~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-he/gutsy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/guidance.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-07-05 02:15:29 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080705021529-aau7hh03jchp8ffo
Tags: 1:7.10+20080704
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of guidance.po to Galician
 
2
#
 
3
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: guidance\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2006-09-06 12:54+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 18:48+0000\n"
 
10
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-04 21:07+0000\n"
 
16
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
 
 
18
#: serviceconfig/serviceconfig.py:280 serviceconfig/serviceconfig.py:534
 
19
msgid "Halt (0)"
 
20
msgstr "Parada (0)"
 
21
 
 
22
#: serviceconfig/serviceconfig.py:281 serviceconfig/serviceconfig.py:535
 
23
msgid "Single User Mode (1)"
 
24
msgstr "Modo Usuário Único (1)"
 
25
 
 
26
#: serviceconfig/serviceconfig.py:282
 
27
msgid "Multiuser mode with Networking (2)"
 
28
msgstr "Modo multiusuário con Rede (2)"
 
29
 
 
30
#: serviceconfig/serviceconfig.py:283
 
31
msgid "Multiuser mode (3)"
 
32
msgstr "Modo multiusuário (3)"
 
33
 
 
34
#: serviceconfig/serviceconfig.py:284
 
35
msgid "GUI Multiuser mode (5)"
 
36
msgstr "Modo multiusuário con GUI (5)"
 
37
 
 
38
#: serviceconfig/serviceconfig.py:286 serviceconfig/serviceconfig.py:540
 
39
msgid "Reboot (6)"
 
40
msgstr "Reiniciar (6)"
 
41
 
 
42
#: serviceconfig/serviceconfig.py:391
 
43
msgid "Description is being loaded."
 
44
msgstr "A descrizón está a ser carregada."
 
45
 
 
46
#: serviceconfig/serviceconfig.py:395 serviceconfig/serviceconfig.py:457
 
47
#: serviceconfig/serviceconfig.py:462
 
48
msgid "not running"
 
49
msgstr "non a executar-se"
 
50
 
 
51
#: serviceconfig/serviceconfig.py:426
 
52
msgid "Couldn't fetch a description from apt."
 
53
msgstr "Non foi posíbel obter unha descrizón desde apt."
 
54
 
 
55
#: serviceconfig/serviceconfig.py:455 serviceconfig/serviceconfig.py:460
 
56
msgid "running"
 
57
msgstr "a executar-se"
 
58
 
 
59
#: serviceconfig/serviceconfig.py:536
 
60
msgid "Multiuser Mode (2)"
 
61
msgstr "Modo Multiusuário (2)"
 
62
 
 
63
#: serviceconfig/serviceconfig.py:537
 
64
msgid "Multiuser Mode (3)"
 
65
msgstr "Modo Multiusuário (3)"
 
66
 
 
67
#: serviceconfig/serviceconfig.py:538
 
68
msgid "Multiuser Mode (4)"
 
69
msgstr "Modo Multiusuário (4)"
 
70
 
 
71
#: serviceconfig/serviceconfig.py:539
 
72
msgid "Multiuser Mode (5)"
 
73
msgstr "Modo Multiusuário (5)"
 
74
 
 
75
#: serviceconfig/serviceconfig.py:746
 
76
msgid "Could not extract description."
 
77
msgstr "Non foi posíbel extrair a descrizón."
 
78
 
 
79
#: serviceconfig/serviceconfig.py:941
 
80
msgid "Service Configuration"
 
81
msgstr "Configurazón de Servizos"
 
82
 
 
83
#: serviceconfig/serviceconfig.py:943 mountconfig/mountconfig.py:2257
 
84
#: wineconfig/wineconfig.py:71 displayconfig/displayconfig.py:405
 
85
#: userconfig/userconfig.py:65
 
86
msgid "About"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: serviceconfig/serviceconfig.py:982
 
90
msgid "Run level:"
 
91
msgstr "Nível de execuzón:"
 
92
 
 
93
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1002
 
94
msgid "Service"
 
95
msgstr "Servizo"
 
96
 
 
97
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1003
 
98
msgid "Start at Boot"
 
99
msgstr "Lanzar ao Arrincar"
 
100
 
 
101
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1004
 
102
msgid "Status"
 
103
msgstr "Estado"
 
104
 
 
105
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1013
 
106
msgid "Service Details"
 
107
msgstr "Detalles do Servizo"
 
108
 
 
109
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1018
 
110
msgid "Description:"
 
111
msgstr "Descrizón:"
 
112
 
 
113
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1023
 
114
msgid "Start during boot"
 
115
msgstr "Lanzar ao arrincar"
 
116
 
 
117
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1027 userconfig/userconfig.py:170
 
118
#: userconfig/userconfig.py:600
 
119
msgid "Status:"
 
120
msgstr "Estado:"
 
121
 
 
122
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1036
 
123
msgid "Start"
 
124
msgstr "Iniciar"
 
125
 
 
126
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1039
 
127
#, fuzzy
 
128
msgid "Stop"
 
129
msgstr "Parar..."
 
130
 
 
131
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1042
 
132
msgid "Restart"
 
133
msgstr "Reiniciar"
 
134
 
 
135
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1048
 
136
msgid "Zap"
 
137
msgstr "Borrar"
 
138
 
 
139
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1079
 
140
msgid "Start..."
 
141
msgstr "Iniciar..."
 
142
 
 
143
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1080
 
144
msgid "Stop..."
 
145
msgstr "Parar..."
 
146
 
 
147
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1081
 
148
msgid "Restart..."
 
149
msgstr "Reiniciar..."
 
150
 
 
151
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1082
 
152
msgid "Toggle start during boot..."
 
153
msgstr "Comutar o lanzamento durante o arranque..."
 
154
 
 
155
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1146 serviceconfig/serviceconfig.py:1204
 
156
#: displayconfig/servertestdialog.py:56
 
157
msgid "Yes"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1148 serviceconfig/serviceconfig.py:1206
 
161
#: displayconfig/servertestdialog.py:58
 
162
#, fuzzy
 
163
msgid "No"
 
164
msgstr "Nengun"
 
165
 
 
166
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1215
 
167
msgid "Starting %1"
 
168
msgstr "A Iniciar %1"
 
169
 
 
170
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1220
 
171
msgid "Stopping %1"
 
172
msgstr "A Parar %1"
 
173
 
 
174
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1225
 
175
msgid "Restarting %1"
 
176
msgstr "A Reiniciar %1"
 
177
 
 
178
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1234
 
179
msgid "Zapping %1"
 
180
msgstr "A Parar %1"
 
181
 
 
182
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1299
 
183
msgid "Querying System Service Status"
 
184
msgstr "A Pesquisar o Estado dos Servizos do Sistema"
 
185
 
 
186
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1300 serviceconfig/serviceconfig.py:1301
 
187
msgid "Querying system service status"
 
188
msgstr "A pesquisar o estado dos servizos do sistema"
 
189
 
 
190
#: powermanager/guidance-power-manager.py:137
 
191
#, fuzzy
 
192
msgid "Suspend"
 
193
msgstr "Non utilizado"
 
194
 
 
195
#: powermanager/guidance-power-manager.py:142
 
196
msgid "Hibernate"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: powermanager/guidance-power-manager.py:167
 
200
msgid "No battery found."
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: powermanager/guidance-power-manager.py:268
 
204
msgid "removed"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: powermanager/guidance-power-manager.py:273
 
208
#, python-format
 
209
msgid "%i hours, "
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: powermanager/guidance-power-manager.py:280
 
213
msgid " remaining  "
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: powermanager/guidance-power-manager.py:374
 
217
msgid "The battery has been removed."
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: powermanager/guidance-power-manager.py:376
 
221
msgid "Battery newly inserted."
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: powermanager/guidance-power-manager.py:389
 
225
#: powermanager/guidance-power-manager.py:541
 
226
msgid "doing nothing"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: powermanager/guidance-power-manager.py:391
 
230
#, fuzzy
 
231
msgid "blanking screen"
 
232
msgstr "Pantalla dual"
 
233
 
 
234
#: powermanager/guidance-power-manager.py:394
 
235
#: powermanager/guidance-power-manager.py:543
 
236
msgid "suspending"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: powermanager/guidance-power-manager.py:399
 
240
#: powermanager/guidance-power-manager.py:546
 
241
msgid "hibernating"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: powermanager/guidance-power-manager.py:402
 
245
#: powermanager/guidance-power-manager.py:549
 
246
msgid "shutting down"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: powermanager/guidance-power-manager.py:405
 
250
msgid "Laptop lid is closed, %1 now"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: powermanager/guidance-power-manager.py:426
 
254
msgid "<b>CPU Frequency:</b>"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: powermanager/guidance-power-manager.py:441
 
258
#, python-format
 
259
msgid "Processor %i"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: powermanager/guidance-power-manager.py:554
 
263
msgid "You are about to run out of battery power, %1 now"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: powermanager/guidance-power-manager.py:561
 
267
msgid "You are low on battery power."
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: powermanager/guidance-power-manager.py:565
 
271
msgid "<b>Battery:</b> "
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: powermanager/guidance-power-manager.py:567
 
275
#, python-format
 
276
msgid "Discharging (%i%%)"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: powermanager/guidance-power-manager.py:569
 
280
#, python-format
 
281
msgid "Charging (%i%%)"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: powermanager/guidance-power-manager.py:571
 
285
msgid "Fully charged"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: powermanager/guidance-power-manager.py:621
 
289
#, fuzzy
 
290
msgid "Power Manager"
 
291
msgstr "Aforro de enerxia"
 
292
 
 
293
#: mountconfig/mountconfig.py:179
 
294
msgid "<device>"
 
295
msgstr "<dispositivo>"
 
296
 
 
297
#: mountconfig/mountconfig.py:180
 
298
msgid "<mount point>"
 
299
msgstr "<ponto de montaxe>"
 
300
 
 
301
#: mountconfig/mountconfig.py:331
 
302
msgid ""
 
303
"An error occurred while enabling %1.\n"
 
304
"\n"
 
305
"The system reported: %2"
 
306
msgstr ""
 
307
"Aconteceu un erro mentres habilitaba %1.\n"
 
308
"\n"
 
309
"O sistema informou: %2"
 
310
 
 
311
#: mountconfig/mountconfig.py:332
 
312
msgid "Unable to enable %1"
 
313
msgstr "Non foi posíbel habilitar %1"
 
314
 
 
315
#: mountconfig/mountconfig.py:334
 
316
msgid ""
 
317
"An error occurred while disabling %1.\n"
 
318
"\n"
 
319
"The system reported: %2"
 
320
msgstr ""
 
321
"Aconteceu un erro mentres desabilitaba %1.\n"
 
322
"\n"
 
323
"O sistema informou: %2"
 
324
 
 
325
#: mountconfig/mountconfig.py:335
 
326
msgid "Unable to disable %1"
 
327
msgstr "Non foi posíbel desabilitar %1"
 
328
 
 
329
#: mountconfig/mountconfig.py:337
 
330
msgid "Return code from mount was %1.\n"
 
331
msgstr "O código devolto pola montaxe foi %1.\n"
 
332
 
 
333
#: mountconfig/mountconfig.py:340
 
334
msgid "\"incorrect invocation or permissions\"\n"
 
335
msgstr "\"permisos ou invocazón incorrectos\"\n"
 
336
 
 
337
#: mountconfig/mountconfig.py:342
 
338
msgid "\"system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)\"\n"
 
339
msgstr ""
 
340
"\"erro do sistema (memória esgotada, non posíbel o fork, non haber mais "
 
341
"dispositivo de loop)\"\n"
 
342
 
 
343
#: mountconfig/mountconfig.py:344
 
344
msgid "\"internal mount bug or missing nfs support in mount\"\n"
 
345
msgstr "\"erro interno de mount ou falta de soporte para nfs en mount\"\n"
 
346
 
 
347
#: mountconfig/mountconfig.py:346
 
348
msgid "\"user interrupt\"\n"
 
349
msgstr "\"interrupzón do usuário\"\n"
 
350
 
 
351
#: mountconfig/mountconfig.py:348
 
352
msgid "\"problems writing or locking /etc/mtab\"\n"
 
353
msgstr "\"problemas escrebendo ou atrancando /etc/mtab\"\n"
 
354
 
 
355
#: mountconfig/mountconfig.py:350
 
356
msgid "\"mount failure\"\n"
 
357
msgstr "\"fallo na montaxe\"\n"
 
358
 
 
359
#: mountconfig/mountconfig.py:352
 
360
msgid "\"some mount succeeded\"\n"
 
361
msgstr "\"Algunha montaxe tivo éxito\"\n"
 
362
 
 
363
#: mountconfig/mountconfig.py:370
 
364
msgid "Unmounting %1 failed or was cancelled."
 
365
msgstr "A desmontaxe de %1 fallou ou foi cancelada."
 
366
 
 
367
#: mountconfig/mountconfig.py:373
 
368
msgid "(none)"
 
369
msgstr "(nengun)"
 
370
 
 
371
#: mountconfig/mountconfig.py:811
 
372
msgid "Disabling %1 is not supported."
 
373
msgstr "Non está soportado desabilitar %1."
 
374
 
 
375
#: mountconfig/mountconfig.py:812
 
376
msgid ""
 
377
"Some system devices cannot be disabled because they are needed for basic "
 
378
"functionality of the operating system."
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: mountconfig/mountconfig.py:814
 
382
msgid "Error occurred while disabling %1"
 
383
msgstr "Aconteceu un erro ao desabilitar %1"
 
384
 
 
385
#: mountconfig/mountconfig.py:874
 
386
msgid ""
 
387
"An error occurred while enabling swap partition %1.\n"
 
388
"\n"
 
389
"The system reported: %2"
 
390
msgstr ""
 
391
"Aconteceu un erro ao habilitar a partizón de intercámbio %1.\n"
 
392
"\n"
 
393
"O sistema informou: %2"
 
394
 
 
395
#: mountconfig/mountconfig.py:876
 
396
msgid "Error occurred while enabling swap partition %1"
 
397
msgstr "Aconteceu un erro ao habilitar a partizón de intercámbio %1"
 
398
 
 
399
#: mountconfig/mountconfig.py:887
 
400
msgid ""
 
401
"An error occurred while disabling swap partition %1.\n"
 
402
"\n"
 
403
"The system reported: %2"
 
404
msgstr ""
 
405
"Aconteceu un erro ao desabilitar a partizón de intercámbio %1.\n"
 
406
"\n"
 
407
"O sistema informou: %2"
 
408
 
 
409
#: mountconfig/mountconfig.py:889
 
410
msgid "Error occurred while disabling swap partition %1"
 
411
msgstr "Aconteceu un erro ao desabilitar a partizón de intercámbio %1"
 
412
 
 
413
#: mountconfig/mountconfig.py:912
 
414
msgid "devfs - Device File System"
 
415
msgstr "devfs - Sistema de Ficheiros para Dispositivos"
 
416
 
 
417
#: mountconfig/mountconfig.py:915
 
418
msgid "Automatic"
 
419
msgstr "Automático"
 
420
 
 
421
#: mountconfig/mountconfig.py:919
 
422
msgid "Swap - Linux Swap Space"
 
423
msgstr "Swap - Espazo de Intercámbio de Linux"
 
424
 
 
425
#: mountconfig/mountconfig.py:921
 
426
msgid "NFS - Network File System"
 
427
msgstr "NFS - Sistema de Ficheiros en Rede"
 
428
 
 
429
#: mountconfig/mountconfig.py:922
 
430
msgid "Windows File Sharing"
 
431
msgstr "Compartizón de Ficheiros de Windows"
 
432
 
 
433
#: mountconfig/mountconfig.py:924
 
434
msgid "Ext2 - Second Extended FS"
 
435
msgstr "Ext2 - Segundo Extended FS"
 
436
 
 
437
#: mountconfig/mountconfig.py:925
 
438
msgid "Ext3 - Third Extended FS"
 
439
msgstr "Ext3 - Terceiro Extended FS"
 
440
 
 
441
#: mountconfig/mountconfig.py:928
 
442
msgid "XFS - SGI's journaling filesystem"
 
443
msgstr "XFS - Sistema de ficheiro transaccional de SGI"
 
444
 
 
445
#: mountconfig/mountconfig.py:929
 
446
msgid "HFS - Apple's Hierarchical File System"
 
447
msgstr "HFS - Sistema de Ficheiros Hierárquico de Apple"
 
448
 
 
449
#: mountconfig/mountconfig.py:930
 
450
msgid "HFS+ - Apple's modernized Hierarchical File System"
 
451
msgstr "HFS+ - Sistema de Ficheiros Hierárquico de Apple modernizado"
 
452
 
 
453
#: mountconfig/mountconfig.py:931
 
454
msgid "JFS - IBM's Journaled File System"
 
455
msgstr "JFS - Sistema de Ficheiros Transaccional de IBM"
 
456
 
 
457
#: mountconfig/mountconfig.py:932
 
458
msgid "VFAT - Microsoft FAT File Systems"
 
459
msgstr "VFAT - Sistema de Ficheiros FAT de Microsoft"
 
460
 
 
461
#: mountconfig/mountconfig.py:933
 
462
msgid "NTFS - NT File System"
 
463
msgstr "NTFS - Sistema de Ficheiros NT"
 
464
 
 
465
#: mountconfig/mountconfig.py:1223
 
466
msgid "(for example /dev/hdb3)"
 
467
msgstr "(por exemplo /dev/hdb3)"
 
468
 
 
469
#: mountconfig/mountconfig.py:1248 mountconfig/mountconfig.py:1335
 
470
#: mountconfig/mountconfig.py:1443 mountconfig/mountconfig.py:1557
 
471
msgid "Mount Point:"
 
472
msgstr "Ponto de Montaxe:"
 
473
 
 
474
#: mountconfig/mountconfig.py:1256 mountconfig/mountconfig.py:1342
 
475
#: mountconfig/mountconfig.py:1450 mountconfig/mountconfig.py:1564
 
476
#: userconfig/userconfig.py:664
 
477
#, fuzzy
 
478
msgid "Browse..."
 
479
msgstr "Examinar"
 
480
 
 
481
#: mountconfig/mountconfig.py:1262 mountconfig/mountconfig.py:1348
 
482
#: mountconfig/mountconfig.py:1455 mountconfig/sizeview.py:317
 
483
msgid "Device:"
 
484
msgstr "Dispositivo:"
 
485
 
 
486
#: mountconfig/mountconfig.py:1270 mountconfig/mountconfig.py:2075
 
487
#: mountconfig/mountconfig.py:2112
 
488
msgid "Options:"
 
489
msgstr "Opzóns:"
 
490
 
 
491
#: mountconfig/mountconfig.py:1355 mountconfig/mountconfig.py:1461
 
492
#: mountconfig/mountconfig.py:1610
 
493
msgid "Enable at start up"
 
494
msgstr "Habilitar no início"
 
495
 
 
496
#: mountconfig/mountconfig.py:1358 mountconfig/mountconfig.py:1477
 
497
#: mountconfig/mountconfig.py:1626
 
498
msgid "Writeable"
 
499
msgstr "Escrebíbel"
 
500
 
 
501
#: mountconfig/mountconfig.py:1361 mountconfig/mountconfig.py:1490
 
502
#: mountconfig/mountconfig.py:1639
 
503
msgid "Mount Permission:"
 
504
msgstr "Permisos da Montaxe:"
 
505
 
 
506
#: mountconfig/mountconfig.py:1364 mountconfig/mountconfig.py:1493
 
507
#: mountconfig/mountconfig.py:1642
 
508
msgid "Root user only may enable/disable"
 
509
msgstr "Só root pode habilitar/desabilitar"
 
510
 
 
511
#: mountconfig/mountconfig.py:1365 mountconfig/mountconfig.py:1494
 
512
#: mountconfig/mountconfig.py:1643
 
513
msgid "One user at a time may enable/disable"
 
514
msgstr "Un usuário de cada vez pode habilitar/desabilitar"
 
515
 
 
516
#: mountconfig/mountconfig.py:1366 mountconfig/mountconfig.py:1495
 
517
#: mountconfig/mountconfig.py:1644
 
518
msgid "Any user may enable/disable anytime"
 
519
msgstr "Calquer usuário pode habilitar/desabilitar cando queira"
 
520
 
 
521
#: mountconfig/mountconfig.py:1367 mountconfig/mountconfig.py:1496
 
522
#: mountconfig/mountconfig.py:1645
 
523
msgid "Device owner may enable/disable"
 
524
msgstr "O proprietário do dispositivo pode habilitar/desabilitar"
 
525
 
 
526
#: mountconfig/mountconfig.py:1371 mountconfig/mountconfig.py:1502
 
527
#: mountconfig/mountconfig.py:1648
 
528
msgid "Advanced..."
 
529
msgstr "Avanzado..."
 
530
 
 
531
#: mountconfig/mountconfig.py:1425
 
532
msgid "(for example 192.168.1.66:/export)"
 
533
msgstr "(por exemplo 192.168.1.66:/export)"
 
534
 
 
535
#: mountconfig/mountconfig.py:1471 mountconfig/mountconfig.py:1620
 
536
msgid "Security & Safety"
 
537
msgstr "Seguridade"
 
538
 
 
539
#: mountconfig/mountconfig.py:1480 mountconfig/mountconfig.py:1629
 
540
msgid "Files belong to user:"
 
541
msgstr "Os ficheiros pertencen ao usuário:"
 
542
 
 
543
#: mountconfig/mountconfig.py:1485 mountconfig/mountconfig.py:1634
 
544
msgid "Files belong to group:"
 
545
msgstr "Os ficheiros pertencen ao grupo:"
 
546
 
 
547
#: mountconfig/mountconfig.py:1499
 
548
msgid "Suppress permission errors"
 
549
msgstr "Suprimir erros nos permisos"
 
550
 
 
551
#: mountconfig/mountconfig.py:1569
 
552
msgid "Network Share:"
 
553
msgstr "Compartizón en Rede:"
 
554
 
 
555
#: mountconfig/mountconfig.py:1575
 
556
msgid "Scan..."
 
557
msgstr "Examinar..."
 
558
 
 
559
#: mountconfig/mountconfig.py:1582
 
560
msgid "Connect as:"
 
561
msgstr "Conectar como:"
 
562
 
 
563
#: mountconfig/mountconfig.py:1589 mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:88
 
564
msgid "Guest"
 
565
msgstr "Convidado"
 
566
 
 
567
#: mountconfig/mountconfig.py:1596 mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:95
 
568
msgid "Username:"
 
569
msgstr "Usuário:"
 
570
 
 
571
#: mountconfig/mountconfig.py:1604 mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:104
 
572
#: userconfig/userconfig.py:693
 
573
msgid "Password:"
 
574
msgstr "סיסמה:"
 
575
 
 
576
#: mountconfig/mountconfig.py:1862 wineconfig/wineconfig.py:519
 
577
msgid "Type:"
 
578
msgstr "סוג:"
 
579
 
 
580
#: mountconfig/mountconfig.py:1867
 
581
msgid "Disk Filesystems"
 
582
msgstr "מערכות קבצי כונן"
 
583
 
 
584
#: mountconfig/mountconfig.py:1876
 
585
msgid "Network Filesystems"
 
586
msgstr "מערכות קבצי רשת"
 
587
 
 
588
#: mountconfig/mountconfig.py:1885
 
589
msgid "Operating System"
 
590
msgstr "מערכת הפעלה"
 
591
 
 
592
#: mountconfig/mountconfig.py:1920
 
593
msgid "This filesystem type is currently unavailable on the running kernel."
 
594
msgstr "סוג מערכת קבצים זו אינו זמין כרגע עבור הליבה הנוכחית."
 
595
 
 
596
#: mountconfig/mountconfig.py:2002
 
597
msgid ""
 
598
"The mountpoint '%1' is already in use by another entry?\n"
 
599
"Continue?"
 
600
msgstr ""
 
601
"נקודת העגינה '%1' כבר נמצאת בשימוש על ידי רשומה אחרת.\n"
 
602
"להמשיך?"
 
603
 
 
604
#: mountconfig/mountconfig.py:2003
 
605
msgid "Mountpoint already in use"
 
606
msgstr "נקודת העגינה כבר נמצאת בשימוש"
 
607
 
 
608
#: mountconfig/mountconfig.py:2011
 
609
msgid ""
 
610
"'%1' does not seem to be a device and the option 'bind' has not been "
 
611
"specified in the \"Advanced\" page?\n"
 
612
" Should I add the 'loop' option?"
 
613
msgstr ""
 
614
"נדמה כי '%1' אינו התקן ואפשרות ה-'איגוד' לא צויינה בעמוד ה-\"מתקדם\"?\n"
 
615
" האם להוסיף את האפשרות 'לולאה'?"
 
616
 
 
617
#: mountconfig/mountconfig.py:2012
 
618
msgid "Options may be missing"
 
619
msgstr "ייתכן והאפשרויות חסרות"
 
620
 
 
621
#: mountconfig/mountconfig.py:2023
 
622
msgid ""
 
623
"The mountpoint '%1' does not exist. You will not be able to enable it until "
 
624
"it is created.\n"
 
625
"Should I create the mountpoint?"
 
626
msgstr ""
 
627
"נקודת העגינה '%1' אינה קיימת. לא תוכלו להפעיל אותה עד ליצירתה.\n"
 
628
"האם ליצור את נקודת העגינה?"
 
629
 
 
630
#: mountconfig/mountconfig.py:2024
 
631
msgid "Mountpoint does not exist"
 
632
msgstr "נקודת העגינה אינה קיימת"
 
633
 
 
634
#: mountconfig/mountconfig.py:2031
 
635
msgid ""
 
636
"The mountpoint '%1' is a file, but it has to be a directory. You will "
 
637
"probably not be able to enable it.\n"
 
638
"Continue?"
 
639
msgstr ""
 
640
"נקודת העגינה '%1' הינה קובץ, אך עליה להיות תיקייה. ייתכן ולאתוכל להפעיל "
 
641
"אותה.\n"
 
642
"להמשיך?"
 
643
 
 
644
#: mountconfig/mountconfig.py:2032
 
645
msgid "Invalid mountpoint"
 
646
msgstr "נקודץ העגינה שגויה"
 
647
 
 
648
#: mountconfig/mountconfig.py:2064
 
649
msgid "Update file access timestamps"
 
650
msgstr "עדכן את חותמות זמן הגישה לקובץ"
 
651
 
 
652
#: mountconfig/mountconfig.py:2067
 
653
msgid "Allow Executables"
 
654
msgstr "אפשר קבצי הפעלה"
 
655
 
 
656
#: mountconfig/mountconfig.py:2070
 
657
msgid "Allow the SUID and SGID attributes"
 
658
msgstr "אפשר את משתני ה-SUID ו-SGID"
 
659
 
 
660
#: mountconfig/mountconfig.py:2073
 
661
msgid "Allow device points"
 
662
msgstr "אפשר נקודות התקנים"
 
663
 
 
664
#: mountconfig/mountconfig.py:2142 mountconfig/mountconfig.py:2173
 
665
#: mountconfig/mountconfig.py:2297 userconfig/userconfig.py:484
 
666
#: userconfig/userconfig.py:604
 
667
msgid "Enabled"
 
668
msgstr "פעיל"
 
669
 
 
670
#: mountconfig/mountconfig.py:2144 mountconfig/mountconfig.py:2176
 
671
#: userconfig/userconfig.py:482 userconfig/userconfig.py:609
 
672
msgid "Disabled"
 
673
msgstr "כבוי"
 
674
 
 
675
#: mountconfig/mountconfig.py:2255
 
676
msgid "Disk & Filesystems"
 
677
msgstr "כוננים ומע' קבצים"
 
678
 
 
679
#: mountconfig/mountconfig.py:2288
 
680
msgid "Available Disks and Filesystems:"
 
681
msgstr "כוננים ומערכות הפעלה זמינים:"
 
682
 
 
683
#: mountconfig/mountconfig.py:2293
 
684
msgid "Name"
 
685
msgstr "שם"
 
686
 
 
687
#: mountconfig/mountconfig.py:2294
 
688
msgid "Mount Point"
 
689
msgstr "נקודת עגינה"
 
690
 
 
691
#: mountconfig/mountconfig.py:2295
 
692
msgid "Type"
 
693
msgstr "סוג"
 
694
 
 
695
#: mountconfig/mountconfig.py:2296
 
696
msgid "Device"
 
697
msgstr "התקן"
 
698
 
 
699
#: mountconfig/mountconfig.py:2314 mountconfig/mountconfig.py:2369
 
700
#: userconfig/userconfig.py:138 userconfig/userconfig.py:241
 
701
msgid "New..."
 
702
msgstr "חדש...‏"
 
703
 
 
704
#: mountconfig/mountconfig.py:2319 mountconfig/mountconfig.py:2362
 
705
#: userconfig/userconfig.py:134 userconfig/userconfig.py:237
 
706
#: userconfig/userconfig.py:300 userconfig/userconfig.py:311
 
707
msgid "Modify..."
 
708
msgstr "שנה..."
 
709
 
 
710
#: mountconfig/mountconfig.py:2323 mountconfig/mountconfig.py:2363
 
711
#: userconfig/userconfig.py:142 userconfig/userconfig.py:245
 
712
#: userconfig/userconfig.py:301 userconfig/userconfig.py:312
 
713
msgid "Delete..."
 
714
msgstr "מחיקה...‏"
 
715
 
 
716
#: mountconfig/mountconfig.py:2327
 
717
msgid "Enable"
 
718
msgstr "הפעל"
 
719
 
 
720
#: mountconfig/mountconfig.py:2331 wineconfig/wineconfig.py:3268
 
721
msgid "Disable"
 
722
msgstr "כבה"
 
723
 
 
724
#: mountconfig/mountconfig.py:2335
 
725
msgid "Details..."
 
726
msgstr "פרטים..."
 
727
 
 
728
#: mountconfig/mountconfig.py:2368
 
729
msgid "Show details..."
 
730
msgstr "הצג פרטים..."
 
731
 
 
732
#: mountconfig/mountconfig.py:2440
 
733
msgid ""
 
734
"Are you sure you want to delete mount '%1' of type %2 at '%3'?\n"
 
735
"(This will only remove the mount, no data will be deleted.)"
 
736
msgstr ""
 
737
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את העגינה '%1' מסוג %2 בכתובת '%3'?\n"
 
738
"(פעולה זו רק תסיר את העגינה, לא ימחק כל מידע.)"
 
739
 
 
740
#: mountconfig/mountconfig.py:2442
 
741
msgid "Delete Mount?"
 
742
msgstr "למחוק את העגינה?"
 
743
 
 
744
#: mountconfig/fuser.py:128
 
745
#, python-format
 
746
msgid ""
 
747
"The volume %s is in use and can not be disabled.<br>\n"
 
748
"            <br>\n"
 
749
"            The processes that are blocking %s are listed below. These "
 
750
"processes must be closed before %s can be disabled.\n"
 
751
"            Killing a process may cause data loss! Make sure all work is "
 
752
"saved before killing an application.\n"
 
753
"            "
 
754
msgstr ""
 
755
"הכרך %s נמצא בשימוש ולא ניתן לבטלו.<br>\n"
 
756
"            <br>\n"
 
757
"            התהליכים החוסמים את %s מפורטים להלן. על תהליכים אלה להסגר לפני "
 
758
"שניתן יהיה לבטל את %s.\n"
 
759
"            חיסול תהליך עלול לגרום לאבדן נתונים! נא וודאו כי כל המידע נשמר "
 
760
"טרם חיסול יישום.\n"
 
761
"            "
 
762
 
 
763
#: mountconfig/sizeview.py:13 mountconfig/sizeview.py:78
 
764
#: mountconfig/sizeview.py:79 mountconfig/sizeview.py:80
 
765
msgid "n/a"
 
766
msgstr "לא זמין"
 
767
 
 
768
#: mountconfig/sizeview.py:54
 
769
msgid "Diskspace & Partitions"
 
770
msgstr "Espazo de disco && Partizóns"
 
771
 
 
772
#: mountconfig/sizeview.py:109
 
773
msgid "Close"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: mountconfig/sizeview.py:196
 
777
#, python-format
 
778
msgid "Disk %1%2"
 
779
msgstr "Disco %1%2"
 
780
 
 
781
#: mountconfig/sizeview.py:264
 
782
msgid "Partition"
 
783
msgstr "Partizón"
 
784
 
 
785
#: mountconfig/sizeview.py:278
 
786
msgid "available"
 
787
msgstr "disponíbel"
 
788
 
 
789
#: mountconfig/sizeview.py:281
 
790
msgid "device"
 
791
msgstr "dispositivo"
 
792
 
 
793
#: mountconfig/sizeview.py:311
 
794
msgid "%1. Partition"
 
795
msgstr "%1. Partizón"
 
796
 
 
797
#: mountconfig/sizeview.py:312
 
798
msgid "Used:"
 
799
msgstr "Utilizada:"
 
800
 
 
801
#: mountconfig/sizeview.py:313
 
802
msgid "Total Size:"
 
803
msgstr "Tamaño Total:"
 
804
 
 
805
#: mountconfig/sizeview.py:314
 
806
msgid "Mountpoint:"
 
807
msgstr "Ponto de Montaxe:"
 
808
 
 
809
#: mountconfig/sizeview.py:315
 
810
msgid "% Used:"
 
811
msgstr "% Usado:"
 
812
 
 
813
#: mountconfig/sizeview.py:316
 
814
msgid "Available:"
 
815
msgstr "Disponíbel:"
 
816
 
 
817
#: mountconfig/sizeview.py:330
 
818
msgid "Partition %1"
 
819
msgstr "Partizón %1"
 
820
 
 
821
#: mountconfig/sizeview.py:340
 
822
msgid "Unknown"
 
823
msgstr "Descoñecido"
 
824
 
 
825
#: mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:47
 
826
msgid "Select a network share"
 
827
msgstr "Escoller unha compartizón en rede"
 
828
 
 
829
#: mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:110
 
830
msgid "Reconnect now"
 
831
msgstr "Reconectar agora"
 
832
 
 
833
#: mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:126
 
834
msgid "Network Neighbourhood"
 
835
msgstr "Viciñanza na Rede"
 
836
 
 
837
#: mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:355
 
838
msgid "Connect to '%1' as:"
 
839
msgstr "Conectar con \"%1\" como:"
 
840
 
 
841
#: mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:374
 
842
msgid "Connect to 'machine' as:"
 
843
msgstr "Conectar con \"máquina\" como:"
 
844
 
 
845
#: wineconfig/wineconfig.py:70 displayconfig/displayconfig.py:404
 
846
msgid "Reset"
 
847
msgstr "Reiniciar"
 
848
 
 
849
#: wineconfig/wineconfig.py:99
 
850
msgid "It appears that you do not yet have a Windows drive set up.  "
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: wineconfig/wineconfig.py:100
 
854
msgid "A fake windows installation will be created for you in "
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: wineconfig/wineconfig.py:101
 
858
msgid ""
 
859
"\n"
 
860
"This may take up to a minute."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: wineconfig/wineconfig.py:102 wineconfig/firstrunwizard.py:121
 
864
#: wineconfig/firstrunwizard.py:155 wineconfig/firstrunwizard.py:184
 
865
#: wineconfig/firstrunwizard.py:220
 
866
msgid "Setting up your windows drive"
 
867
msgstr "A configurar o seu dispositivo de windows"
 
868
 
 
869
#: wineconfig/wineconfig.py:127
 
870
msgid "General"
 
871
msgstr "Xeral"
 
872
 
 
873
#: wineconfig/wineconfig.py:144
 
874
msgid "Drives && Directories"
 
875
msgstr "Dispositivos e Directórios"
 
876
 
 
877
#: wineconfig/wineconfig.py:160
 
878
msgid "Audio"
 
879
msgstr "Áudio"
 
880
 
 
881
#: wineconfig/wineconfig.py:175
 
882
msgid "Graphics"
 
883
msgstr "Gráficos"
 
884
 
 
885
#: wineconfig/wineconfig.py:192
 
886
msgid "Appearance"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: wineconfig/wineconfig.py:217
 
890
msgid "Applications"
 
891
msgstr "Aplicazóns"
 
892
 
 
893
#: wineconfig/wineconfig.py:232
 
894
msgid "Libraries"
 
895
msgstr "Bibliotecas"
 
896
 
 
897
#: wineconfig/wineconfig.py:259 wineconfig/wineconfig.py:660
 
898
#: wineconfig/firstrunwizard.py:296
 
899
msgid "There were not enough letters to add all the autodetected drives."
 
900
msgstr ""
 
901
"Non hai letras de abondo para engadir todos os dispositivos auto-detectados."
 
902
 
 
903
#: wineconfig/wineconfig.py:430 wineconfig/wineconfig.py:497
 
904
msgid "Autodetect"
 
905
msgstr "Detectado automaticamente"
 
906
 
 
907
#: wineconfig/wineconfig.py:431
 
908
msgid "Local Hard Disk"
 
909
msgstr "Disco Duro Local"
 
910
 
 
911
#: wineconfig/wineconfig.py:432
 
912
msgid "Network Share"
 
913
msgstr "Compartizón en Rede"
 
914
 
 
915
#: wineconfig/wineconfig.py:433
 
916
msgid "Floppy Disk"
 
917
msgstr "Disquete"
 
918
 
 
919
#: wineconfig/wineconfig.py:466
 
920
msgid "Drive and Directory Mappings"
 
921
msgstr "Mapas de Dispositivos e Directórios"
 
922
 
 
923
#: wineconfig/wineconfig.py:477
 
924
msgid "Directory"
 
925
msgstr "Directório:"
 
926
 
 
927
#: wineconfig/wineconfig.py:478
 
928
msgid "Links to"
 
929
msgstr "Ligazóns con"
 
930
 
 
931
#: wineconfig/wineconfig.py:488
 
932
msgid "Add Drive..."
 
933
msgstr "Engadir Dispositivo..."
 
934
 
 
935
#: wineconfig/wineconfig.py:491
 
936
msgid "Remove Drive"
 
937
msgstr "Eliminar Dispositivo"
 
938
 
 
939
#: wineconfig/wineconfig.py:504
 
940
msgid "Path:"
 
941
msgstr "Rota:"
 
942
 
 
943
#: wineconfig/wineconfig.py:512 wineconfig/firstrunwizard.py:89
 
944
#: wineconfig/firstrunwizard.py:107
 
945
msgid "Browse"
 
946
msgstr "Examinar"
 
947
 
 
948
#: wineconfig/wineconfig.py:597 wineconfig/wineconfig.py:612
 
949
msgid "Drive Mapping"
 
950
msgstr "Mapa de Dispositivo"
 
951
 
 
952
#: wineconfig/wineconfig.py:622
 
953
msgid "Can't add another drive.  There can only be 26, for letters A-Z"
 
954
msgstr ""
 
955
"Non foi posíbel engadir outro dispositivo. Só pode haber 26, coas letras A-Z"
 
956
 
 
957
#: wineconfig/wineconfig.py:631
 
958
msgid ""
 
959
"Are you sure you want to delete drive C:?\n"
 
960
"\n"
 
961
"Most Windows applications expect drive C: to exist, and will die messily if "
 
962
"it doesn't.  If you proceed remember to recreate it!"
 
963
msgstr ""
 
964
"Está seguro de que desexa borrar o dispositivo C:?\n"
 
965
"\n"
 
966
"A maioria das aplicazóns de Windows esperan que tal dispositivo exista, e "
 
967
"non han funcionar se non o hai. Se o borra lembre-se de voltar a criá-lo!"
 
968
 
 
969
#: wineconfig/wineconfig.py:635 wineconfig/wineconfig.py:3132
 
970
#, fuzzy
 
971
msgid "Warning"
 
972
msgstr "a executar-se"
 
973
 
 
974
#: wineconfig/wineconfig.py:647
 
975
msgid "Would you like to remove the current set of drives?"
 
976
msgstr "Desexa borrar este conxunto de dispositivos?"
 
977
 
 
978
#: wineconfig/wineconfig.py:648
 
979
msgid "Drive Autodetection"
 
980
msgstr "Deteczón Automática de Dispositivos"
 
981
 
 
982
#: wineconfig/wineconfig.py:716
 
983
msgid "Shell Folder"
 
984
msgstr "Cartafol da Shell"
 
985
 
 
986
#: wineconfig/wineconfig.py:722
 
987
msgid "Windows path: "
 
988
msgstr "Rota de Windows: "
 
989
 
 
990
#: wineconfig/wineconfig.py:727
 
991
#, fuzzy
 
992
msgid "The "
 
993
msgstr "Tema: "
 
994
 
 
995
#: wineconfig/wineconfig.py:727
 
996
msgid " folder is currently located in\n"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: wineconfig/wineconfig.py:728
 
1000
msgid ""
 
1001
"\n"
 
1002
"It is recommended that it is put in the default "
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: wineconfig/wineconfig.py:729
 
1006
msgid "location in\n"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: wineconfig/wineconfig.py:729
 
1010
msgid ""
 
1011
"\n"
 
1012
"Would you like to move it there?"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: wineconfig/wineconfig.py:730 wineconfig/wineconfig.py:743
 
1016
msgid "Shell Folder Mapping"
 
1017
msgstr "Mapa de Cartafol da Shell"
 
1018
 
 
1019
#: wineconfig/wineconfig.py:740
 
1020
msgid " is an actual folder and is not linked elsewhere."
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: wineconfig/wineconfig.py:741
 
1024
msgid "  Remapping it will create a backup of the directory in "
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: wineconfig/wineconfig.py:753
 
1028
msgid "Label: "
 
1029
msgstr "Etiqueta: "
 
1030
 
 
1031
#: wineconfig/wineconfig.py:757
 
1032
msgid "Serial: "
 
1033
msgstr "Nº de série: "
 
1034
 
 
1035
#: wineconfig/wineconfig.py:770
 
1036
msgid "None - Disable Sound"
 
1037
msgstr "Nengun - Son Desabilitado"
 
1038
 
 
1039
#: wineconfig/wineconfig.py:782
 
1040
msgid "Full"
 
1041
msgstr "Completo"
 
1042
 
 
1043
#: wineconfig/wineconfig.py:783 displayconfig/displayconfig.py:102
 
1044
msgid "Standard"
 
1045
msgstr "Normal"
 
1046
 
 
1047
#: wineconfig/wineconfig.py:784
 
1048
msgid "Basic"
 
1049
msgstr "Básico"
 
1050
 
 
1051
#: wineconfig/wineconfig.py:785 wineconfig/wineconfig.py:1101
 
1052
msgid "Emulation"
 
1053
msgstr "Emulazón"
 
1054
 
 
1055
#: wineconfig/wineconfig.py:816 wineconfig/wineconfig.py:1125
 
1056
#: wineconfig/wineconfig.py:2814
 
1057
#, fuzzy
 
1058
msgid "Application specific settings for <b>"
 
1059
msgstr "Cambiar a configurazón específica para a aplicazón:"
 
1060
 
 
1061
#: wineconfig/wineconfig.py:817 wineconfig/wineconfig.py:1126
 
1062
#: wineconfig/wineconfig.py:2815
 
1063
msgid "</b><p>Changing a setting here will permanently "
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: wineconfig/wineconfig.py:818 wineconfig/wineconfig.py:1127
 
1067
#: wineconfig/wineconfig.py:2816
 
1068
msgid "make that setting independent of settings for all other "
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: wineconfig/wineconfig.py:819 wineconfig/wineconfig.py:1128
 
1072
#: wineconfig/wineconfig.py:2817
 
1073
msgid "applications.</p>"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: wineconfig/wineconfig.py:824
 
1077
msgid "Driver Selection"
 
1078
msgstr "Seleczón de Controlador"
 
1079
 
 
1080
#: wineconfig/wineconfig.py:835
 
1081
msgid "Audio Driver:"
 
1082
msgstr "Controlador de Son:"
 
1083
 
 
1084
#: wineconfig/wineconfig.py:841
 
1085
msgid "Choose an audio driver.  Not all audio "
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: wineconfig/wineconfig.py:842
 
1089
msgid "drivers are available."
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: wineconfig/wineconfig.py:862
 
1093
msgid "Hardware Acceleration:"
 
1094
msgstr "Aceleración por Hardware:"
 
1095
 
 
1096
#: wineconfig/wineconfig.py:874
 
1097
msgid "Override KDE Sample Rate"
 
1098
msgstr "Sobrepor a Taxa de Mostraxe de KDE"
 
1099
 
 
1100
#: wineconfig/wineconfig.py:883
 
1101
msgid "Default Sample Rate:"
 
1102
msgstr "Taxa de Mostraxe por Omisión:"
 
1103
 
 
1104
#: wineconfig/wineconfig.py:890
 
1105
msgid "Default Bits Per Sample:"
 
1106
msgstr "Bits Por Mostra por Omisión:"
 
1107
 
 
1108
#: wineconfig/wineconfig.py:902
 
1109
msgid "Driver Emulation"
 
1110
msgstr "Emulazón de Controlador"
 
1111
 
 
1112
#: wineconfig/wineconfig.py:1100
 
1113
msgid "None"
 
1114
msgstr "Nengun"
 
1115
 
 
1116
#: wineconfig/wineconfig.py:1133
 
1117
msgid "Window Settings"
 
1118
msgstr "Compartizón da Fiestra"
 
1119
 
 
1120
#: wineconfig/wineconfig.py:1140
 
1121
msgid "Allow DirectX applications to stop the mouse leaving their window"
 
1122
msgstr "Permitir ás aplicazóns DirectX evitar que o rato deixe a sua fiestra"
 
1123
 
 
1124
#: wineconfig/wineconfig.py:1143
 
1125
msgid "Enable desktop double buffering"
 
1126
msgstr "Habilitar o duplo buffer de escritório"
 
1127
 
 
1128
#: wineconfig/wineconfig.py:1146
 
1129
msgid "Allow the window manager to control the windows"
 
1130
msgstr "Permitir-lle ao xestor de fiestras controlar as fiestras"
 
1131
 
 
1132
#: wineconfig/wineconfig.py:1150
 
1133
msgid "<p>If windows are managed by your window manager, then they"
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: wineconfig/wineconfig.py:1151
 
1137
msgid " will have the standard borders, they will respect your virtual"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: wineconfig/wineconfig.py:1152
 
1141
msgid ""
 
1142
" desktop and appear in your window list.\n"
 
1143
"</p><p>"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#: wineconfig/wineconfig.py:1153
 
1147
msgid "If the windows are unmanaged, they will be disconnected from your"
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: wineconfig/wineconfig.py:1154
 
1151
msgid " window manager.  This will mean the windows do not integrate as"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: wineconfig/wineconfig.py:1155
 
1155
msgid " closely with your desktop, but the emulation will be more"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: wineconfig/wineconfig.py:1156
 
1159
msgid " accurate so it can help some programs work better.</p>"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: wineconfig/wineconfig.py:1158
 
1163
msgid "Display window contents while dragging"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: wineconfig/wineconfig.py:1161
 
1167
msgid "Emulate a virtual desktop"
 
1168
msgstr "Emular un escritório virtual"
 
1169
 
 
1170
#: wineconfig/wineconfig.py:1168
 
1171
msgid "Desktop size:"
 
1172
msgstr "Tamaño do escritório:"
 
1173
 
 
1174
#: wineconfig/wineconfig.py:1183
 
1175
msgid "<p>You can choose to emulate a windows desktop, where all"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: wineconfig/wineconfig.py:1184
 
1179
msgid " all the windows are confined to one 'virtual screen', or you"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: wineconfig/wineconfig.py:1185
 
1183
msgid " can have the windows placed on your standard desktop.</p>"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: wineconfig/wineconfig.py:1206
 
1187
msgid "Vertex Shader Support:"
 
1188
msgstr "Soporte de Vertex Shader:"
 
1189
 
 
1190
#: wineconfig/wineconfig.py:1218
 
1191
msgid "Allow Pixel Shader (if supported by hardware)"
 
1192
msgstr "Permitir Pixel Shader (se está soportado polo hardware)"
 
1193
 
 
1194
#: wineconfig/wineconfig.py:1224
 
1195
msgid "Use GL Shader Language"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: wineconfig/wineconfig.py:1228
 
1199
msgid "<p>This enables the use of GL Shading Language for vertex"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: wineconfig/wineconfig.py:1229
 
1203
msgid " and pixel shaders, as long as the hardware supports it."
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: wineconfig/wineconfig.py:1230
 
1207
msgid "  This is experimental.</p>"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: wineconfig/wineconfig.py:1462
 
1211
#, fuzzy
 
1212
msgid "No Theme"
 
1213
msgstr "(Sen Tema)"
 
1214
 
 
1215
#: wineconfig/wineconfig.py:1463 wineconfig/wineconfig.py:1806
 
1216
#: wineconfig/wineconfig.py:1809
 
1217
msgid "Custom"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: wineconfig/wineconfig.py:1465
 
1221
msgid "Large Fonts"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: wineconfig/wineconfig.py:1466
 
1225
msgid "Extra Large Fonts"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: wineconfig/wineconfig.py:1472 wineconfig/wineconfig.py:1952
 
1229
#: wineconfig/wineconfig.py:1973 wineconfig/wineconfig.py:2108
 
1230
#: wineconfig/wineconfig.py:2110 wineconfig/wineconfig.py:2614
 
1231
#: wineconfig/wineconfig.py:2677 wineconfig/wineconfig.py:2728
 
1232
#, fuzzy
 
1233
msgid "Window Border"
 
1234
msgstr "Directório de Windows"
 
1235
 
 
1236
#: wineconfig/wineconfig.py:1473 wineconfig/wineconfig.py:1477
 
1237
#: wineconfig/wineconfig.py:2678 wineconfig/wineconfig.py:2682
 
1238
#: wineconfig/wineconfig.py:2729 wineconfig/wineconfig.py:2733
 
1239
msgid "Active Color:"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: wineconfig/wineconfig.py:1474 wineconfig/wineconfig.py:1479
 
1243
#: wineconfig/wineconfig.py:2679 wineconfig/wineconfig.py:2684
 
1244
#: wineconfig/wineconfig.py:2730 wineconfig/wineconfig.py:2735
 
1245
msgid "Inactive Color:"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: wineconfig/wineconfig.py:1475 wineconfig/wineconfig.py:1500
 
1249
#: wineconfig/wineconfig.py:1512 wineconfig/wineconfig.py:2680
 
1250
#: wineconfig/wineconfig.py:2705 wineconfig/wineconfig.py:2717
 
1251
#: wineconfig/wineconfig.py:2731 wineconfig/wineconfig.py:2756
 
1252
#: wineconfig/wineconfig.py:2768
 
1253
#, fuzzy
 
1254
msgid "Width:"
 
1255
msgstr "Rota de Windows:"
 
1256
 
 
1257
#: wineconfig/wineconfig.py:1476 wineconfig/wineconfig.py:1907
 
1258
#: wineconfig/wineconfig.py:1909 wineconfig/wineconfig.py:1911
 
1259
#: wineconfig/wineconfig.py:1913 wineconfig/wineconfig.py:1953
 
1260
#: wineconfig/wineconfig.py:1974 wineconfig/wineconfig.py:2096
 
1261
#: wineconfig/wineconfig.py:2098 wineconfig/wineconfig.py:2100
 
1262
#: wineconfig/wineconfig.py:2102 wineconfig/wineconfig.py:2104
 
1263
#: wineconfig/wineconfig.py:2106 wineconfig/wineconfig.py:2508
 
1264
#: wineconfig/wineconfig.py:2681 wineconfig/wineconfig.py:2732
 
1265
msgid "Title Bar"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: wineconfig/wineconfig.py:1478 wineconfig/wineconfig.py:1480
 
1269
#: wineconfig/wineconfig.py:2683 wineconfig/wineconfig.py:2685
 
1270
#: wineconfig/wineconfig.py:2734 wineconfig/wineconfig.py:2736
 
1271
#, fuzzy
 
1272
msgid "Gradient:"
 
1273
msgstr "Verde:"
 
1274
 
 
1275
#: wineconfig/wineconfig.py:1481 wineconfig/wineconfig.py:2686
 
1276
#: wineconfig/wineconfig.py:2737
 
1277
msgid "Active Text:"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#: wineconfig/wineconfig.py:1482 wineconfig/wineconfig.py:2687
 
1281
#: wineconfig/wineconfig.py:2738
 
1282
msgid "Inactive Text:"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: wineconfig/wineconfig.py:1484 wineconfig/wineconfig.py:2058
 
1286
#: wineconfig/wineconfig.py:2207 wineconfig/wineconfig.py:2689
 
1287
#: wineconfig/wineconfig.py:2740
 
1288
#, fuzzy
 
1289
msgid "Application Workspace"
 
1290
msgstr "Aplicazóns"
 
1291
 
 
1292
#: wineconfig/wineconfig.py:1485 wineconfig/wineconfig.py:2690
 
1293
#: wineconfig/wineconfig.py:2741
 
1294
msgid "Background Color:"
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#: wineconfig/wineconfig.py:1487 wineconfig/wineconfig.py:2060
 
1298
#: wineconfig/wineconfig.py:2062 wineconfig/wineconfig.py:2064
 
1299
#: wineconfig/wineconfig.py:2066 wineconfig/wineconfig.py:2068
 
1300
#: wineconfig/wineconfig.py:2070 wineconfig/wineconfig.py:2072
 
1301
#: wineconfig/wineconfig.py:2074 wineconfig/wineconfig.py:2227
 
1302
#: wineconfig/wineconfig.py:2692 wineconfig/wineconfig.py:2743
 
1303
msgid "Buttons"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: wineconfig/wineconfig.py:1488 wineconfig/wineconfig.py:2693
 
1307
#: wineconfig/wineconfig.py:2744
 
1308
msgid "Face:"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: wineconfig/wineconfig.py:1489 wineconfig/wineconfig.py:2694
 
1312
#: wineconfig/wineconfig.py:2745
 
1313
msgid "Hilight:"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: wineconfig/wineconfig.py:1490 wineconfig/wineconfig.py:2695
 
1317
#: wineconfig/wineconfig.py:2746
 
1318
msgid "Light:"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: wineconfig/wineconfig.py:1491 wineconfig/wineconfig.py:2696
 
1322
#: wineconfig/wineconfig.py:2747
 
1323
msgid "Shadow:"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: wineconfig/wineconfig.py:1492 wineconfig/wineconfig.py:1508
 
1327
#: wineconfig/wineconfig.py:1515 wineconfig/wineconfig.py:1519
 
1328
#: wineconfig/wineconfig.py:2697 wineconfig/wineconfig.py:2713
 
1329
#: wineconfig/wineconfig.py:2720 wineconfig/wineconfig.py:2724
 
1330
#: wineconfig/wineconfig.py:2748 wineconfig/wineconfig.py:2764
 
1331
#: wineconfig/wineconfig.py:2771 wineconfig/wineconfig.py:2775
 
1332
msgid "Text Color:"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: wineconfig/wineconfig.py:1493 wineconfig/wineconfig.py:2698
 
1336
#: wineconfig/wineconfig.py:2749
 
1337
msgid "Alternate Face:"
 
1338
msgstr ""
 
1339
 
 
1340
#: wineconfig/wineconfig.py:1494 wineconfig/wineconfig.py:2699
 
1341
#: wineconfig/wineconfig.py:2750
 
1342
msgid "Dark Shadow:"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#: wineconfig/wineconfig.py:1495 wineconfig/wineconfig.py:2700
 
1346
#: wineconfig/wineconfig.py:2751
 
1347
#, fuzzy
 
1348
msgid "Frame:"
 
1349
msgstr "Usuário:"
 
1350
 
 
1351
#: wineconfig/wineconfig.py:1497 wineconfig/wineconfig.py:1954
 
1352
#: wineconfig/wineconfig.py:1975 wineconfig/wineconfig.py:2323
 
1353
#: wineconfig/wineconfig.py:2702 wineconfig/wineconfig.py:2753
 
1354
msgid "Caption Buttons"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: wineconfig/wineconfig.py:1499 wineconfig/wineconfig.py:2704
 
1358
#: wineconfig/wineconfig.py:2755
 
1359
#, fuzzy
 
1360
msgid "Height:"
 
1361
msgstr "Maior"
 
1362
 
 
1363
#: wineconfig/wineconfig.py:1501 wineconfig/wineconfig.py:2114
 
1364
#: wineconfig/wineconfig.py:2182 wineconfig/wineconfig.py:2358
 
1365
#: wineconfig/wineconfig.py:2706 wineconfig/wineconfig.py:2757
 
1366
#, fuzzy
 
1367
msgid "Desktop"
 
1368
msgstr "Tamaño do escritório:"
 
1369
 
 
1370
#: wineconfig/wineconfig.py:1502 wineconfig/wineconfig.py:1514
 
1371
#: wineconfig/wineconfig.py:2707 wineconfig/wineconfig.py:2719
 
1372
#: wineconfig/wineconfig.py:2758 wineconfig/wineconfig.py:2770
 
1373
msgid "Background:"
 
1374
msgstr ""
 
1375
 
 
1376
#: wineconfig/wineconfig.py:1504 wineconfig/wineconfig.py:2076
 
1377
#: wineconfig/wineconfig.py:2078 wineconfig/wineconfig.py:2080
 
1378
#: wineconfig/wineconfig.py:2082 wineconfig/wineconfig.py:2378
 
1379
#: wineconfig/wineconfig.py:2709 wineconfig/wineconfig.py:2760
 
1380
msgid "Menu"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: wineconfig/wineconfig.py:1505 wineconfig/wineconfig.py:2710
 
1384
#: wineconfig/wineconfig.py:2761
 
1385
msgid "Menu Background:"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: wineconfig/wineconfig.py:1506 wineconfig/wineconfig.py:2711
 
1389
#: wineconfig/wineconfig.py:2762
 
1390
msgid "Menu Bar Color:"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: wineconfig/wineconfig.py:1507 wineconfig/wineconfig.py:2712
 
1394
#: wineconfig/wineconfig.py:2763
 
1395
msgid "Menu Hilight:"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#: wineconfig/wineconfig.py:1509 wineconfig/wineconfig.py:2714
 
1399
#: wineconfig/wineconfig.py:2765
 
1400
msgid "Menu Bar Height:"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: wineconfig/wineconfig.py:1510 wineconfig/wineconfig.py:2084
 
1404
#: wineconfig/wineconfig.py:2444 wineconfig/wineconfig.py:2715
 
1405
#: wineconfig/wineconfig.py:2766
 
1406
msgid "Scrollbar"
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: wineconfig/wineconfig.py:1511 wineconfig/wineconfig.py:2716
 
1410
#: wineconfig/wineconfig.py:2767
 
1411
msgid "Color:"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: wineconfig/wineconfig.py:1513 wineconfig/wineconfig.py:2086
 
1415
#: wineconfig/wineconfig.py:2088 wineconfig/wineconfig.py:2583
 
1416
#: wineconfig/wineconfig.py:2718 wineconfig/wineconfig.py:2769
 
1417
#, fuzzy
 
1418
msgid "Window"
 
1419
msgstr "Rota de Windows:"
 
1420
 
 
1421
#: wineconfig/wineconfig.py:1517 wineconfig/wineconfig.py:2090
 
1422
#: wineconfig/wineconfig.py:2092 wineconfig/wineconfig.py:2477
 
1423
#: wineconfig/wineconfig.py:2722 wineconfig/wineconfig.py:2773
 
1424
#, fuzzy
 
1425
msgid "Selected Items"
 
1426
msgstr "Contas Escollidas"
 
1427
 
 
1428
#: wineconfig/wineconfig.py:1518 wineconfig/wineconfig.py:2723
 
1429
#: wineconfig/wineconfig.py:2774
 
1430
msgid "Hilight Color:"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: wineconfig/wineconfig.py:1539
 
1434
msgid "Style and Colors"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: wineconfig/wineconfig.py:1550
 
1438
msgid "Widget Style:"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: wineconfig/wineconfig.py:1559
 
1442
msgid "Install style..."
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: wineconfig/wineconfig.py:1564
 
1446
#, fuzzy
 
1447
msgid "Font Size:"
 
1448
msgstr "Tamaño Total:"
 
1449
 
 
1450
#: wineconfig/wineconfig.py:1573
 
1451
msgid "Color Scheme:"
 
1452
msgstr ""
 
1453
 
 
1454
#: wineconfig/wineconfig.py:1581
 
1455
#, fuzzy
 
1456
msgid "Save..."
 
1457
msgstr "Examinar..."
 
1458
 
 
1459
#: wineconfig/wineconfig.py:1599
 
1460
msgid "Item:"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: wineconfig/wineconfig.py:1617 wineconfig/wineconfig.py:1634
 
1464
#: wineconfig/wineconfig.py:1651 wineconfig/wineconfig.py:1668
 
1465
#: wineconfig/wineconfig.py:1685 wineconfig/wineconfig.py:1702
 
1466
#: wineconfig/wineconfig.py:1719 wineconfig/wineconfig.py:1736
 
1467
msgid ":"
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: wineconfig/wineconfig.py:1810
 
1471
msgid "Get KDE Colors"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: wineconfig/wineconfig.py:1987
 
1475
#, fuzzy
 
1476
msgid "Windows Styles (*.msstyles)"
 
1477
msgstr "Executábeis de Windows (*.exe)"
 
1478
 
 
1479
#: wineconfig/wineconfig.py:1987
 
1480
msgid "Install Style"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: wineconfig/wineconfig.py:2005 wineconfig/wineconfig.py:2015
 
1484
#: wineconfig/wineconfig.py:2016
 
1485
msgid "Save Color Scheme"
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#: wineconfig/wineconfig.py:2006 wineconfig/wineconfig.py:2017
 
1489
#, fuzzy
 
1490
msgid "Name: "
 
1491
msgstr "Nome "
 
1492
 
 
1493
#: wineconfig/wineconfig.py:2007 wineconfig/wineconfig.py:2018
 
1494
msgid "CustomScheme"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: wineconfig/wineconfig.py:2014
 
1498
msgid "Please enter a unique name for the color scheme."
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: wineconfig/wineconfig.py:2676
 
1502
msgid "Purple"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: wineconfig/wineconfig.py:2727
 
1506
#, fuzzy
 
1507
msgid "Blue"
 
1508
msgstr "Azul:"
 
1509
 
 
1510
#: wineconfig/wineconfig.py:2820
 
1511
msgid "Use Global Setting"
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#: wineconfig/wineconfig.py:2827
 
1515
msgid "Windows version:"
 
1516
msgstr "Versión de Windows:"
 
1517
 
 
1518
#: wineconfig/wineconfig.py:2910
 
1519
#, fuzzy
 
1520
msgid "Application specific settings"
 
1521
msgstr "Cambiar a configurazón específica para a aplicazón:"
 
1522
 
 
1523
#: wineconfig/wineconfig.py:2918
 
1524
msgid "Change application specific settings for:"
 
1525
msgstr "Cambiar a configurazón específica para a aplicazón:"
 
1526
 
 
1527
#: wineconfig/wineconfig.py:2926
 
1528
msgid "Add Application..."
 
1529
msgstr "Engadir Aplicazón..."
 
1530
 
 
1531
#: wineconfig/wineconfig.py:2929
 
1532
msgid "Remove..."
 
1533
msgstr "Eliminar..."
 
1534
 
 
1535
#: wineconfig/wineconfig.py:2935
 
1536
msgid "Settings"
 
1537
msgstr "Configurazón"
 
1538
 
 
1539
#: wineconfig/wineconfig.py:2940
 
1540
#, fuzzy
 
1541
msgid "Native applications"
 
1542
msgstr "Aplicazóns"
 
1543
 
 
1544
#: wineconfig/wineconfig.py:2950
 
1545
#, fuzzy
 
1546
msgid "Web Browser:"
 
1547
msgstr "Examinar"
 
1548
 
 
1549
#: wineconfig/wineconfig.py:2960
 
1550
msgid "<p>Select the browser to be launched when clicking on a link"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: wineconfig/wineconfig.py:2961
 
1554
msgid " in a windows application.</p>"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: wineconfig/wineconfig.py:2963 wineconfig/wineconfig.py:2979
 
1558
#, fuzzy
 
1559
msgid "..."
 
1560
msgstr "Novo..."
 
1561
 
 
1562
#: wineconfig/wineconfig.py:2968
 
1563
msgid "Mail Client:"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: wineconfig/wineconfig.py:2976
 
1567
msgid "<p>Select the mail client to be launched when clicking on"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: wineconfig/wineconfig.py:2977
 
1571
msgid " a mailto link in a windows application.</p>"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: wineconfig/wineconfig.py:3051
 
1575
msgid " profile (Native)"
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: wineconfig/wineconfig.py:3054 wineconfig/wineconfig.py:3085
 
1579
msgid "Use KDE Default"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: wineconfig/wineconfig.py:3056
 
1583
msgid "Konqueror (Native)"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: wineconfig/wineconfig.py:3058 wineconfig/wineconfig.py:3089
 
1587
msgid " (Native)"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: wineconfig/wineconfig.py:3064 wineconfig/wineconfig.py:3095
 
1591
msgid " (Windows, set by application)"
 
1592
msgstr ""
 
1593
 
 
1594
#: wineconfig/wineconfig.py:3087
 
1595
msgid "KDE (Native)"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: wineconfig/wineconfig.py:3115
 
1599
msgid "Windows Executables (*.exe)"
 
1600
msgstr "Executábeis de Windows (*.exe)"
 
1601
 
 
1602
#: wineconfig/wineconfig.py:3115
 
1603
msgid "Application"
 
1604
msgstr "Aplicazón"
 
1605
 
 
1606
#: wineconfig/wineconfig.py:3129
 
1607
#, fuzzy
 
1608
msgid "This will remove all application specific settings for \n"
 
1609
msgstr "Cambiar a configurazón específica para a aplicazón: \n"
 
1610
 
 
1611
#: wineconfig/wineconfig.py:3130
 
1612
msgid "\n"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: wineconfig/wineconfig.py:3131
 
1616
msgid "Do you want to proceed?"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: wineconfig/wineconfig.py:3264
 
1620
msgid "Built-in (Wine)"
 
1621
msgstr "Incorporado (Wine)"
 
1622
 
 
1623
#: wineconfig/wineconfig.py:3265
 
1624
msgid "Native (Windows)"
 
1625
msgstr "Nativo (Windows)"
 
1626
 
 
1627
#: wineconfig/wineconfig.py:3266
 
1628
msgid "Built-in then Native"
 
1629
msgstr "Primeiro o Incorporado senón o Nativo"
 
1630
 
 
1631
#: wineconfig/wineconfig.py:3267
 
1632
msgid "Native then Built-in"
 
1633
msgstr "Primeiro o Nativo senón o Incorporado"
 
1634
 
 
1635
#: wineconfig/wineconfig.py:3286
 
1636
msgid "DLL Overrides"
 
1637
msgstr "Sobrescrituras de DLL"
 
1638
 
 
1639
#: wineconfig/wineconfig.py:3297
 
1640
msgid "New override for library:"
 
1641
msgstr "Nova sobrescritura para a biblioteca:"
 
1642
 
 
1643
#: wineconfig/wineconfig.py:3308
 
1644
msgid "<p>Dynamic Link Libraries can be specified individually to"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#: wineconfig/wineconfig.py:3309
 
1648
msgid " be either builtin (provided by Wine) or native (taken from"
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#: wineconfig/wineconfig.py:3310
 
1652
msgid " Windows or provided by the application).</p>"
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: wineconfig/wineconfig.py:3311
 
1656
#, fuzzy
 
1657
msgid "Add"
 
1658
msgstr "Engadir ->"
 
1659
 
 
1660
#: wineconfig/wineconfig.py:3316
 
1661
msgid "Existing overrides:"
 
1662
msgstr "Sobrescrituras existentes:"
 
1663
 
 
1664
#: wineconfig/wineconfig.py:3322
 
1665
msgid "Library"
 
1666
msgstr "Biblioteca"
 
1667
 
 
1668
#: wineconfig/wineconfig.py:3323
 
1669
msgid "Load Order"
 
1670
msgstr "Orden de Carga"
 
1671
 
 
1672
#: wineconfig/wineconfig.py:3335
 
1673
msgid "Edit"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: wineconfig/wineconfig.py:3339
 
1677
#, fuzzy
 
1678
msgid "Remove"
 
1679
msgstr "<- Quitar"
 
1680
 
 
1681
#: wineconfig/wineconfig.py:3401
 
1682
msgid "Edit Library Override"
 
1683
msgstr "Editar Sobreposizóns de Bibliotecas"
 
1684
 
 
1685
#: wineconfig/wineconfig.py:3402
 
1686
msgid "Load order for "
 
1687
msgstr "Orde de carga de "
 
1688
 
 
1689
#: wineconfig/wineconfig.py:3483
 
1690
msgid "Application to change settings for"
 
1691
msgstr "Aplicazón para a que alterar a configurazón"
 
1692
 
 
1693
#: wineconfig/firstrunwizard.py:68
 
1694
msgid "It appears that you do not yet have a Windows drive set up.\n"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: wineconfig/firstrunwizard.py:69
 
1698
msgid ""
 
1699
"This wizard will help set it up so that you can run windows applications.\n"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: wineconfig/firstrunwizard.py:76
 
1703
#, fuzzy
 
1704
msgid "Set up the fake windows installation "
 
1705
msgstr "Achou-se unha instalazón falsa de windows. "
 
1706
 
 
1707
#: wineconfig/firstrunwizard.py:77 wineconfig/firstrunwizard.py:96
 
1708
msgid "in the following directory:"
 
1709
msgstr ""
 
1710
 
 
1711
#: wineconfig/firstrunwizard.py:95
 
1712
#, fuzzy
 
1713
msgid "There is already a fake windows installation "
 
1714
msgstr "Achou-se unha instalazón falsa de windows. "
 
1715
 
 
1716
#: wineconfig/firstrunwizard.py:147
 
1717
msgid "A fake windows installation was found."
 
1718
msgstr "Achou-se unha instalazón falsa de windows."
 
1719
 
 
1720
#: wineconfig/firstrunwizard.py:149
 
1721
#, fuzzy
 
1722
msgid "No fake windows installation was found in\n"
 
1723
msgstr "Achou-se unha instalazón falsa de windows.\n"
 
1724
 
 
1725
#: wineconfig/firstrunwizard.py:150
 
1726
msgid ""
 
1727
"\n"
 
1728
"Please go back and create one."
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
 
1731
#: wineconfig/firstrunwizard.py:178 wineconfig/firstrunwizard.py:325
 
1732
#, fuzzy
 
1733
msgid "A fake windows installation was created for you in\n"
 
1734
msgstr "Achou-se unha instalazón falsa de windows.\n"
 
1735
 
 
1736
#: wineconfig/firstrunwizard.py:207
 
1737
msgid "What windows version would you like to emulate?\n"
 
1738
msgstr "Que versión de windows desexa emular?\n"
 
1739
 
 
1740
#: wineconfig/firstrunwizard.py:252
 
1741
msgid "Windows Directory"
 
1742
msgstr "Directório de Windows"
 
1743
 
 
1744
#: displayconfig/displayconfig.py:65
 
1745
msgid "Select Graphics Card:"
 
1746
msgstr "Escollar Tarxeta Gráfica:"
 
1747
 
 
1748
#: displayconfig/displayconfig.py:74
 
1749
msgid "Drivers"
 
1750
msgstr "Controladores"
 
1751
 
 
1752
#: displayconfig/displayconfig.py:78 displayconfig/displayconfig.py:249
 
1753
msgid "Manufacturers"
 
1754
msgstr "Fabricantes"
 
1755
 
 
1756
#: displayconfig/displayconfig.py:88
 
1757
msgid "Select"
 
1758
msgstr "Escoller"
 
1759
 
 
1760
#: displayconfig/displayconfig.py:101
 
1761
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:666
 
1762
msgid "Driver:"
 
1763
msgstr "Controlador:"
 
1764
 
 
1765
#: displayconfig/displayconfig.py:105
 
1766
msgid "Proprietary"
 
1767
msgstr "Proprietário"
 
1768
 
 
1769
#: displayconfig/displayconfig.py:108
 
1770
msgid "Video RAM:"
 
1771
msgstr "RAM de Vídeo:"
 
1772
 
 
1773
#: displayconfig/displayconfig.py:118
 
1774
msgid "64 MB or more"
 
1775
msgstr "64 MB ou mais"
 
1776
 
 
1777
#: displayconfig/displayconfig.py:161
 
1778
msgid ""
 
1779
"Detected graphics card:\n"
 
1780
"(unknown)"
 
1781
msgstr ""
 
1782
"Tarxeta Gráfica detectada:\n"
 
1783
"(descoñecida)"
 
1784
 
 
1785
#: displayconfig/displayconfig.py:164
 
1786
msgid ""
 
1787
"Detected graphics card:\n"
 
1788
"'%1'."
 
1789
msgstr ""
 
1790
"Tarxeta Gráfica detectada:\n"
 
1791
"\"%1\"."
 
1792
 
 
1793
#: displayconfig/displayconfig.py:237
 
1794
msgid "Select Monitor:"
 
1795
msgstr "Escolla Monitor:"
 
1796
 
 
1797
#: displayconfig/displayconfig.py:245
 
1798
msgid "Generic"
 
1799
msgstr "Xenérico"
 
1800
 
 
1801
#: displayconfig/displayconfig.py:253 userconfig/userconfig.py:146
 
1802
#: userconfig/userconfig.py:585
 
1803
msgid "Details"
 
1804
msgstr "Detalles"
 
1805
 
 
1806
#: displayconfig/displayconfig.py:256
 
1807
msgid "Horizontal Range:"
 
1808
msgstr "Rango Horizontal:"
 
1809
 
 
1810
#: displayconfig/displayconfig.py:262
 
1811
msgid "Vertical Refresh:"
 
1812
msgstr "Refresco Vertical:"
 
1813
 
 
1814
#: displayconfig/displayconfig.py:270
 
1815
msgid "Detect Monitor"
 
1816
msgstr "Detectar Monitor"
 
1817
 
 
1818
#: displayconfig/displayconfig.py:278
 
1819
msgid "Image format:"
 
1820
msgstr "Formato da Imaxe:"
 
1821
 
 
1822
#: displayconfig/displayconfig.py:282
 
1823
msgid "Standard 4:3"
 
1824
msgstr "Estándar 4:3"
 
1825
 
 
1826
#: displayconfig/displayconfig.py:283
 
1827
msgid "Widescreen 16:9"
 
1828
msgstr "Panorámica 16:9"
 
1829
 
 
1830
#: displayconfig/displayconfig.py:360
 
1831
msgid ""
 
1832
"Sorry, the model and capabilities of your\n"
 
1833
"monitor couldn't be detected."
 
1834
msgstr ""
 
1835
"Sinto-o, non foi posíbel detectar o modelo\n"
 
1836
"e posibilidades do seu monitor."
 
1837
 
 
1838
#: displayconfig/displayconfig.py:361
 
1839
msgid "Monitor detection failed"
 
1840
msgstr "Fallou a deteczón do monitor"
 
1841
 
 
1842
#: displayconfig/displayconfig.py:433 displayconfig/displayconfig.py:634
 
1843
msgid "1.4"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: displayconfig/displayconfig.py:433 displayconfig/displayconfig.py:635
 
1847
msgid "1.6"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: displayconfig/displayconfig.py:433
 
1851
msgid "1.8"
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#: displayconfig/displayconfig.py:433
 
1855
msgid "2.0"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: displayconfig/displayconfig.py:433
 
1859
msgid "2.2"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: displayconfig/displayconfig.py:433 displayconfig/displayconfig.py:639
 
1863
msgid "2.4"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: displayconfig/displayconfig.py:508
 
1867
msgid "Size, Orientation && Positioning"
 
1868
msgstr "Tamaño, Orientazón e Posizón"
 
1869
 
 
1870
#: displayconfig/displayconfig.py:525
 
1871
msgid "Color && Gamma"
 
1872
msgstr "Color e Gama"
 
1873
 
 
1874
#: displayconfig/displayconfig.py:538
 
1875
msgid "Screen:"
 
1876
msgstr "Pantalla:"
 
1877
 
 
1878
#: displayconfig/displayconfig.py:553
 
1879
msgid "Color calibration image:"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: displayconfig/displayconfig.py:567
 
1883
msgid ""
 
1884
"<qt><p>Gamma controls how your monitor displays colors.</p><p>For accurate "
 
1885
"color reproduction, adjust the gamma correction sliders until the squares "
 
1886
"blend into the background as much as possible.</p></qt>"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: displayconfig/displayconfig.py:580
 
1890
msgid "Gamma correction:"
 
1891
msgstr "Correcczón gama:"
 
1892
 
 
1893
#: displayconfig/displayconfig.py:590
 
1894
msgid "All:"
 
1895
msgstr "Todos:"
 
1896
 
 
1897
#: displayconfig/displayconfig.py:601
 
1898
msgid "Red:"
 
1899
msgstr "Vermello:"
 
1900
 
 
1901
#: displayconfig/displayconfig.py:609
 
1902
msgid "Green:"
 
1903
msgstr "Verde:"
 
1904
 
 
1905
#: displayconfig/displayconfig.py:617
 
1906
msgid "Blue:"
 
1907
msgstr "Azul:"
 
1908
 
 
1909
#: displayconfig/displayconfig.py:629
 
1910
msgid "Target gamma:"
 
1911
msgstr "Gama obxectivo:"
 
1912
 
 
1913
#: displayconfig/displayconfig.py:636
 
1914
msgid "1.8 Apple Macintosh standard"
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#: displayconfig/displayconfig.py:637
 
1918
msgid "2.0 Recommend"
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#: displayconfig/displayconfig.py:638
 
1922
msgid "2.2 PC standard, sRGB"
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
#: displayconfig/displayconfig.py:674
 
1926
msgid "Changes on this tab require 'root' access."
 
1927
msgstr "Para modificar esta pestana precise aceder como \"root\"."
 
1928
 
 
1929
#: displayconfig/displayconfig.py:676
 
1930
msgid ""
 
1931
"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications on this tab."
 
1932
msgstr ""
 
1933
"Prema no botón \"Modo Administrador\" para facer modificazóns nesta pestana."
 
1934
 
 
1935
#: displayconfig/displayconfig.py:680
 
1936
msgid "Test"
 
1937
msgstr "Probar"
 
1938
 
 
1939
#: displayconfig/displayconfig.py:689
 
1940
msgid "This configuration cannot be safely tested."
 
1941
msgstr "Esta configurazón non pode ser comprobada con seguridade."
 
1942
 
 
1943
#: displayconfig/displayconfig.py:701
 
1944
msgid "Power saving"
 
1945
msgstr "Aforro de enerxia"
 
1946
 
 
1947
#: displayconfig/displayconfig.py:725
 
1948
msgid "Confirm Display Setting Change"
 
1949
msgstr "Confirme as Modificazóns na Configurazón da Pantalla"
 
1950
 
 
1951
#: displayconfig/displayconfig.py:727
 
1952
msgid "&Keep"
 
1953
msgstr "&Manter"
 
1954
 
 
1955
#: displayconfig/displayconfig.py:728
 
1956
msgid "&Cancel"
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#: displayconfig/displayconfig.py:729
 
1960
msgid ""
 
1961
"Trying new screen settings. Keep these new settings? (Automatically "
 
1962
"cancelling in 15 seconds.)"
 
1963
msgstr ""
 
1964
"A probar a nova configurazón da pantalla. Guardar esta nova configurazón? "
 
1965
"(Cancelará-se automaticamente en 15 segundos)."
 
1966
 
 
1967
#: displayconfig/displayconfig.py:756
 
1968
msgid ""
 
1969
"The selected driver and monitor configuration can not be safely tested on "
 
1970
"this computer.\n"
 
1971
"Continue with this configuration?"
 
1972
msgstr ""
 
1973
"A configurazón escollida de controlador e monitor non pode ser probada con "
 
1974
"seguridades neste ordenador.\n"
 
1975
"Continuar con esta configurazón?"
 
1976
 
 
1977
#: displayconfig/displayconfig.py:757 displayconfig/displayconfig.py:762
 
1978
msgid "Configuration not tested"
 
1979
msgstr "Configurazón non probada"
 
1980
 
 
1981
#: displayconfig/displayconfig.py:761
 
1982
msgid ""
 
1983
"The selected driver and monitor configuration has not been successfully "
 
1984
"tested on this computer.\n"
 
1985
"Continue with this configuration?"
 
1986
msgstr ""
 
1987
"A configurazón escollida de controlador e monitor non foi probada con "
 
1988
"seguridades neste ordenador.\n"
 
1989
"Continuar con esta configurazón?"
 
1990
 
 
1991
#: displayconfig/displayconfig.py:786
 
1992
msgid ""
 
1993
"Some changes require that the X server be restarted before they take effect. "
 
1994
"Log out and select \"Restart X server\" from the menu button."
 
1995
msgstr ""
 
1996
"Algunhas modificazóns requeren que o servidor X sexa reiniciado antes de que "
 
1997
"se fagan efectivas. Saia e escolla \"Reiniciar servidor X\" no botón do menu "
 
1998
"K."
 
1999
 
 
2000
#: displayconfig/displayconfig.py:787
 
2001
msgid "X Server restart recommend"
 
2002
msgstr "Recomenda-se reiniciar o Servidor X"
 
2003
 
 
2004
#: displayconfig/displayconfig.py:791
 
2005
msgid ""
 
2006
"Some changes require that the entire system be restarted before they take "
 
2007
"effect. Log out and select \"Restart computer\" from the log in screen."
 
2008
msgstr ""
 
2009
"Algunhas modificazóns requeren que reinície o sistema antes de se faceren "
 
2010
"efectivas. Saia e escolla \"Reiniciar Ordenador\" na pantalla de aceso ao "
 
2011
"sistema."
 
2012
 
 
2013
#: displayconfig/displayconfig.py:792
 
2014
msgid "System restart recommend"
 
2015
msgstr "Recomenda-se reiniciar o sistema"
 
2016
 
 
2017
#: displayconfig/displayconfig.py:969
 
2018
msgid "Messages from the X server:\n"
 
2019
msgstr "Mensaxes do servidor X:\n"
 
2020
 
 
2021
#: displayconfig/displayconfig.py:971
 
2022
msgid "Sorry, unable to capture the error messages from the X server."
 
2023
msgstr "Sinto-o, non foi posíbel capturar as mensaxes de erro do servidor X."
 
2024
 
 
2025
#: displayconfig/displayconfig.py:972
 
2026
msgid ""
 
2027
"Sorry, this configuration video card driver\n"
 
2028
"and monitor doesn't appear to work."
 
2029
msgstr ""
 
2030
"Sinto-o esta configurazón de controlador\n"
 
2031
"de tarxeta e monitor non parece traballar."
 
2032
 
 
2033
#: displayconfig/displayconfig.py:1172
 
2034
msgid "Screen size"
 
2035
msgstr "Tamaño da pantalla"
 
2036
 
 
2037
#: displayconfig/displayconfig.py:1174
 
2038
msgid "Screen size #%1"
 
2039
msgstr "Tamaño da pantalla nº %1"
 
2040
 
 
2041
#: displayconfig/displayconfig.py:1287
 
2042
msgid "Monitor Orientation"
 
2043
msgstr "Orientazón do Monitor"
 
2044
 
 
2045
#: displayconfig/displayconfig.py:1296
 
2046
msgid "Left edge on top"
 
2047
msgstr "Borde esquerdo cara acima"
 
2048
 
 
2049
#: displayconfig/displayconfig.py:1298
 
2050
msgid "Right edge on top"
 
2051
msgstr "Borde direito cara acima"
 
2052
 
 
2053
#: displayconfig/displayconfig.py:1300
 
2054
msgid "Upsidedown"
 
2055
msgstr "Invertido"
 
2056
 
 
2057
#: displayconfig/displayconfig.py:1303
 
2058
msgid "Mirror horizontally"
 
2059
msgstr "Reflectir na horizontal"
 
2060
 
 
2061
#: displayconfig/displayconfig.py:1307
 
2062
msgid "Mirror vertically"
 
2063
msgstr "Reflectir na vertical"
 
2064
 
 
2065
#: displayconfig/displayconfig.py:1319
 
2066
msgid "Second screen"
 
2067
msgstr "Segunda pantalla"
 
2068
 
 
2069
#: displayconfig/displayconfig.py:1329
 
2070
msgid "Clone primary screen"
 
2071
msgstr "Clonar a pantalla primária"
 
2072
 
 
2073
#: displayconfig/displayconfig.py:1335
 
2074
msgid "Dual screen"
 
2075
msgstr "Pantalla dual"
 
2076
 
 
2077
#: displayconfig/displayconfig.py:1348
 
2078
msgid "1 left of 2"
 
2079
msgstr "1 á esquerda de 2"
 
2080
 
 
2081
#: displayconfig/displayconfig.py:1349
 
2082
msgid "1 right of 2"
 
2083
msgstr "1 á direita de 2"
 
2084
 
 
2085
#: displayconfig/displayconfig.py:1350
 
2086
msgid "1 above 2"
 
2087
msgstr "1 por cima de 2"
 
2088
 
 
2089
#: displayconfig/displayconfig.py:1351
 
2090
msgid "1 below 2"
 
2091
msgstr "1 por baixo de 2"
 
2092
 
 
2093
#: displayconfig/displayconfig.py:1388
 
2094
msgid "Refresh:"
 
2095
msgstr "Refresco:"
 
2096
 
 
2097
#: displayconfig/displayconfig.py:1519
 
2098
msgid "1 minute"
 
2099
msgstr "1 minuto"
 
2100
 
 
2101
#: displayconfig/displayconfig.py:1520
 
2102
msgid "2 minutes"
 
2103
msgstr "2 minutos"
 
2104
 
 
2105
#: displayconfig/displayconfig.py:1521
 
2106
msgid "3 minutes"
 
2107
msgstr "3 minutos"
 
2108
 
 
2109
#: displayconfig/displayconfig.py:1522
 
2110
msgid "5 minutes"
 
2111
msgstr "5 minutos"
 
2112
 
 
2113
#: displayconfig/displayconfig.py:1523
 
2114
msgid "10 minutes"
 
2115
msgstr "10 minutos"
 
2116
 
 
2117
#: displayconfig/displayconfig.py:1524
 
2118
msgid "15 minutes"
 
2119
msgstr "15 minutos"
 
2120
 
 
2121
#: displayconfig/displayconfig.py:1525
 
2122
msgid "20 minutes"
 
2123
msgstr "20 minutos"
 
2124
 
 
2125
#: displayconfig/displayconfig.py:1526
 
2126
msgid "25 minutes"
 
2127
msgstr "25 minutos"
 
2128
 
 
2129
#: displayconfig/displayconfig.py:1527
 
2130
msgid "30 minutes"
 
2131
msgstr "30 minutos"
 
2132
 
 
2133
#: displayconfig/displayconfig.py:1528
 
2134
msgid "45 minutes"
 
2135
msgstr "45 minutos"
 
2136
 
 
2137
#: displayconfig/displayconfig.py:1529
 
2138
msgid "1 hour"
 
2139
msgstr "1 hora"
 
2140
 
 
2141
#: displayconfig/displayconfig.py:1530
 
2142
msgid "2 hours"
 
2143
msgstr "2 horas"
 
2144
 
 
2145
#: displayconfig/displayconfig.py:1531
 
2146
msgid "3 hours"
 
2147
msgstr "3 horas"
 
2148
 
 
2149
#: displayconfig/displayconfig.py:1532
 
2150
msgid "4 hours"
 
2151
msgstr "4 horas"
 
2152
 
 
2153
#: displayconfig/displayconfig.py:1533
 
2154
msgid "5 hours"
 
2155
msgstr "5 horas"
 
2156
 
 
2157
#: displayconfig/displayconfig.py:1556
 
2158
msgid "Enable power saving"
 
2159
msgstr "Habilitar o aforro de enerxia"
 
2160
 
 
2161
#: displayconfig/displayconfig.py:1565
 
2162
msgid "Switch off monitor after:"
 
2163
msgstr "Apagar o monitor após:"
 
2164
 
 
2165
#: displayconfig/ktimerdialog.py:125
 
2166
msgid "%1 seconds remaining:"
 
2167
msgstr "quedan %1 segundos:"
 
2168
 
 
2169
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:22
 
2170
msgid "Screen Size"
 
2171
msgstr "Tamaño da Pantalla"
 
2172
 
 
2173
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:29
 
2174
msgid "Lower"
 
2175
msgstr "Menor"
 
2176
 
 
2177
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:38
 
2178
msgid "Higher"
 
2179
msgstr "Maior"
 
2180
 
 
2181
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:659
 
2182
msgid "Graphics card:"
 
2183
msgstr "Tarxeta gráfica:"
 
2184
 
 
2185
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:673
 
2186
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:725
 
2187
msgid "Configure..."
 
2188
msgstr "Configurar..."
 
2189
 
 
2190
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:700
 
2191
msgid "Monitor #%1:"
 
2192
msgstr "Monitor nº %1:"
 
2193
 
 
2194
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:709
 
2195
msgid "Role:"
 
2196
msgstr "Rol:"
 
2197
 
 
2198
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:715
 
2199
msgid "Primary (1)"
 
2200
msgstr "Primário (1)"
 
2201
 
 
2202
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:716
 
2203
msgid "Secondary (2)"
 
2204
msgstr "Secundário (2)"
 
2205
 
 
2206
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:718
 
2207
msgid "Unused"
 
2208
msgstr "Non utilizado"
 
2209
 
 
2210
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:745
 
2211
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:746
 
2212
msgid "<Unknown>"
 
2213
msgstr "<Descoñecido>"
 
2214
 
 
2215
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:747
 
2216
msgid "<none>"
 
2217
msgstr "<nengun>"
 
2218
 
 
2219
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:754
 
2220
msgid "<unknown>"
 
2221
msgstr "<descoñecido>"
 
2222
 
 
2223
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:758
 
2224
msgid " (widescreen)"
 
2225
msgstr " (pantalla panorámica)"
 
2226
 
 
2227
#: displayconfig/servertestdialog.py:46
 
2228
msgid "Are these settings acceptable?"
 
2229
msgstr "Son estes axustes aceitábeis?"
 
2230
 
 
2231
#: displayconfig/servertestdialog.py:89
 
2232
msgid "Automatically cancelling in %1 seconds:"
 
2233
msgstr "A cancelar automaticamente en %1 segundos:"
 
2234
 
 
2235
#: userconfig/userconfig.py:63
 
2236
msgid "User Accounts and Groups"
 
2237
msgstr "Contas e Grupos de Usuários"
 
2238
 
 
2239
#: userconfig/userconfig.py:110
 
2240
msgid "User Accounts:"
 
2241
msgstr "Contas de Usuário:"
 
2242
 
 
2243
#: userconfig/userconfig.py:114 userconfig/userconfig.py:259
 
2244
msgid "Login Name"
 
2245
msgstr "Nome no Sistema"
 
2246
 
 
2247
#: userconfig/userconfig.py:115 userconfig/userconfig.py:260
 
2248
msgid "Real Name"
 
2249
msgstr "Nome Real"
 
2250
 
 
2251
#: userconfig/userconfig.py:125
 
2252
msgid "Show system accounts"
 
2253
msgstr "Mostrar contas do sistema"
 
2254
 
 
2255
#: userconfig/userconfig.py:152 userconfig/userconfig.py:619
 
2256
msgid "Login Name:"
 
2257
msgstr "Nome no Sistema:"
 
2258
 
 
2259
#: userconfig/userconfig.py:158 userconfig/userconfig.py:627
 
2260
msgid "Real Name:"
 
2261
msgstr "Nome Real:"
 
2262
 
 
2263
#: userconfig/userconfig.py:176 userconfig/userconfig.py:640
 
2264
msgid "Primary Group:"
 
2265
msgstr "Grupo Primário:"
 
2266
 
 
2267
#: userconfig/userconfig.py:182 userconfig/userconfig.py:647
 
2268
msgid "Secondary Groups:"
 
2269
msgstr "Grupos Secundários:"
 
2270
 
 
2271
#: userconfig/userconfig.py:189
 
2272
msgid "Users"
 
2273
msgstr "Usuários"
 
2274
 
 
2275
#: userconfig/userconfig.py:193 userconfig/userconfig.py:265
 
2276
msgid "Groups"
 
2277
msgstr "Grupos"
 
2278
 
 
2279
#: userconfig/userconfig.py:209
 
2280
msgid "Groups:"
 
2281
msgstr "Grupos:"
 
2282
 
 
2283
#: userconfig/userconfig.py:215
 
2284
msgid "Group Name"
 
2285
msgstr "Nome do Grupo"
 
2286
 
 
2287
#: userconfig/userconfig.py:228
 
2288
msgid "Show system groups"
 
2289
msgstr "Mostrar grupos do sistema"
 
2290
 
 
2291
#: userconfig/userconfig.py:255
 
2292
msgid "Group Members:"
 
2293
msgstr "Membros do Grupo:"
 
2294
 
 
2295
#: userconfig/userconfig.py:421
 
2296
msgid ""
 
2297
"Are you sure you want to delete group '%1' (%2)?\n"
 
2298
"It currently has %3 members."
 
2299
msgstr ""
 
2300
"Está seguro de que desexa borrar o grupo \"%1\" (%2)?\n"
 
2301
"Na actualidade ten %3 membros."
 
2302
 
 
2303
#: userconfig/userconfig.py:422
 
2304
msgid "Delete Group?"
 
2305
msgstr "Borrar Grupo?"
 
2306
 
 
2307
#: userconfig/userconfig.py:579
 
2308
msgid "User Account"
 
2309
msgstr "Conta de Usuário"
 
2310
 
 
2311
#: userconfig/userconfig.py:634
 
2312
msgid "User ID:"
 
2313
msgstr "ID do Usuário:"
 
2314
 
 
2315
#: userconfig/userconfig.py:651
 
2316
msgid "Select..."
 
2317
msgstr "Seleccionar..."
 
2318
 
 
2319
#: userconfig/userconfig.py:656
 
2320
msgid "Home Directory:"
 
2321
msgstr "Cartafol Persoal:"
 
2322
 
 
2323
#: userconfig/userconfig.py:678
 
2324
msgid "Password && Security"
 
2325
msgstr "Contrasinal e Seguridade"
 
2326
 
 
2327
#: userconfig/userconfig.py:701
 
2328
msgid "Last changed:"
 
2329
msgstr "Última modificazón:"
 
2330
 
 
2331
#: userconfig/userconfig.py:711
 
2332
msgid "Valid until:"
 
2333
msgstr "Valido até:"
 
2334
 
 
2335
#: userconfig/userconfig.py:713
 
2336
msgid "Always"
 
2337
msgstr "Sempre"
 
2338
 
 
2339
#: userconfig/userconfig.py:730
 
2340
msgid "Password Aging"
 
2341
msgstr "Envellecimento do Contrasinal"
 
2342
 
 
2343
#: userconfig/userconfig.py:743
 
2344
msgid "Require new password after:"
 
2345
msgstr "Requere un contrasinal novo após:"
 
2346
 
 
2347
#: userconfig/userconfig.py:746 userconfig/userconfig.py:755
 
2348
#: userconfig/userconfig.py:765 userconfig/userconfig.py:778
 
2349
msgid " days"
 
2350
msgstr " dias"
 
2351
 
 
2352
#: userconfig/userconfig.py:751
 
2353
msgid "Warn before password expires:"
 
2354
msgstr "Avisar antes de que o contrasinal caduque:"
 
2355
 
 
2356
#: userconfig/userconfig.py:754 userconfig/userconfig.py:764
 
2357
msgid "After "
 
2358
msgstr "Após "
 
2359
 
 
2360
#: userconfig/userconfig.py:758 userconfig/userconfig.py:768
 
2361
msgid "Never"
 
2362
msgstr "Nunca"
 
2363
 
 
2364
#: userconfig/userconfig.py:761
 
2365
msgid "Disable account after password expires:"
 
2366
msgstr "Desabilitar a conta após que o contrasinal caduque:"
 
2367
 
 
2368
#: userconfig/userconfig.py:775
 
2369
msgid "Enforce minimum password age:"
 
2370
msgstr "Obrigar unha idade mínima do contrasinal:"
 
2371
 
 
2372
#: userconfig/userconfig.py:905
 
2373
msgid ""
 
2374
"Sorry, you must choose a different user name.\n"
 
2375
"'%1' is already being used."
 
2376
msgstr ""
 
2377
"Sinto-o pero debe escolle un nome de usuário diferente.\n"
 
2378
"\"%1\" xa está a ser usado."
 
2379
 
 
2380
#: userconfig/userconfig.py:911
 
2381
msgid "User ID in use"
 
2382
msgstr "ID de Usuário collida"
 
2383
 
 
2384
#: userconfig/userconfig.py:912
 
2385
msgid "Sorry, the UID %1 is already in use. Should %2 be used instead?"
 
2386
msgstr "Sinto-o, a UID %1 xa está a ser usado. Debo usar %2 no canto?"
 
2387
 
 
2388
#: userconfig/userconfig.py:1108
 
2389
msgid "Select Groups"
 
2390
msgstr "Escoller Grupos"
 
2391
 
 
2392
#: userconfig/userconfig.py:1108
 
2393
msgid "Available Groups"
 
2394
msgstr "Grupos Disponíbeis"
 
2395
 
 
2396
#: userconfig/userconfig.py:1108
 
2397
msgid "Selected Groups"
 
2398
msgstr "Grupos Escollidos"
 
2399
 
 
2400
#: userconfig/userconfig.py:1230 userconfig/userconfig.py:1531
 
2401
msgid "Add ->"
 
2402
msgstr "Engadir ->"
 
2403
 
 
2404
#: userconfig/userconfig.py:1233 userconfig/userconfig.py:1534
 
2405
msgid "<- Remove"
 
2406
msgstr "<- Quitar"
 
2407
 
 
2408
#: userconfig/userconfig.py:1312
 
2409
msgid "Delete User Account"
 
2410
msgstr "Eliminar Conta de Usuário"
 
2411
 
 
2412
#: userconfig/userconfig.py:1339
 
2413
msgid "Delete home directory ()"
 
2414
msgstr "Borrar cartafol persoal ()"
 
2415
 
 
2416
#: userconfig/userconfig.py:1343
 
2417
msgid "Delete group ()"
 
2418
msgstr "Borrar grupo ()"
 
2419
 
 
2420
#: userconfig/userconfig.py:1356 userconfig/userconfig.py:1452
 
2421
msgid "OK"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#: userconfig/userconfig.py:1360 userconfig/userconfig.py:1456
 
2425
msgid "Cancel"
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#: userconfig/userconfig.py:1368
 
2429
msgid "Are you sure want to delete user account '%1' (%2)?"
 
2430
msgstr "Está seguro de que desexa borrar a conta de usuário \"%1\" (%2)?"
 
2431
 
 
2432
#: userconfig/userconfig.py:1370
 
2433
msgid "Delete home directory (%1)"
 
2434
msgstr "Borrar directório persoal (%1)"
 
2435
 
 
2436
#: userconfig/userconfig.py:1373
 
2437
msgid "Delete group '%1' (%2)"
 
2438
msgstr "Borrar grupo \"%1\" (%2)"
 
2439
 
 
2440
#: userconfig/userconfig.py:1402
 
2441
msgid "Create home directory"
 
2442
msgstr "Criar cartafol persoal"
 
2443
 
 
2444
#: userconfig/userconfig.py:1432
 
2445
msgid "Use the existing directory without changing it."
 
2446
msgstr "Usar o cartafol existente sen modificá-lo."
 
2447
 
 
2448
#: userconfig/userconfig.py:1436
 
2449
msgid "Delete the directory and replace it with a new home directory."
 
2450
msgstr "Borrar o cartafol e reemprazá-lo cun novo."
 
2451
 
 
2452
#: userconfig/userconfig.py:1463
 
2453
msgid ""
 
2454
"The directory '%1' was entered as the home directory for new user '%2'.\n"
 
2455
" This directory already exists."
 
2456
msgstr ""
 
2457
"O cartafol \"%1\" foi escollido como cartafol persoal do novo usuário \"%2"
 
2458
"\".\n"
 
2459
"Este cartafol xa existe."
 
2460
 
 
2461
#: userconfig/userconfig.py:1484
 
2462
msgid "Edit Group"
 
2463
msgstr "Editar Grupo"
 
2464
 
 
2465
#: userconfig/userconfig.py:1499
 
2466
msgid "Group Name:"
 
2467
msgstr "Nome do Grupo:"
 
2468
 
 
2469
#: userconfig/userconfig.py:1505
 
2470
msgid "Group ID:"
 
2471
msgstr "ID do Grupo:"
 
2472
 
 
2473
#: userconfig/userconfig.py:1520
 
2474
msgid "Available Accounts"
 
2475
msgstr "Contas Disponíveis"
 
2476
 
 
2477
#: userconfig/userconfig.py:1544
 
2478
msgid "Selected Accounts"
 
2479
msgstr "Contas Escollidas"
 
2480
 
 
2481
#: userconfig/userconfig.py:1586
 
2482
#, fuzzy
 
2483
msgid "<Base string for creating new group names>"
 
2484
msgstr "novo_grupo"
 
2485
 
 
2486
#: userconfig/userconfig.py:1692
 
2487
msgid "User and Group Configuration Tool"
 
2488
msgstr "Ferramenta de Configurazón de Usuários de Grupos"