Question"
 
169
msgstr "Question"
 
170
 
 
171
#: server/vino-prompt.glade.h:5 server/vino-util.c:64
 
172
msgid "_Allow"
 
173
msgstr "_Autoriser"
 
174
 
 
175
#: server/vino-prompt.glade.h:6 server/vino-util.c:65
 
176
msgid "_Refuse"
 
177
msgstr "_Refuser"
 
178
 
 
179
#: server/vino-server.c:852
 
180
msgid "The screen for which to create a VNC server"
 
181
msgstr "L'écran pour lequel créer un serveur VNC"
 
182
 
 
183
#: server/vino-server.c:859
 
184
msgid "On Hold"
 
185
msgstr "En attente"
 
186
 
 
187
#: server/vino-server.c:860
 
188
msgid "Place all clients on hold"
 
189
msgstr "Mettre tous les clients en attente"
 
190
 
 
191
#: server/vino-server.c:867
 
192
msgid "Prompt enabled"
 
193
msgstr "Invite activée"
 
194
 
 
195
#: server/vino-server.c:868
 
196
msgid "Prompt the user about connection attempts"
 
197
msgstr "Afficher à l'utilisateur les essais de connexions"
 
198
 
 
199
#: server/vino-server.c:875
 
200
msgid "View Only"
 
201
msgstr "Vue seule"
 
202
 
 
203
#: server/vino-server.c:876
 
204
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
 
205
msgstr "Refuser l'entrée clavier/pointeur aux clients"
 
206
 
 
207
#: server/vino-server.c:883
 
208
msgid "Require Encryption"
 
209
msgstr "Requiert le chiffrement"
 
210
 
 
211
#: server/vino-server.c:884
 
212
msgid "Require clients to use encryption"
 
213
msgstr "Requiert les clients d'utiliser le chiffrement"
 
214
 
 
215
#: server/vino-server.c:891
 
216
msgid "Authentication methods"
 
217
msgstr "Méthodes d'authentification"
 
218
 
 
219
#: server/vino-server.c:892
 
220
msgid "The authentication methods this server should allow"
 
221
msgstr "Les méthodes d'authentification autorisées par ce serveur"
 
222
 
 
223
#: server/vino-server.c:900
 
224
msgid "VNC Password"
 
225
msgstr "Mot de passe VNC"
 
226
 
 
227
#: server/vino-server.c:901
 
228
msgid ""
 
229
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
 
230
"method"
 
231
msgstr ""
 
232
"Le mot de passe (codé en base 64) utilisé pour authentifier les types "
 
233
"utilisant la méthode VncAuth"
 
234
 
 
235
#: server/vino-server.schemas.in.h:1
 
236
msgid "Allowed authentication methods"
 
237
msgstr "Méthodes d'authentification autorisées"
 
238
 
 
239
#: server/vino-server.schemas.in.h:2
 
240
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 
241
msgstr "Adresse électronique à laquelle envoyer l'URL du bureau à distance"
 
242
 
 
243
#: server/vino-server.schemas.in.h:3
 
244
msgid "Enable remote desktop access"
 
245
msgstr "Autoriser l'accès au bureau à distance"
 
246
 
 
247
#: server/vino-server.schemas.in.h:4
 
248
msgid ""
 
249
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 
250
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
 
251
msgstr ""
 
252
"Si vrai, permet l'accès à distance au bureau via le protocole RFB. Les "
 
253
"utilisateurs sur des ordinateurs à distance peuvent alors se connecter au "
 
254
"bureau à l'aide de vncviewer."
 
255
 
 
256
#: server/vino-server.schemas.in.h:5
 
257
msgid ""
 
258
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 
259
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
 
260
"when access is not password protected."
 
261
msgstr ""
 
262
"Si vrai, les utilisateurs à distance accédant au bureau sont refusés tout "
 
263
"accès jusqu'à ce que l'utilisateur sur l'ordinateur hôte approuve la "
 
264
"connexion. Recommandé particulièrement lorsque l'accès n'est pas protégé par "
 
265
"un mot de passe."
 
266
 
 
267
#: server/vino-server.schemas.in.h:6
 
268
msgid ""
 
269
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 
270
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
 
271
msgstr ""
 
272
"Si vrai, les utilisateurs à distance accédant au bureau sont uniquement "
 
273
"autorisés à voir le bureau. Ils ne peuvent utiliser ni la souris ni le "
 
274
"clavier."
 
275
 
 
276
#: server/vino-server.schemas.in.h:7
 
277
msgid ""
 
278
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
 
279
"encyrption. It is highly recommended that you use a client which supports "
 
280
"encryption unless the intervening network is trusted."
 
281
msgstr ""
 
282
"Si vrai, les utilisateurs à distance accédant au bureau doivent pouvoir "
 
283
"supporter le chiffrement. Il est hautement recommandé que vous utilisiez un "
 
284
"client qui supporte le chiffrement à moins que le réseau en question soit de "
 
285
"confiance."
 
286
 
 
287
#: server/vino-server.schemas.in.h:8
 
288
msgid ""
 
289
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 
290
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
 
291
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
 
292
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
 
293
"user to connect."
 
294
msgstr ""
 
295
"Liste les méthodes d'authentification à l'aide desquelles les utilisateurs à "
 
296
"distance peuvent accéder au bureau. Il existe deux méthodes "
 
297
"d'authentification possibles ; « vnc » fera en sorte qu'un mot de passe soit "
 
298
"demandé à l'utilisateur (le mot de passe est spécifié par la clé "
 
299
"vnc_password) avant la connexion et « none » permet à tout utilisateur à "
 
300
"distance de se connecter."
 
301
 
 
302
#: server/vino-server.schemas.in.h:9
 
303
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 
304
msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs à distance à voir le bureau"
 
305
 
 
306
#: server/vino-server.schemas.in.h:10
 
307
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 
308
msgstr "Mot de passe requis pour l'authentification « vnc »"
 
309
 
 
310
#: server/vino-server.schemas.in.h:11
 
311
msgid "Prompt the user before completing a connection"
 
312
msgstr "Demander à l'utilisateur avant de procéder à une connexion"
 
313
 
 
314
#: server/vino-server.schemas.in.h:12
 
315
msgid "Require encryption"
 
316
msgstr "Requiert le chiffrement"
 
317
 
 
318
#: server/vino-server.schemas.in.h:13
 
319
msgid ""
 
320
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 
321
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 
322
"encoded."
 
323
msgstr ""
 
324
"Le mot de passe qui sera demandé à l'utilisateur si la méthode "
 
325
"d'authentification « vnc » est utilisée. Le mot de passe spécifié par la clé "
 
326
"est codé en base 64."
 
327
 
 
328
#: server/vino-server.schemas.in.h:14
 
329
msgid ""
 
330
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 
331
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
 
332
"dialog."
 
333
msgstr ""
 
334
"Cette clé spécifie l'adresse électronique à laquelle envoyer l'URL du bureau "
 
335
"à distance si l'utilisateur clique sur l'URL dans la boîte de dialogues de "
 
336
"préférences du bureau à distance."
 
337
 
 
338
#: server/vino-shell.c:76
 
339
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 
340
msgstr ""
 
341
"Serveur du bureau à distance en cours d'exécution ; fermeture de "
 
342
"l'application...\n"
 
343
 
 
344
#: server/vino-shell.c:79
 
345
msgid ""
 
346
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
 
347
"exiting ...\n"
 
348
msgstr ""
 
349
"Problème lors de l'enregistrement du serveur du bureau à distance avec "
 
350
"bonobo-activation ; fermeture de l'application...\n"
 
351
 
 
352
#: session/vino-session.c:133
 
353
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
 
354
msgstr "Arrêt du serveur du bureau à distance, relancement de l'application\n"
 
355
 
 
356
#: session/vino-session.c:154
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
 
359
msgstr "L'activation de %s a échoué : %s\n"
 
360
 
 
361
#: session/vino-session.c:160
 
362
#, c-format
 
363
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
 
364
msgstr "L'activation de %s a échoué : erreur inconnue\n"
 
365
 
 
366
#: session/vino-session.c:231
 
367
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
 
368
msgstr ""
 
369
"L'activation du serveur du bureau à distance a échoué : trop d'essais\n"
 
370
 
 
371
#: session/vino-session.c:295
 
372
msgid "Starting remote desktop server"
 
373
msgstr "Lancement du serveur du bureau à distance"
 
374
 
 
375
#: session/vino-session.c:300
 
376
msgid "Not starting remote desktop server"
 
377
msgstr "Pas de lancement du serveur du bureau à distance"