1
# translation of guidance.po to Galician
3
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
6
"Project-Id-Version: guidance\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2006-09-06 12:54+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 18:48+0000\n"
10
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-04 21:07+0000\n"
16
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
#: serviceconfig/serviceconfig.py:280 serviceconfig/serviceconfig.py:534
22
#: serviceconfig/serviceconfig.py:281 serviceconfig/serviceconfig.py:535
23
msgid "Single User Mode (1)"
24
msgstr "Modo Usuário Único (1)"
26
#: serviceconfig/serviceconfig.py:282
27
msgid "Multiuser mode with Networking (2)"
28
msgstr "Modo multiusuário con Rede (2)"
30
#: serviceconfig/serviceconfig.py:283
31
msgid "Multiuser mode (3)"
32
msgstr "Modo multiusuário (3)"
34
#: serviceconfig/serviceconfig.py:284
35
msgid "GUI Multiuser mode (5)"
36
msgstr "Modo multiusuário con GUI (5)"
38
#: serviceconfig/serviceconfig.py:286 serviceconfig/serviceconfig.py:540
40
msgstr "Reiniciar (6)"
42
#: serviceconfig/serviceconfig.py:391
43
msgid "Description is being loaded."
44
msgstr "A descrizón está a ser carregada."
46
#: serviceconfig/serviceconfig.py:395 serviceconfig/serviceconfig.py:457
47
#: serviceconfig/serviceconfig.py:462
49
msgstr "non a executar-se"
51
#: serviceconfig/serviceconfig.py:426
52
msgid "Couldn't fetch a description from apt."
53
msgstr "Non foi posíbel obter unha descrizón desde apt."
55
#: serviceconfig/serviceconfig.py:455 serviceconfig/serviceconfig.py:460
57
msgstr "a executar-se"
59
#: serviceconfig/serviceconfig.py:536
60
msgid "Multiuser Mode (2)"
61
msgstr "Modo Multiusuário (2)"
63
#: serviceconfig/serviceconfig.py:537
64
msgid "Multiuser Mode (3)"
65
msgstr "Modo Multiusuário (3)"
67
#: serviceconfig/serviceconfig.py:538
68
msgid "Multiuser Mode (4)"
69
msgstr "Modo Multiusuário (4)"
71
#: serviceconfig/serviceconfig.py:539
72
msgid "Multiuser Mode (5)"
73
msgstr "Modo Multiusuário (5)"
75
#: serviceconfig/serviceconfig.py:746
76
msgid "Could not extract description."
77
msgstr "Non foi posíbel extrair a descrizón."
79
#: serviceconfig/serviceconfig.py:941
80
msgid "Service Configuration"
81
msgstr "Configurazón de Servizos"
83
#: serviceconfig/serviceconfig.py:943 mountconfig/mountconfig.py:2257
84
#: wineconfig/wineconfig.py:71 displayconfig/displayconfig.py:405
85
#: userconfig/userconfig.py:65
89
#: serviceconfig/serviceconfig.py:982
91
msgstr "Nível de execuzón:"
93
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1002
97
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1003
99
msgstr "Lanzar ao Arrincar"
101
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1004
105
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1013
106
msgid "Service Details"
107
msgstr "Detalles do Servizo"
109
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1018
113
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1023
114
msgid "Start during boot"
115
msgstr "Lanzar ao arrincar"
117
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1027 userconfig/userconfig.py:170
118
#: userconfig/userconfig.py:600
122
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1036
126
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1039
131
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1042
135
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1048
139
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1079
143
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1080
147
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1081
149
msgstr "Reiniciar..."
151
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1082
152
msgid "Toggle start during boot..."
153
msgstr "Comutar o lanzamento durante o arranque..."
155
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1146 serviceconfig/serviceconfig.py:1204
156
#: displayconfig/servertestdialog.py:56
160
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1148 serviceconfig/serviceconfig.py:1206
161
#: displayconfig/servertestdialog.py:58
166
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1215
168
msgstr "A Iniciar %1"
170
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1220
174
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1225
175
msgid "Restarting %1"
176
msgstr "A Reiniciar %1"
178
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1234
182
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1299
183
msgid "Querying System Service Status"
184
msgstr "A Pesquisar o Estado dos Servizos do Sistema"
186
#: serviceconfig/serviceconfig.py:1300 serviceconfig/serviceconfig.py:1301
187
msgid "Querying system service status"
188
msgstr "A pesquisar o estado dos servizos do sistema"
190
#: powermanager/guidance-power-manager.py:137
193
msgstr "Non utilizado"
195
#: powermanager/guidance-power-manager.py:142
199
#: powermanager/guidance-power-manager.py:167
200
msgid "No battery found."
203
#: powermanager/guidance-power-manager.py:268
207
#: powermanager/guidance-power-manager.py:273
212
#: powermanager/guidance-power-manager.py:280
216
#: powermanager/guidance-power-manager.py:374
217
msgid "The battery has been removed."
220
#: powermanager/guidance-power-manager.py:376
221
msgid "Battery newly inserted."
224
#: powermanager/guidance-power-manager.py:389
225
#: powermanager/guidance-power-manager.py:541
226
msgid "doing nothing"
229
#: powermanager/guidance-power-manager.py:391
231
msgid "blanking screen"
232
msgstr "Pantalla dual"
234
#: powermanager/guidance-power-manager.py:394
235
#: powermanager/guidance-power-manager.py:543
239
#: powermanager/guidance-power-manager.py:399
240
#: powermanager/guidance-power-manager.py:546
244
#: powermanager/guidance-power-manager.py:402
245
#: powermanager/guidance-power-manager.py:549
246
msgid "shutting down"
249
#: powermanager/guidance-power-manager.py:405
250
msgid "Laptop lid is closed, %1 now"
253
#: powermanager/guidance-power-manager.py:426
254
msgid "<b>CPU Frequency:</b>"
257
#: powermanager/guidance-power-manager.py:441
262
#: powermanager/guidance-power-manager.py:554
263
msgid "You are about to run out of battery power, %1 now"
266
#: powermanager/guidance-power-manager.py:561
267
msgid "You are low on battery power."
270
#: powermanager/guidance-power-manager.py:565
271
msgid "<b>Battery:</b> "
274
#: powermanager/guidance-power-manager.py:567
276
msgid "Discharging (%i%%)"
279
#: powermanager/guidance-power-manager.py:569
281
msgid "Charging (%i%%)"
284
#: powermanager/guidance-power-manager.py:571
285
msgid "Fully charged"
288
#: powermanager/guidance-power-manager.py:621
290
msgid "Power Manager"
291
msgstr "Aforro de enerxia"
293
#: mountconfig/mountconfig.py:179
295
msgstr "<dispositivo>"
297
#: mountconfig/mountconfig.py:180
298
msgid "<mount point>"
299
msgstr "<ponto de montaxe>"
301
#: mountconfig/mountconfig.py:331
303
"An error occurred while enabling %1.\n"
305
"The system reported: %2"
307
"Aconteceu un erro mentres habilitaba %1.\n"
309
"O sistema informou: %2"
311
#: mountconfig/mountconfig.py:332
312
msgid "Unable to enable %1"
313
msgstr "Non foi posíbel habilitar %1"
315
#: mountconfig/mountconfig.py:334
317
"An error occurred while disabling %1.\n"
319
"The system reported: %2"
321
"Aconteceu un erro mentres desabilitaba %1.\n"
323
"O sistema informou: %2"
325
#: mountconfig/mountconfig.py:335
326
msgid "Unable to disable %1"
327
msgstr "Non foi posíbel desabilitar %1"
329
#: mountconfig/mountconfig.py:337
330
msgid "Return code from mount was %1.\n"
331
msgstr "O código devolto pola montaxe foi %1.\n"
333
#: mountconfig/mountconfig.py:340
334
msgid "\"incorrect invocation or permissions\"\n"
335
msgstr "\"permisos ou invocazón incorrectos\"\n"
337
#: mountconfig/mountconfig.py:342
338
msgid "\"system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)\"\n"
340
"\"erro do sistema (memória esgotada, non posíbel o fork, non haber mais "
341
"dispositivo de loop)\"\n"
343
#: mountconfig/mountconfig.py:344
344
msgid "\"internal mount bug or missing nfs support in mount\"\n"
345
msgstr "\"erro interno de mount ou falta de soporte para nfs en mount\"\n"
347
#: mountconfig/mountconfig.py:346
348
msgid "\"user interrupt\"\n"
349
msgstr "\"interrupzón do usuário\"\n"
351
#: mountconfig/mountconfig.py:348
352
msgid "\"problems writing or locking /etc/mtab\"\n"
353
msgstr "\"problemas escrebendo ou atrancando /etc/mtab\"\n"
355
#: mountconfig/mountconfig.py:350
356
msgid "\"mount failure\"\n"
357
msgstr "\"fallo na montaxe\"\n"
359
#: mountconfig/mountconfig.py:352
360
msgid "\"some mount succeeded\"\n"
361
msgstr "\"Algunha montaxe tivo éxito\"\n"
363
#: mountconfig/mountconfig.py:370
364
msgid "Unmounting %1 failed or was cancelled."
365
msgstr "A desmontaxe de %1 fallou ou foi cancelada."
367
#: mountconfig/mountconfig.py:373
371
#: mountconfig/mountconfig.py:811
372
msgid "Disabling %1 is not supported."
373
msgstr "Non está soportado desabilitar %1."
375
#: mountconfig/mountconfig.py:812
377
"Some system devices cannot be disabled because they are needed for basic "
378
"functionality of the operating system."
381
#: mountconfig/mountconfig.py:814
382
msgid "Error occurred while disabling %1"
383
msgstr "Aconteceu un erro ao desabilitar %1"
385
#: mountconfig/mountconfig.py:874
387
"An error occurred while enabling swap partition %1.\n"
389
"The system reported: %2"
391
"Aconteceu un erro ao habilitar a partizón de intercámbio %1.\n"
393
"O sistema informou: %2"
395
#: mountconfig/mountconfig.py:876
396
msgid "Error occurred while enabling swap partition %1"
397
msgstr "Aconteceu un erro ao habilitar a partizón de intercámbio %1"
399
#: mountconfig/mountconfig.py:887
401
"An error occurred while disabling swap partition %1.\n"
403
"The system reported: %2"
405
"Aconteceu un erro ao desabilitar a partizón de intercámbio %1.\n"
407
"O sistema informou: %2"
409
#: mountconfig/mountconfig.py:889
410
msgid "Error occurred while disabling swap partition %1"
411
msgstr "Aconteceu un erro ao desabilitar a partizón de intercámbio %1"
413
#: mountconfig/mountconfig.py:912
414
msgid "devfs - Device File System"
415
msgstr "devfs - Sistema de Ficheiros para Dispositivos"
417
#: mountconfig/mountconfig.py:915
421
#: mountconfig/mountconfig.py:919
422
msgid "Swap - Linux Swap Space"
423
msgstr "Swap - Espazo de Intercámbio de Linux"
425
#: mountconfig/mountconfig.py:921
426
msgid "NFS - Network File System"
427
msgstr "NFS - Sistema de Ficheiros en Rede"
429
#: mountconfig/mountconfig.py:922
430
msgid "Windows File Sharing"
431
msgstr "Compartizón de Ficheiros de Windows"
433
#: mountconfig/mountconfig.py:924
434
msgid "Ext2 - Second Extended FS"
435
msgstr "Ext2 - Segundo Extended FS"
437
#: mountconfig/mountconfig.py:925
438
msgid "Ext3 - Third Extended FS"
439
msgstr "Ext3 - Terceiro Extended FS"
441
#: mountconfig/mountconfig.py:928
442
msgid "XFS - SGI's journaling filesystem"
443
msgstr "XFS - Sistema de ficheiro transaccional de SGI"
445
#: mountconfig/mountconfig.py:929
446
msgid "HFS - Apple's Hierarchical File System"
447
msgstr "HFS - Sistema de Ficheiros Hierárquico de Apple"
449
#: mountconfig/mountconfig.py:930
450
msgid "HFS+ - Apple's modernized Hierarchical File System"
451
msgstr "HFS+ - Sistema de Ficheiros Hierárquico de Apple modernizado"
453
#: mountconfig/mountconfig.py:931
454
msgid "JFS - IBM's Journaled File System"
455
msgstr "JFS - Sistema de Ficheiros Transaccional de IBM"
457
#: mountconfig/mountconfig.py:932
458
msgid "VFAT - Microsoft FAT File Systems"
459
msgstr "VFAT - Sistema de Ficheiros FAT de Microsoft"
461
#: mountconfig/mountconfig.py:933
462
msgid "NTFS - NT File System"
463
msgstr "NTFS - Sistema de Ficheiros NT"
465
#: mountconfig/mountconfig.py:1223
466
msgid "(for example /dev/hdb3)"
467
msgstr "(por exemplo /dev/hdb3)"
469
#: mountconfig/mountconfig.py:1248 mountconfig/mountconfig.py:1335
470
#: mountconfig/mountconfig.py:1443 mountconfig/mountconfig.py:1557
472
msgstr "Ponto de Montaxe:"
474
#: mountconfig/mountconfig.py:1256 mountconfig/mountconfig.py:1342
475
#: mountconfig/mountconfig.py:1450 mountconfig/mountconfig.py:1564
476
#: userconfig/userconfig.py:664
481
#: mountconfig/mountconfig.py:1262 mountconfig/mountconfig.py:1348
482
#: mountconfig/mountconfig.py:1455 mountconfig/sizeview.py:317
484
msgstr "Dispositivo:"
486
#: mountconfig/mountconfig.py:1270 mountconfig/mountconfig.py:2075
487
#: mountconfig/mountconfig.py:2112
491
#: mountconfig/mountconfig.py:1355 mountconfig/mountconfig.py:1461
492
#: mountconfig/mountconfig.py:1610
493
msgid "Enable at start up"
494
msgstr "Habilitar no início"
496
#: mountconfig/mountconfig.py:1358 mountconfig/mountconfig.py:1477
497
#: mountconfig/mountconfig.py:1626
501
#: mountconfig/mountconfig.py:1361 mountconfig/mountconfig.py:1490
502
#: mountconfig/mountconfig.py:1639
503
msgid "Mount Permission:"
504
msgstr "Permisos da Montaxe:"
506
#: mountconfig/mountconfig.py:1364 mountconfig/mountconfig.py:1493
507
#: mountconfig/mountconfig.py:1642
508
msgid "Root user only may enable/disable"
509
msgstr "Só root pode habilitar/desabilitar"
511
#: mountconfig/mountconfig.py:1365 mountconfig/mountconfig.py:1494
512
#: mountconfig/mountconfig.py:1643
513
msgid "One user at a time may enable/disable"
514
msgstr "Un usuário de cada vez pode habilitar/desabilitar"
516
#: mountconfig/mountconfig.py:1366 mountconfig/mountconfig.py:1495
517
#: mountconfig/mountconfig.py:1644
518
msgid "Any user may enable/disable anytime"
519
msgstr "Calquer usuário pode habilitar/desabilitar cando queira"
521
#: mountconfig/mountconfig.py:1367 mountconfig/mountconfig.py:1496
522
#: mountconfig/mountconfig.py:1645
523
msgid "Device owner may enable/disable"
524
msgstr "O proprietário do dispositivo pode habilitar/desabilitar"
526
#: mountconfig/mountconfig.py:1371 mountconfig/mountconfig.py:1502
527
#: mountconfig/mountconfig.py:1648
531
#: mountconfig/mountconfig.py:1425
532
msgid "(for example 192.168.1.66:/export)"
533
msgstr "(por exemplo 192.168.1.66:/export)"
535
#: mountconfig/mountconfig.py:1471 mountconfig/mountconfig.py:1620
536
msgid "Security & Safety"
539
#: mountconfig/mountconfig.py:1480 mountconfig/mountconfig.py:1629
540
msgid "Files belong to user:"
541
msgstr "Os ficheiros pertencen ao usuário:"
543
#: mountconfig/mountconfig.py:1485 mountconfig/mountconfig.py:1634
544
msgid "Files belong to group:"
545
msgstr "Os ficheiros pertencen ao grupo:"
547
#: mountconfig/mountconfig.py:1499
548
msgid "Suppress permission errors"
549
msgstr "Suprimir erros nos permisos"
551
#: mountconfig/mountconfig.py:1569
552
msgid "Network Share:"
553
msgstr "Compartizón en Rede:"
555
#: mountconfig/mountconfig.py:1575
559
#: mountconfig/mountconfig.py:1582
561
msgstr "Conectar como:"
563
#: mountconfig/mountconfig.py:1589 mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:88
567
#: mountconfig/mountconfig.py:1596 mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:95
571
#: mountconfig/mountconfig.py:1604 mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:104
572
#: userconfig/userconfig.py:693
576
#: mountconfig/mountconfig.py:1862 wineconfig/wineconfig.py:519
580
#: mountconfig/mountconfig.py:1867
581
msgid "Disk Filesystems"
582
msgstr "מערכות קבצי כונן"
584
#: mountconfig/mountconfig.py:1876
585
msgid "Network Filesystems"
586
msgstr "מערכות קבצי רשת"
588
#: mountconfig/mountconfig.py:1885
589
msgid "Operating System"
592
#: mountconfig/mountconfig.py:1920
593
msgid "This filesystem type is currently unavailable on the running kernel."
594
msgstr "סוג מערכת קבצים זו אינו זמין כרגע עבור הליבה הנוכחית."
596
#: mountconfig/mountconfig.py:2002
598
"The mountpoint '%1' is already in use by another entry?\n"
601
"נקודת העגינה '%1' כבר נמצאת בשימוש על ידי רשומה אחרת.\n"
604
#: mountconfig/mountconfig.py:2003
605
msgid "Mountpoint already in use"
606
msgstr "נקודת העגינה כבר נמצאת בשימוש"
608
#: mountconfig/mountconfig.py:2011
610
"'%1' does not seem to be a device and the option 'bind' has not been "
611
"specified in the \"Advanced\" page?\n"
612
" Should I add the 'loop' option?"
614
"נדמה כי '%1' אינו התקן ואפשרות ה-'איגוד' לא צויינה בעמוד ה-\"מתקדם\"?\n"
615
" האם להוסיף את האפשרות 'לולאה'?"
617
#: mountconfig/mountconfig.py:2012
618
msgid "Options may be missing"
619
msgstr "ייתכן והאפשרויות חסרות"
621
#: mountconfig/mountconfig.py:2023
623
"The mountpoint '%1' does not exist. You will not be able to enable it until "
625
"Should I create the mountpoint?"
627
"נקודת העגינה '%1' אינה קיימת. לא תוכלו להפעיל אותה עד ליצירתה.\n"
628
"האם ליצור את נקודת העגינה?"
630
#: mountconfig/mountconfig.py:2024
631
msgid "Mountpoint does not exist"
632
msgstr "נקודת העגינה אינה קיימת"
634
#: mountconfig/mountconfig.py:2031
636
"The mountpoint '%1' is a file, but it has to be a directory. You will "
637
"probably not be able to enable it.\n"
640
"נקודת העגינה '%1' הינה קובץ, אך עליה להיות תיקייה. ייתכן ולאתוכל להפעיל "
644
#: mountconfig/mountconfig.py:2032
645
msgid "Invalid mountpoint"
646
msgstr "נקודץ העגינה שגויה"
648
#: mountconfig/mountconfig.py:2064
649
msgid "Update file access timestamps"
650
msgstr "עדכן את חותמות זמן הגישה לקובץ"
652
#: mountconfig/mountconfig.py:2067
653
msgid "Allow Executables"
654
msgstr "אפשר קבצי הפעלה"
656
#: mountconfig/mountconfig.py:2070
657
msgid "Allow the SUID and SGID attributes"
658
msgstr "אפשר את משתני ה-SUID ו-SGID"
660
#: mountconfig/mountconfig.py:2073
661
msgid "Allow device points"
662
msgstr "אפשר נקודות התקנים"
664
#: mountconfig/mountconfig.py:2142 mountconfig/mountconfig.py:2173
665
#: mountconfig/mountconfig.py:2297 userconfig/userconfig.py:484
666
#: userconfig/userconfig.py:604
670
#: mountconfig/mountconfig.py:2144 mountconfig/mountconfig.py:2176
671
#: userconfig/userconfig.py:482 userconfig/userconfig.py:609
675
#: mountconfig/mountconfig.py:2255
676
msgid "Disk & Filesystems"
677
msgstr "כוננים ומע' קבצים"
679
#: mountconfig/mountconfig.py:2288
680
msgid "Available Disks and Filesystems:"
681
msgstr "כוננים ומערכות הפעלה זמינים:"
683
#: mountconfig/mountconfig.py:2293
687
#: mountconfig/mountconfig.py:2294
691
#: mountconfig/mountconfig.py:2295
695
#: mountconfig/mountconfig.py:2296
699
#: mountconfig/mountconfig.py:2314 mountconfig/mountconfig.py:2369
700
#: userconfig/userconfig.py:138 userconfig/userconfig.py:241
704
#: mountconfig/mountconfig.py:2319 mountconfig/mountconfig.py:2362
705
#: userconfig/userconfig.py:134 userconfig/userconfig.py:237
706
#: userconfig/userconfig.py:300 userconfig/userconfig.py:311
710
#: mountconfig/mountconfig.py:2323 mountconfig/mountconfig.py:2363
711
#: userconfig/userconfig.py:142 userconfig/userconfig.py:245
712
#: userconfig/userconfig.py:301 userconfig/userconfig.py:312
716
#: mountconfig/mountconfig.py:2327
720
#: mountconfig/mountconfig.py:2331 wineconfig/wineconfig.py:3268
724
#: mountconfig/mountconfig.py:2335
728
#: mountconfig/mountconfig.py:2368
729
msgid "Show details..."
730
msgstr "הצג פרטים..."
732
#: mountconfig/mountconfig.py:2440
734
"Are you sure you want to delete mount '%1' of type %2 at '%3'?\n"
735
"(This will only remove the mount, no data will be deleted.)"
737
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את העגינה '%1' מסוג %2 בכתובת '%3'?\n"
738
"(פעולה זו רק תסיר את העגינה, לא ימחק כל מידע.)"
740
#: mountconfig/mountconfig.py:2442
741
msgid "Delete Mount?"
742
msgstr "למחוק את העגינה?"
744
#: mountconfig/fuser.py:128
747
"The volume %s is in use and can not be disabled.<br>\n"
749
" The processes that are blocking %s are listed below. These "
750
"processes must be closed before %s can be disabled.\n"
751
" Killing a process may cause data loss! Make sure all work is "
752
"saved before killing an application.\n"
755
"הכרך %s נמצא בשימוש ולא ניתן לבטלו.<br>\n"
757
" התהליכים החוסמים את %s מפורטים להלן. על תהליכים אלה להסגר לפני "
758
"שניתן יהיה לבטל את %s.\n"
759
" חיסול תהליך עלול לגרום לאבדן נתונים! נא וודאו כי כל המידע נשמר "
763
#: mountconfig/sizeview.py:13 mountconfig/sizeview.py:78
764
#: mountconfig/sizeview.py:79 mountconfig/sizeview.py:80
768
#: mountconfig/sizeview.py:54
769
msgid "Diskspace & Partitions"
770
msgstr "Espazo de disco && Partizóns"
772
#: mountconfig/sizeview.py:109
776
#: mountconfig/sizeview.py:196
781
#: mountconfig/sizeview.py:264
785
#: mountconfig/sizeview.py:278
789
#: mountconfig/sizeview.py:281
793
#: mountconfig/sizeview.py:311
794
msgid "%1. Partition"
795
msgstr "%1. Partizón"
797
#: mountconfig/sizeview.py:312
801
#: mountconfig/sizeview.py:313
803
msgstr "Tamaño Total:"
805
#: mountconfig/sizeview.py:314
807
msgstr "Ponto de Montaxe:"
809
#: mountconfig/sizeview.py:315
813
#: mountconfig/sizeview.py:316
817
#: mountconfig/sizeview.py:330
821
#: mountconfig/sizeview.py:340
825
#: mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:47
826
msgid "Select a network share"
827
msgstr "Escoller unha compartizón en rede"
829
#: mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:110
830
msgid "Reconnect now"
831
msgstr "Reconectar agora"
833
#: mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:126
834
msgid "Network Neighbourhood"
835
msgstr "Viciñanza na Rede"
837
#: mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:355
838
msgid "Connect to '%1' as:"
839
msgstr "Conectar con \"%1\" como:"
841
#: mountconfig/SMBShareSelectDialog.py:374
842
msgid "Connect to 'machine' as:"
843
msgstr "Conectar con \"máquina\" como:"
845
#: wineconfig/wineconfig.py:70 displayconfig/displayconfig.py:404
849
#: wineconfig/wineconfig.py:99
850
msgid "It appears that you do not yet have a Windows drive set up. "
853
#: wineconfig/wineconfig.py:100
854
msgid "A fake windows installation will be created for you in "
857
#: wineconfig/wineconfig.py:101
860
"This may take up to a minute."
863
#: wineconfig/wineconfig.py:102 wineconfig/firstrunwizard.py:121
864
#: wineconfig/firstrunwizard.py:155 wineconfig/firstrunwizard.py:184
865
#: wineconfig/firstrunwizard.py:220
866
msgid "Setting up your windows drive"
867
msgstr "A configurar o seu dispositivo de windows"
869
#: wineconfig/wineconfig.py:127
873
#: wineconfig/wineconfig.py:144
874
msgid "Drives && Directories"
875
msgstr "Dispositivos e Directórios"
877
#: wineconfig/wineconfig.py:160
881
#: wineconfig/wineconfig.py:175
885
#: wineconfig/wineconfig.py:192
889
#: wineconfig/wineconfig.py:217
893
#: wineconfig/wineconfig.py:232
897
#: wineconfig/wineconfig.py:259 wineconfig/wineconfig.py:660
898
#: wineconfig/firstrunwizard.py:296
899
msgid "There were not enough letters to add all the autodetected drives."
901
"Non hai letras de abondo para engadir todos os dispositivos auto-detectados."
903
#: wineconfig/wineconfig.py:430 wineconfig/wineconfig.py:497
905
msgstr "Detectado automaticamente"
907
#: wineconfig/wineconfig.py:431
908
msgid "Local Hard Disk"
909
msgstr "Disco Duro Local"
911
#: wineconfig/wineconfig.py:432
912
msgid "Network Share"
913
msgstr "Compartizón en Rede"
915
#: wineconfig/wineconfig.py:433
919
#: wineconfig/wineconfig.py:466
920
msgid "Drive and Directory Mappings"
921
msgstr "Mapas de Dispositivos e Directórios"
923
#: wineconfig/wineconfig.py:477
927
#: wineconfig/wineconfig.py:478
929
msgstr "Ligazóns con"
931
#: wineconfig/wineconfig.py:488
933
msgstr "Engadir Dispositivo..."
935
#: wineconfig/wineconfig.py:491
937
msgstr "Eliminar Dispositivo"
939
#: wineconfig/wineconfig.py:504
943
#: wineconfig/wineconfig.py:512 wineconfig/firstrunwizard.py:89
944
#: wineconfig/firstrunwizard.py:107
948
#: wineconfig/wineconfig.py:597 wineconfig/wineconfig.py:612
949
msgid "Drive Mapping"
950
msgstr "Mapa de Dispositivo"
952
#: wineconfig/wineconfig.py:622
953
msgid "Can't add another drive. There can only be 26, for letters A-Z"
955
"Non foi posíbel engadir outro dispositivo. Só pode haber 26, coas letras A-Z"
957
#: wineconfig/wineconfig.py:631
959
"Are you sure you want to delete drive C:?\n"
961
"Most Windows applications expect drive C: to exist, and will die messily if "
962
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
964
"Está seguro de que desexa borrar o dispositivo C:?\n"
966
"A maioria das aplicazóns de Windows esperan que tal dispositivo exista, e "
967
"non han funcionar se non o hai. Se o borra lembre-se de voltar a criá-lo!"
969
#: wineconfig/wineconfig.py:635 wineconfig/wineconfig.py:3132
972
msgstr "a executar-se"
974
#: wineconfig/wineconfig.py:647
975
msgid "Would you like to remove the current set of drives?"
976
msgstr "Desexa borrar este conxunto de dispositivos?"
978
#: wineconfig/wineconfig.py:648
979
msgid "Drive Autodetection"
980
msgstr "Deteczón Automática de Dispositivos"
982
#: wineconfig/wineconfig.py:716
984
msgstr "Cartafol da Shell"
986
#: wineconfig/wineconfig.py:722
987
msgid "Windows path: "
988
msgstr "Rota de Windows: "
990
#: wineconfig/wineconfig.py:727
995
#: wineconfig/wineconfig.py:727
996
msgid " folder is currently located in\n"
999
#: wineconfig/wineconfig.py:728
1002
"It is recommended that it is put in the default "
1005
#: wineconfig/wineconfig.py:729
1006
msgid "location in\n"
1009
#: wineconfig/wineconfig.py:729
1012
"Would you like to move it there?"
1015
#: wineconfig/wineconfig.py:730 wineconfig/wineconfig.py:743
1016
msgid "Shell Folder Mapping"
1017
msgstr "Mapa de Cartafol da Shell"
1019
#: wineconfig/wineconfig.py:740
1020
msgid " is an actual folder and is not linked elsewhere."
1023
#: wineconfig/wineconfig.py:741
1024
msgid " Remapping it will create a backup of the directory in "
1027
#: wineconfig/wineconfig.py:753
1031
#: wineconfig/wineconfig.py:757
1033
msgstr "Nº de série: "
1035
#: wineconfig/wineconfig.py:770
1036
msgid "None - Disable Sound"
1037
msgstr "Nengun - Son Desabilitado"
1039
#: wineconfig/wineconfig.py:782
1043
#: wineconfig/wineconfig.py:783 displayconfig/displayconfig.py:102
1047
#: wineconfig/wineconfig.py:784
1051
#: wineconfig/wineconfig.py:785 wineconfig/wineconfig.py:1101
1055
#: wineconfig/wineconfig.py:816 wineconfig/wineconfig.py:1125
1056
#: wineconfig/wineconfig.py:2814
1058
msgid "Application specific settings for <b>"
1059
msgstr "Cambiar a configurazón específica para a aplicazón:"
1061
#: wineconfig/wineconfig.py:817 wineconfig/wineconfig.py:1126
1062
#: wineconfig/wineconfig.py:2815
1063
msgid "</b><p>Changing a setting here will permanently "
1066
#: wineconfig/wineconfig.py:818 wineconfig/wineconfig.py:1127
1067
#: wineconfig/wineconfig.py:2816
1068
msgid "make that setting independent of settings for all other "
1071
#: wineconfig/wineconfig.py:819 wineconfig/wineconfig.py:1128
1072
#: wineconfig/wineconfig.py:2817
1073
msgid "applications.</p>"
1076
#: wineconfig/wineconfig.py:824
1077
msgid "Driver Selection"
1078
msgstr "Seleczón de Controlador"
1080
#: wineconfig/wineconfig.py:835
1081
msgid "Audio Driver:"
1082
msgstr "Controlador de Son:"
1084
#: wineconfig/wineconfig.py:841
1085
msgid "Choose an audio driver. Not all audio "
1088
#: wineconfig/wineconfig.py:842
1089
msgid "drivers are available."
1092
#: wineconfig/wineconfig.py:862
1093
msgid "Hardware Acceleration:"
1094
msgstr "Aceleración por Hardware:"
1096
#: wineconfig/wineconfig.py:874
1097
msgid "Override KDE Sample Rate"
1098
msgstr "Sobrepor a Taxa de Mostraxe de KDE"
1100
#: wineconfig/wineconfig.py:883
1101
msgid "Default Sample Rate:"
1102
msgstr "Taxa de Mostraxe por Omisión:"
1104
#: wineconfig/wineconfig.py:890
1105
msgid "Default Bits Per Sample:"
1106
msgstr "Bits Por Mostra por Omisión:"
1108
#: wineconfig/wineconfig.py:902
1109
msgid "Driver Emulation"
1110
msgstr "Emulazón de Controlador"
1112
#: wineconfig/wineconfig.py:1100
1116
#: wineconfig/wineconfig.py:1133
1117
msgid "Window Settings"
1118
msgstr "Compartizón da Fiestra"
1120
#: wineconfig/wineconfig.py:1140
1121
msgid "Allow DirectX applications to stop the mouse leaving their window"
1122
msgstr "Permitir ás aplicazóns DirectX evitar que o rato deixe a sua fiestra"
1124
#: wineconfig/wineconfig.py:1143
1125
msgid "Enable desktop double buffering"
1126
msgstr "Habilitar o duplo buffer de escritório"
1128
#: wineconfig/wineconfig.py:1146
1129
msgid "Allow the window manager to control the windows"
1130
msgstr "Permitir-lle ao xestor de fiestras controlar as fiestras"
1132
#: wineconfig/wineconfig.py:1150
1133
msgid "<p>If windows are managed by your window manager, then they"
1136
#: wineconfig/wineconfig.py:1151
1137
msgid " will have the standard borders, they will respect your virtual"
1140
#: wineconfig/wineconfig.py:1152
1142
" desktop and appear in your window list.\n"
1146
#: wineconfig/wineconfig.py:1153
1147
msgid "If the windows are unmanaged, they will be disconnected from your"
1150
#: wineconfig/wineconfig.py:1154
1151
msgid " window manager. This will mean the windows do not integrate as"
1154
#: wineconfig/wineconfig.py:1155
1155
msgid " closely with your desktop, but the emulation will be more"
1158
#: wineconfig/wineconfig.py:1156
1159
msgid " accurate so it can help some programs work better.</p>"
1162
#: wineconfig/wineconfig.py:1158
1163
msgid "Display window contents while dragging"
1166
#: wineconfig/wineconfig.py:1161
1167
msgid "Emulate a virtual desktop"
1168
msgstr "Emular un escritório virtual"
1170
#: wineconfig/wineconfig.py:1168
1171
msgid "Desktop size:"
1172
msgstr "Tamaño do escritório:"
1174
#: wineconfig/wineconfig.py:1183
1175
msgid "<p>You can choose to emulate a windows desktop, where all"
1178
#: wineconfig/wineconfig.py:1184
1179
msgid " all the windows are confined to one 'virtual screen', or you"
1182
#: wineconfig/wineconfig.py:1185
1183
msgid " can have the windows placed on your standard desktop.</p>"
1186
#: wineconfig/wineconfig.py:1206
1187
msgid "Vertex Shader Support:"
1188
msgstr "Soporte de Vertex Shader:"
1190
#: wineconfig/wineconfig.py:1218
1191
msgid "Allow Pixel Shader (if supported by hardware)"
1192
msgstr "Permitir Pixel Shader (se está soportado polo hardware)"
1194
#: wineconfig/wineconfig.py:1224
1195
msgid "Use GL Shader Language"
1198
#: wineconfig/wineconfig.py:1228
1199
msgid "<p>This enables the use of GL Shading Language for vertex"
1202
#: wineconfig/wineconfig.py:1229
1203
msgid " and pixel shaders, as long as the hardware supports it."
1206
#: wineconfig/wineconfig.py:1230
1207
msgid " This is experimental.</p>"
1210
#: wineconfig/wineconfig.py:1462
1215
#: wineconfig/wineconfig.py:1463 wineconfig/wineconfig.py:1806
1216
#: wineconfig/wineconfig.py:1809
1220
#: wineconfig/wineconfig.py:1465
1224
#: wineconfig/wineconfig.py:1466
1225
msgid "Extra Large Fonts"
1228
#: wineconfig/wineconfig.py:1472 wineconfig/wineconfig.py:1952
1229
#: wineconfig/wineconfig.py:1973 wineconfig/wineconfig.py:2108
1230
#: wineconfig/wineconfig.py:2110 wineconfig/wineconfig.py:2614
1231
#: wineconfig/wineconfig.py:2677 wineconfig/wineconfig.py:2728
1233
msgid "Window Border"
1234
msgstr "Directório de Windows"
1236
#: wineconfig/wineconfig.py:1473 wineconfig/wineconfig.py:1477
1237
#: wineconfig/wineconfig.py:2678 wineconfig/wineconfig.py:2682
1238
#: wineconfig/wineconfig.py:2729 wineconfig/wineconfig.py:2733
1239
msgid "Active Color:"
1242
#: wineconfig/wineconfig.py:1474 wineconfig/wineconfig.py:1479
1243
#: wineconfig/wineconfig.py:2679 wineconfig/wineconfig.py:2684
1244
#: wineconfig/wineconfig.py:2730 wineconfig/wineconfig.py:2735
1245
msgid "Inactive Color:"
1248
#: wineconfig/wineconfig.py:1475 wineconfig/wineconfig.py:1500
1249
#: wineconfig/wineconfig.py:1512 wineconfig/wineconfig.py:2680
1250
#: wineconfig/wineconfig.py:2705 wineconfig/wineconfig.py:2717
1251
#: wineconfig/wineconfig.py:2731 wineconfig/wineconfig.py:2756
1252
#: wineconfig/wineconfig.py:2768
1255
msgstr "Rota de Windows:"
1257
#: wineconfig/wineconfig.py:1476 wineconfig/wineconfig.py:1907
1258
#: wineconfig/wineconfig.py:1909 wineconfig/wineconfig.py:1911
1259
#: wineconfig/wineconfig.py:1913 wineconfig/wineconfig.py:1953
1260
#: wineconfig/wineconfig.py:1974 wineconfig/wineconfig.py:2096
1261
#: wineconfig/wineconfig.py:2098 wineconfig/wineconfig.py:2100
1262
#: wineconfig/wineconfig.py:2102 wineconfig/wineconfig.py:2104
1263
#: wineconfig/wineconfig.py:2106 wineconfig/wineconfig.py:2508
1264
#: wineconfig/wineconfig.py:2681 wineconfig/wineconfig.py:2732
1268
#: wineconfig/wineconfig.py:1478 wineconfig/wineconfig.py:1480
1269
#: wineconfig/wineconfig.py:2683 wineconfig/wineconfig.py:2685
1270
#: wineconfig/wineconfig.py:2734 wineconfig/wineconfig.py:2736
1275
#: wineconfig/wineconfig.py:1481 wineconfig/wineconfig.py:2686
1276
#: wineconfig/wineconfig.py:2737
1277
msgid "Active Text:"
1280
#: wineconfig/wineconfig.py:1482 wineconfig/wineconfig.py:2687
1281
#: wineconfig/wineconfig.py:2738
1282
msgid "Inactive Text:"
1285
#: wineconfig/wineconfig.py:1484 wineconfig/wineconfig.py:2058
1286
#: wineconfig/wineconfig.py:2207 wineconfig/wineconfig.py:2689
1287
#: wineconfig/wineconfig.py:2740
1289
msgid "Application Workspace"
1292
#: wineconfig/wineconfig.py:1485 wineconfig/wineconfig.py:2690
1293
#: wineconfig/wineconfig.py:2741
1294
msgid "Background Color:"
1297
#: wineconfig/wineconfig.py:1487 wineconfig/wineconfig.py:2060
1298
#: wineconfig/wineconfig.py:2062 wineconfig/wineconfig.py:2064
1299
#: wineconfig/wineconfig.py:2066 wineconfig/wineconfig.py:2068
1300
#: wineconfig/wineconfig.py:2070 wineconfig/wineconfig.py:2072
1301
#: wineconfig/wineconfig.py:2074 wineconfig/wineconfig.py:2227
1302
#: wineconfig/wineconfig.py:2692 wineconfig/wineconfig.py:2743
1306
#: wineconfig/wineconfig.py:1488 wineconfig/wineconfig.py:2693
1307
#: wineconfig/wineconfig.py:2744
1311
#: wineconfig/wineconfig.py:1489 wineconfig/wineconfig.py:2694
1312
#: wineconfig/wineconfig.py:2745
1316
#: wineconfig/wineconfig.py:1490 wineconfig/wineconfig.py:2695
1317
#: wineconfig/wineconfig.py:2746
1321
#: wineconfig/wineconfig.py:1491 wineconfig/wineconfig.py:2696
1322
#: wineconfig/wineconfig.py:2747
1326
#: wineconfig/wineconfig.py:1492 wineconfig/wineconfig.py:1508
1327
#: wineconfig/wineconfig.py:1515 wineconfig/wineconfig.py:1519
1328
#: wineconfig/wineconfig.py:2697 wineconfig/wineconfig.py:2713
1329
#: wineconfig/wineconfig.py:2720 wineconfig/wineconfig.py:2724
1330
#: wineconfig/wineconfig.py:2748 wineconfig/wineconfig.py:2764
1331
#: wineconfig/wineconfig.py:2771 wineconfig/wineconfig.py:2775
1335
#: wineconfig/wineconfig.py:1493 wineconfig/wineconfig.py:2698
1336
#: wineconfig/wineconfig.py:2749
1337
msgid "Alternate Face:"
1340
#: wineconfig/wineconfig.py:1494 wineconfig/wineconfig.py:2699
1341
#: wineconfig/wineconfig.py:2750
1342
msgid "Dark Shadow:"
1345
#: wineconfig/wineconfig.py:1495 wineconfig/wineconfig.py:2700
1346
#: wineconfig/wineconfig.py:2751
1351
#: wineconfig/wineconfig.py:1497 wineconfig/wineconfig.py:1954
1352
#: wineconfig/wineconfig.py:1975 wineconfig/wineconfig.py:2323
1353
#: wineconfig/wineconfig.py:2702 wineconfig/wineconfig.py:2753
1354
msgid "Caption Buttons"
1357
#: wineconfig/wineconfig.py:1499 wineconfig/wineconfig.py:2704
1358
#: wineconfig/wineconfig.py:2755
1363
#: wineconfig/wineconfig.py:1501 wineconfig/wineconfig.py:2114
1364
#: wineconfig/wineconfig.py:2182 wineconfig/wineconfig.py:2358
1365
#: wineconfig/wineconfig.py:2706 wineconfig/wineconfig.py:2757
1368
msgstr "Tamaño do escritório:"
1370
#: wineconfig/wineconfig.py:1502 wineconfig/wineconfig.py:1514
1371
#: wineconfig/wineconfig.py:2707 wineconfig/wineconfig.py:2719
1372
#: wineconfig/wineconfig.py:2758 wineconfig/wineconfig.py:2770
1376
#: wineconfig/wineconfig.py:1504 wineconfig/wineconfig.py:2076
1377
#: wineconfig/wineconfig.py:2078 wineconfig/wineconfig.py:2080
1378
#: wineconfig/wineconfig.py:2082 wineconfig/wineconfig.py:2378
1379
#: wineconfig/wineconfig.py:2709 wineconfig/wineconfig.py:2760
1383
#: wineconfig/wineconfig.py:1505 wineconfig/wineconfig.py:2710
1384
#: wineconfig/wineconfig.py:2761
1385
msgid "Menu Background:"
1388
#: wineconfig/wineconfig.py:1506 wineconfig/wineconfig.py:2711
1389
#: wineconfig/wineconfig.py:2762
1390
msgid "Menu Bar Color:"
1393
#: wineconfig/wineconfig.py:1507 wineconfig/wineconfig.py:2712
1394
#: wineconfig/wineconfig.py:2763
1395
msgid "Menu Hilight:"
1398
#: wineconfig/wineconfig.py:1509 wineconfig/wineconfig.py:2714
1399
#: wineconfig/wineconfig.py:2765
1400
msgid "Menu Bar Height:"
1403
#: wineconfig/wineconfig.py:1510 wineconfig/wineconfig.py:2084
1404
#: wineconfig/wineconfig.py:2444 wineconfig/wineconfig.py:2715
1405
#: wineconfig/wineconfig.py:2766
1409
#: wineconfig/wineconfig.py:1511 wineconfig/wineconfig.py:2716
1410
#: wineconfig/wineconfig.py:2767
1414
#: wineconfig/wineconfig.py:1513 wineconfig/wineconfig.py:2086
1415
#: wineconfig/wineconfig.py:2088 wineconfig/wineconfig.py:2583
1416
#: wineconfig/wineconfig.py:2718 wineconfig/wineconfig.py:2769
1419
msgstr "Rota de Windows:"
1421
#: wineconfig/wineconfig.py:1517 wineconfig/wineconfig.py:2090
1422
#: wineconfig/wineconfig.py:2092 wineconfig/wineconfig.py:2477
1423
#: wineconfig/wineconfig.py:2722 wineconfig/wineconfig.py:2773
1425
msgid "Selected Items"
1426
msgstr "Contas Escollidas"
1428
#: wineconfig/wineconfig.py:1518 wineconfig/wineconfig.py:2723
1429
#: wineconfig/wineconfig.py:2774
1430
msgid "Hilight Color:"
1433
#: wineconfig/wineconfig.py:1539
1434
msgid "Style and Colors"
1437
#: wineconfig/wineconfig.py:1550
1438
msgid "Widget Style:"
1441
#: wineconfig/wineconfig.py:1559
1442
msgid "Install style..."
1445
#: wineconfig/wineconfig.py:1564
1448
msgstr "Tamaño Total:"
1450
#: wineconfig/wineconfig.py:1573
1451
msgid "Color Scheme:"
1454
#: wineconfig/wineconfig.py:1581
1457
msgstr "Examinar..."
1459
#: wineconfig/wineconfig.py:1599
1463
#: wineconfig/wineconfig.py:1617 wineconfig/wineconfig.py:1634
1464
#: wineconfig/wineconfig.py:1651 wineconfig/wineconfig.py:1668
1465
#: wineconfig/wineconfig.py:1685 wineconfig/wineconfig.py:1702
1466
#: wineconfig/wineconfig.py:1719 wineconfig/wineconfig.py:1736
1470
#: wineconfig/wineconfig.py:1810
1471
msgid "Get KDE Colors"
1474
#: wineconfig/wineconfig.py:1987
1476
msgid "Windows Styles (*.msstyles)"
1477
msgstr "Executábeis de Windows (*.exe)"
1479
#: wineconfig/wineconfig.py:1987
1480
msgid "Install Style"
1483
#: wineconfig/wineconfig.py:2005 wineconfig/wineconfig.py:2015
1484
#: wineconfig/wineconfig.py:2016
1485
msgid "Save Color Scheme"
1488
#: wineconfig/wineconfig.py:2006 wineconfig/wineconfig.py:2017
1493
#: wineconfig/wineconfig.py:2007 wineconfig/wineconfig.py:2018
1494
msgid "CustomScheme"
1497
#: wineconfig/wineconfig.py:2014
1498
msgid "Please enter a unique name for the color scheme."
1501
#: wineconfig/wineconfig.py:2676
1505
#: wineconfig/wineconfig.py:2727
1510
#: wineconfig/wineconfig.py:2820
1511
msgid "Use Global Setting"
1514
#: wineconfig/wineconfig.py:2827
1515
msgid "Windows version:"
1516
msgstr "Versión de Windows:"
1518
#: wineconfig/wineconfig.py:2910
1520
msgid "Application specific settings"
1521
msgstr "Cambiar a configurazón específica para a aplicazón:"
1523
#: wineconfig/wineconfig.py:2918
1524
msgid "Change application specific settings for:"
1525
msgstr "Cambiar a configurazón específica para a aplicazón:"
1527
#: wineconfig/wineconfig.py:2926
1528
msgid "Add Application..."
1529
msgstr "Engadir Aplicazón..."
1531
#: wineconfig/wineconfig.py:2929
1533
msgstr "Eliminar..."
1535
#: wineconfig/wineconfig.py:2935
1537
msgstr "Configurazón"
1539
#: wineconfig/wineconfig.py:2940
1541
msgid "Native applications"
1544
#: wineconfig/wineconfig.py:2950
1546
msgid "Web Browser:"
1549
#: wineconfig/wineconfig.py:2960
1550
msgid "<p>Select the browser to be launched when clicking on a link"
1553
#: wineconfig/wineconfig.py:2961
1554
msgid " in a windows application.</p>"
1557
#: wineconfig/wineconfig.py:2963 wineconfig/wineconfig.py:2979
1562
#: wineconfig/wineconfig.py:2968
1563
msgid "Mail Client:"
1566
#: wineconfig/wineconfig.py:2976
1567
msgid "<p>Select the mail client to be launched when clicking on"
1570
#: wineconfig/wineconfig.py:2977
1571
msgid " a mailto link in a windows application.</p>"
1574
#: wineconfig/wineconfig.py:3051
1575
msgid " profile (Native)"
1578
#: wineconfig/wineconfig.py:3054 wineconfig/wineconfig.py:3085
1579
msgid "Use KDE Default"
1582
#: wineconfig/wineconfig.py:3056
1583
msgid "Konqueror (Native)"
1586
#: wineconfig/wineconfig.py:3058 wineconfig/wineconfig.py:3089
1590
#: wineconfig/wineconfig.py:3064 wineconfig/wineconfig.py:3095
1591
msgid " (Windows, set by application)"
1594
#: wineconfig/wineconfig.py:3087
1595
msgid "KDE (Native)"
1598
#: wineconfig/wineconfig.py:3115
1599
msgid "Windows Executables (*.exe)"
1600
msgstr "Executábeis de Windows (*.exe)"
1602
#: wineconfig/wineconfig.py:3115
1606
#: wineconfig/wineconfig.py:3129
1608
msgid "This will remove all application specific settings for \n"
1609
msgstr "Cambiar a configurazón específica para a aplicazón: \n"
1611
#: wineconfig/wineconfig.py:3130
1615
#: wineconfig/wineconfig.py:3131
1616
msgid "Do you want to proceed?"
1619
#: wineconfig/wineconfig.py:3264
1620
msgid "Built-in (Wine)"
1621
msgstr "Incorporado (Wine)"
1623
#: wineconfig/wineconfig.py:3265
1624
msgid "Native (Windows)"
1625
msgstr "Nativo (Windows)"
1627
#: wineconfig/wineconfig.py:3266
1628
msgid "Built-in then Native"
1629
msgstr "Primeiro o Incorporado senón o Nativo"
1631
#: wineconfig/wineconfig.py:3267
1632
msgid "Native then Built-in"
1633
msgstr "Primeiro o Nativo senón o Incorporado"
1635
#: wineconfig/wineconfig.py:3286
1636
msgid "DLL Overrides"
1637
msgstr "Sobrescrituras de DLL"
1639
#: wineconfig/wineconfig.py:3297
1640
msgid "New override for library:"
1641
msgstr "Nova sobrescritura para a biblioteca:"
1643
#: wineconfig/wineconfig.py:3308
1644
msgid "<p>Dynamic Link Libraries can be specified individually to"
1647
#: wineconfig/wineconfig.py:3309
1648
msgid " be either builtin (provided by Wine) or native (taken from"
1651
#: wineconfig/wineconfig.py:3310
1652
msgid " Windows or provided by the application).</p>"
1655
#: wineconfig/wineconfig.py:3311
1660
#: wineconfig/wineconfig.py:3316
1661
msgid "Existing overrides:"
1662
msgstr "Sobrescrituras existentes:"
1664
#: wineconfig/wineconfig.py:3322
1668
#: wineconfig/wineconfig.py:3323
1670
msgstr "Orden de Carga"
1672
#: wineconfig/wineconfig.py:3335
1676
#: wineconfig/wineconfig.py:3339
1681
#: wineconfig/wineconfig.py:3401
1682
msgid "Edit Library Override"
1683
msgstr "Editar Sobreposizóns de Bibliotecas"
1685
#: wineconfig/wineconfig.py:3402
1686
msgid "Load order for "
1687
msgstr "Orde de carga de "
1689
#: wineconfig/wineconfig.py:3483
1690
msgid "Application to change settings for"
1691
msgstr "Aplicazón para a que alterar a configurazón"
1693
#: wineconfig/firstrunwizard.py:68
1694
msgid "It appears that you do not yet have a Windows drive set up.\n"
1697
#: wineconfig/firstrunwizard.py:69
1699
"This wizard will help set it up so that you can run windows applications.\n"
1702
#: wineconfig/firstrunwizard.py:76
1704
msgid "Set up the fake windows installation "
1705
msgstr "Achou-se unha instalazón falsa de windows. "
1707
#: wineconfig/firstrunwizard.py:77 wineconfig/firstrunwizard.py:96
1708
msgid "in the following directory:"
1711
#: wineconfig/firstrunwizard.py:95
1713
msgid "There is already a fake windows installation "
1714
msgstr "Achou-se unha instalazón falsa de windows. "
1716
#: wineconfig/firstrunwizard.py:147
1717
msgid "A fake windows installation was found."
1718
msgstr "Achou-se unha instalazón falsa de windows."
1720
#: wineconfig/firstrunwizard.py:149
1722
msgid "No fake windows installation was found in\n"
1723
msgstr "Achou-se unha instalazón falsa de windows.\n"
1725
#: wineconfig/firstrunwizard.py:150
1728
"Please go back and create one."
1731
#: wineconfig/firstrunwizard.py:178 wineconfig/firstrunwizard.py:325
1733
msgid "A fake windows installation was created for you in\n"
1734
msgstr "Achou-se unha instalazón falsa de windows.\n"
1736
#: wineconfig/firstrunwizard.py:207
1737
msgid "What windows version would you like to emulate?\n"
1738
msgstr "Que versión de windows desexa emular?\n"
1740
#: wineconfig/firstrunwizard.py:252
1741
msgid "Windows Directory"
1742
msgstr "Directório de Windows"
1744
#: displayconfig/displayconfig.py:65
1745
msgid "Select Graphics Card:"
1746
msgstr "Escollar Tarxeta Gráfica:"
1748
#: displayconfig/displayconfig.py:74
1750
msgstr "Controladores"
1752
#: displayconfig/displayconfig.py:78 displayconfig/displayconfig.py:249
1753
msgid "Manufacturers"
1754
msgstr "Fabricantes"
1756
#: displayconfig/displayconfig.py:88
1760
#: displayconfig/displayconfig.py:101
1761
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:666
1763
msgstr "Controlador:"
1765
#: displayconfig/displayconfig.py:105
1767
msgstr "Proprietário"
1769
#: displayconfig/displayconfig.py:108
1771
msgstr "RAM de Vídeo:"
1773
#: displayconfig/displayconfig.py:118
1774
msgid "64 MB or more"
1775
msgstr "64 MB ou mais"
1777
#: displayconfig/displayconfig.py:161
1779
"Detected graphics card:\n"
1782
"Tarxeta Gráfica detectada:\n"
1785
#: displayconfig/displayconfig.py:164
1787
"Detected graphics card:\n"
1790
"Tarxeta Gráfica detectada:\n"
1793
#: displayconfig/displayconfig.py:237
1794
msgid "Select Monitor:"
1795
msgstr "Escolla Monitor:"
1797
#: displayconfig/displayconfig.py:245
1801
#: displayconfig/displayconfig.py:253 userconfig/userconfig.py:146
1802
#: userconfig/userconfig.py:585
1806
#: displayconfig/displayconfig.py:256
1807
msgid "Horizontal Range:"
1808
msgstr "Rango Horizontal:"
1810
#: displayconfig/displayconfig.py:262
1811
msgid "Vertical Refresh:"
1812
msgstr "Refresco Vertical:"
1814
#: displayconfig/displayconfig.py:270
1815
msgid "Detect Monitor"
1816
msgstr "Detectar Monitor"
1818
#: displayconfig/displayconfig.py:278
1819
msgid "Image format:"
1820
msgstr "Formato da Imaxe:"
1822
#: displayconfig/displayconfig.py:282
1823
msgid "Standard 4:3"
1824
msgstr "Estándar 4:3"
1826
#: displayconfig/displayconfig.py:283
1827
msgid "Widescreen 16:9"
1828
msgstr "Panorámica 16:9"
1830
#: displayconfig/displayconfig.py:360
1832
"Sorry, the model and capabilities of your\n"
1833
"monitor couldn't be detected."
1835
"Sinto-o, non foi posíbel detectar o modelo\n"
1836
"e posibilidades do seu monitor."
1838
#: displayconfig/displayconfig.py:361
1839
msgid "Monitor detection failed"
1840
msgstr "Fallou a deteczón do monitor"
1842
#: displayconfig/displayconfig.py:433 displayconfig/displayconfig.py:634
1846
#: displayconfig/displayconfig.py:433 displayconfig/displayconfig.py:635
1850
#: displayconfig/displayconfig.py:433
1854
#: displayconfig/displayconfig.py:433
1858
#: displayconfig/displayconfig.py:433
1862
#: displayconfig/displayconfig.py:433 displayconfig/displayconfig.py:639
1866
#: displayconfig/displayconfig.py:508
1867
msgid "Size, Orientation && Positioning"
1868
msgstr "Tamaño, Orientazón e Posizón"
1870
#: displayconfig/displayconfig.py:525
1871
msgid "Color && Gamma"
1872
msgstr "Color e Gama"
1874
#: displayconfig/displayconfig.py:538
1878
#: displayconfig/displayconfig.py:553
1879
msgid "Color calibration image:"
1882
#: displayconfig/displayconfig.py:567
1884
"<qt><p>Gamma controls how your monitor displays colors.</p><p>For accurate "
1885
"color reproduction, adjust the gamma correction sliders until the squares "
1886
"blend into the background as much as possible.</p></qt>"
1889
#: displayconfig/displayconfig.py:580
1890
msgid "Gamma correction:"
1891
msgstr "Correcczón gama:"
1893
#: displayconfig/displayconfig.py:590
1897
#: displayconfig/displayconfig.py:601
1901
#: displayconfig/displayconfig.py:609
1905
#: displayconfig/displayconfig.py:617
1909
#: displayconfig/displayconfig.py:629
1910
msgid "Target gamma:"
1911
msgstr "Gama obxectivo:"
1913
#: displayconfig/displayconfig.py:636
1914
msgid "1.8 Apple Macintosh standard"
1917
#: displayconfig/displayconfig.py:637
1918
msgid "2.0 Recommend"
1921
#: displayconfig/displayconfig.py:638
1922
msgid "2.2 PC standard, sRGB"
1925
#: displayconfig/displayconfig.py:674
1926
msgid "Changes on this tab require 'root' access."
1927
msgstr "Para modificar esta pestana precise aceder como \"root\"."
1929
#: displayconfig/displayconfig.py:676
1931
"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications on this tab."
1933
"Prema no botón \"Modo Administrador\" para facer modificazóns nesta pestana."
1935
#: displayconfig/displayconfig.py:680
1939
#: displayconfig/displayconfig.py:689
1940
msgid "This configuration cannot be safely tested."
1941
msgstr "Esta configurazón non pode ser comprobada con seguridade."
1943
#: displayconfig/displayconfig.py:701
1944
msgid "Power saving"
1945
msgstr "Aforro de enerxia"
1947
#: displayconfig/displayconfig.py:725
1948
msgid "Confirm Display Setting Change"
1949
msgstr "Confirme as Modificazóns na Configurazón da Pantalla"
1951
#: displayconfig/displayconfig.py:727
1955
#: displayconfig/displayconfig.py:728
1959
#: displayconfig/displayconfig.py:729
1961
"Trying new screen settings. Keep these new settings? (Automatically "
1962
"cancelling in 15 seconds.)"
1964
"A probar a nova configurazón da pantalla. Guardar esta nova configurazón? "
1965
"(Cancelará-se automaticamente en 15 segundos)."
1967
#: displayconfig/displayconfig.py:756
1969
"The selected driver and monitor configuration can not be safely tested on "
1971
"Continue with this configuration?"
1973
"A configurazón escollida de controlador e monitor non pode ser probada con "
1974
"seguridades neste ordenador.\n"
1975
"Continuar con esta configurazón?"
1977
#: displayconfig/displayconfig.py:757 displayconfig/displayconfig.py:762
1978
msgid "Configuration not tested"
1979
msgstr "Configurazón non probada"
1981
#: displayconfig/displayconfig.py:761
1983
"The selected driver and monitor configuration has not been successfully "
1984
"tested on this computer.\n"
1985
"Continue with this configuration?"
1987
"A configurazón escollida de controlador e monitor non foi probada con "
1988
"seguridades neste ordenador.\n"
1989
"Continuar con esta configurazón?"
1991
#: displayconfig/displayconfig.py:786
1993
"Some changes require that the X server be restarted before they take effect. "
1994
"Log out and select \"Restart X server\" from the menu button."
1996
"Algunhas modificazóns requeren que o servidor X sexa reiniciado antes de que "
1997
"se fagan efectivas. Saia e escolla \"Reiniciar servidor X\" no botón do menu "
2000
#: displayconfig/displayconfig.py:787
2001
msgid "X Server restart recommend"
2002
msgstr "Recomenda-se reiniciar o Servidor X"
2004
#: displayconfig/displayconfig.py:791
2006
"Some changes require that the entire system be restarted before they take "
2007
"effect. Log out and select \"Restart computer\" from the log in screen."
2009
"Algunhas modificazóns requeren que reinície o sistema antes de se faceren "
2010
"efectivas. Saia e escolla \"Reiniciar Ordenador\" na pantalla de aceso ao "
2013
#: displayconfig/displayconfig.py:792
2014
msgid "System restart recommend"
2015
msgstr "Recomenda-se reiniciar o sistema"
2017
#: displayconfig/displayconfig.py:969
2018
msgid "Messages from the X server:\n"
2019
msgstr "Mensaxes do servidor X:\n"
2021
#: displayconfig/displayconfig.py:971
2022
msgid "Sorry, unable to capture the error messages from the X server."
2023
msgstr "Sinto-o, non foi posíbel capturar as mensaxes de erro do servidor X."
2025
#: displayconfig/displayconfig.py:972
2027
"Sorry, this configuration video card driver\n"
2028
"and monitor doesn't appear to work."
2030
"Sinto-o esta configurazón de controlador\n"
2031
"de tarxeta e monitor non parece traballar."
2033
#: displayconfig/displayconfig.py:1172
2035
msgstr "Tamaño da pantalla"
2037
#: displayconfig/displayconfig.py:1174
2038
msgid "Screen size #%1"
2039
msgstr "Tamaño da pantalla nº %1"
2041
#: displayconfig/displayconfig.py:1287
2042
msgid "Monitor Orientation"
2043
msgstr "Orientazón do Monitor"
2045
#: displayconfig/displayconfig.py:1296
2046
msgid "Left edge on top"
2047
msgstr "Borde esquerdo cara acima"
2049
#: displayconfig/displayconfig.py:1298
2050
msgid "Right edge on top"
2051
msgstr "Borde direito cara acima"
2053
#: displayconfig/displayconfig.py:1300
2057
#: displayconfig/displayconfig.py:1303
2058
msgid "Mirror horizontally"
2059
msgstr "Reflectir na horizontal"
2061
#: displayconfig/displayconfig.py:1307
2062
msgid "Mirror vertically"
2063
msgstr "Reflectir na vertical"
2065
#: displayconfig/displayconfig.py:1319
2066
msgid "Second screen"
2067
msgstr "Segunda pantalla"
2069
#: displayconfig/displayconfig.py:1329
2070
msgid "Clone primary screen"
2071
msgstr "Clonar a pantalla primária"
2073
#: displayconfig/displayconfig.py:1335
2075
msgstr "Pantalla dual"
2077
#: displayconfig/displayconfig.py:1348
2079
msgstr "1 á esquerda de 2"
2081
#: displayconfig/displayconfig.py:1349
2082
msgid "1 right of 2"
2083
msgstr "1 á direita de 2"
2085
#: displayconfig/displayconfig.py:1350
2087
msgstr "1 por cima de 2"
2089
#: displayconfig/displayconfig.py:1351
2091
msgstr "1 por baixo de 2"
2093
#: displayconfig/displayconfig.py:1388
2097
#: displayconfig/displayconfig.py:1519
2101
#: displayconfig/displayconfig.py:1520
2105
#: displayconfig/displayconfig.py:1521
2109
#: displayconfig/displayconfig.py:1522
2113
#: displayconfig/displayconfig.py:1523
2117
#: displayconfig/displayconfig.py:1524
2121
#: displayconfig/displayconfig.py:1525
2125
#: displayconfig/displayconfig.py:1526
2129
#: displayconfig/displayconfig.py:1527
2133
#: displayconfig/displayconfig.py:1528
2137
#: displayconfig/displayconfig.py:1529
2141
#: displayconfig/displayconfig.py:1530
2145
#: displayconfig/displayconfig.py:1531
2149
#: displayconfig/displayconfig.py:1532
2153
#: displayconfig/displayconfig.py:1533
2157
#: displayconfig/displayconfig.py:1556
2158
msgid "Enable power saving"
2159
msgstr "Habilitar o aforro de enerxia"
2161
#: displayconfig/displayconfig.py:1565
2162
msgid "Switch off monitor after:"
2163
msgstr "Apagar o monitor após:"
2165
#: displayconfig/ktimerdialog.py:125
2166
msgid "%1 seconds remaining:"
2167
msgstr "quedan %1 segundos:"
2169
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:22
2171
msgstr "Tamaño da Pantalla"
2173
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:29
2177
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:38
2181
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:659
2182
msgid "Graphics card:"
2183
msgstr "Tarxeta gráfica:"
2185
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:673
2186
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:725
2187
msgid "Configure..."
2188
msgstr "Configurar..."
2190
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:700
2191
msgid "Monitor #%1:"
2192
msgstr "Monitor nº %1:"
2194
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:709
2198
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:715
2200
msgstr "Primário (1)"
2202
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:716
2203
msgid "Secondary (2)"
2204
msgstr "Secundário (2)"
2206
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:718
2208
msgstr "Non utilizado"
2210
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:745
2211
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:746
2213
msgstr "<Descoñecido>"
2215
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:747
2219
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:754
2221
msgstr "<descoñecido>"
2223
#: displayconfig/displayconfigwidgets.py:758
2224
msgid " (widescreen)"
2225
msgstr " (pantalla panorámica)"
2227
#: displayconfig/servertestdialog.py:46
2228
msgid "Are these settings acceptable?"
2229
msgstr "Son estes axustes aceitábeis?"
2231
#: displayconfig/servertestdialog.py:89
2232
msgid "Automatically cancelling in %1 seconds:"
2233
msgstr "A cancelar automaticamente en %1 segundos:"
2235
#: userconfig/userconfig.py:63
2236
msgid "User Accounts and Groups"
2237
msgstr "Contas e Grupos de Usuários"
2239
#: userconfig/userconfig.py:110
2240
msgid "User Accounts:"
2241
msgstr "Contas de Usuário:"
2243
#: userconfig/userconfig.py:114 userconfig/userconfig.py:259
2245
msgstr "Nome no Sistema"
2247
#: userconfig/userconfig.py:115 userconfig/userconfig.py:260
2251
#: userconfig/userconfig.py:125
2252
msgid "Show system accounts"
2253
msgstr "Mostrar contas do sistema"
2255
#: userconfig/userconfig.py:152 userconfig/userconfig.py:619
2257
msgstr "Nome no Sistema:"
2259
#: userconfig/userconfig.py:158 userconfig/userconfig.py:627
2263
#: userconfig/userconfig.py:176 userconfig/userconfig.py:640
2264
msgid "Primary Group:"
2265
msgstr "Grupo Primário:"
2267
#: userconfig/userconfig.py:182 userconfig/userconfig.py:647
2268
msgid "Secondary Groups:"
2269
msgstr "Grupos Secundários:"
2271
#: userconfig/userconfig.py:189
2275
#: userconfig/userconfig.py:193 userconfig/userconfig.py:265
2279
#: userconfig/userconfig.py:209
2283
#: userconfig/userconfig.py:215
2285
msgstr "Nome do Grupo"
2287
#: userconfig/userconfig.py:228
2288
msgid "Show system groups"
2289
msgstr "Mostrar grupos do sistema"
2291
#: userconfig/userconfig.py:255
2292
msgid "Group Members:"
2293
msgstr "Membros do Grupo:"
2295
#: userconfig/userconfig.py:421
2297
"Are you sure you want to delete group '%1' (%2)?\n"
2298
"It currently has %3 members."
2300
"Está seguro de que desexa borrar o grupo \"%1\" (%2)?\n"
2301
"Na actualidade ten %3 membros."
2303
#: userconfig/userconfig.py:422
2304
msgid "Delete Group?"
2305
msgstr "Borrar Grupo?"
2307
#: userconfig/userconfig.py:579
2308
msgid "User Account"
2309
msgstr "Conta de Usuário"
2311
#: userconfig/userconfig.py:634
2313
msgstr "ID do Usuário:"
2315
#: userconfig/userconfig.py:651
2317
msgstr "Seleccionar..."
2319
#: userconfig/userconfig.py:656
2320
msgid "Home Directory:"
2321
msgstr "Cartafol Persoal:"
2323
#: userconfig/userconfig.py:678
2324
msgid "Password && Security"
2325
msgstr "Contrasinal e Seguridade"
2327
#: userconfig/userconfig.py:701
2328
msgid "Last changed:"
2329
msgstr "Última modificazón:"
2331
#: userconfig/userconfig.py:711
2332
msgid "Valid until:"
2333
msgstr "Valido até:"
2335
#: userconfig/userconfig.py:713
2339
#: userconfig/userconfig.py:730
2340
msgid "Password Aging"
2341
msgstr "Envellecimento do Contrasinal"
2343
#: userconfig/userconfig.py:743
2344
msgid "Require new password after:"
2345
msgstr "Requere un contrasinal novo após:"
2347
#: userconfig/userconfig.py:746 userconfig/userconfig.py:755
2348
#: userconfig/userconfig.py:765 userconfig/userconfig.py:778
2352
#: userconfig/userconfig.py:751
2353
msgid "Warn before password expires:"
2354
msgstr "Avisar antes de que o contrasinal caduque:"
2356
#: userconfig/userconfig.py:754 userconfig/userconfig.py:764
2360
#: userconfig/userconfig.py:758 userconfig/userconfig.py:768
2364
#: userconfig/userconfig.py:761
2365
msgid "Disable account after password expires:"
2366
msgstr "Desabilitar a conta após que o contrasinal caduque:"
2368
#: userconfig/userconfig.py:775
2369
msgid "Enforce minimum password age:"
2370
msgstr "Obrigar unha idade mínima do contrasinal:"
2372
#: userconfig/userconfig.py:905
2374
"Sorry, you must choose a different user name.\n"
2375
"'%1' is already being used."
2377
"Sinto-o pero debe escolle un nome de usuário diferente.\n"
2378
"\"%1\" xa está a ser usado."
2380
#: userconfig/userconfig.py:911
2381
msgid "User ID in use"
2382
msgstr "ID de Usuário collida"
2384
#: userconfig/userconfig.py:912
2385
msgid "Sorry, the UID %1 is already in use. Should %2 be used instead?"
2386
msgstr "Sinto-o, a UID %1 xa está a ser usado. Debo usar %2 no canto?"
2388
#: userconfig/userconfig.py:1108
2389
msgid "Select Groups"
2390
msgstr "Escoller Grupos"
2392
#: userconfig/userconfig.py:1108
2393
msgid "Available Groups"
2394
msgstr "Grupos Disponíbeis"
2396
#: userconfig/userconfig.py:1108
2397
msgid "Selected Groups"
2398
msgstr "Grupos Escollidos"
2400
#: userconfig/userconfig.py:1230 userconfig/userconfig.py:1531
2404
#: userconfig/userconfig.py:1233 userconfig/userconfig.py:1534
2408
#: userconfig/userconfig.py:1312
2409
msgid "Delete User Account"
2410
msgstr "Eliminar Conta de Usuário"
2412
#: userconfig/userconfig.py:1339
2413
msgid "Delete home directory ()"
2414
msgstr "Borrar cartafol persoal ()"
2416
#: userconfig/userconfig.py:1343
2417
msgid "Delete group ()"
2418
msgstr "Borrar grupo ()"
2420
#: userconfig/userconfig.py:1356 userconfig/userconfig.py:1452
2424
#: userconfig/userconfig.py:1360 userconfig/userconfig.py:1456
2428
#: userconfig/userconfig.py:1368
2429
msgid "Are you sure want to delete user account '%1' (%2)?"
2430
msgstr "Está seguro de que desexa borrar a conta de usuário \"%1\" (%2)?"
2432
#: userconfig/userconfig.py:1370
2433
msgid "Delete home directory (%1)"
2434
msgstr "Borrar directório persoal (%1)"
2436
#: userconfig/userconfig.py:1373
2437
msgid "Delete group '%1' (%2)"
2438
msgstr "Borrar grupo \"%1\" (%2)"
2440
#: userconfig/userconfig.py:1402
2441
msgid "Create home directory"
2442
msgstr "Criar cartafol persoal"
2444
#: userconfig/userconfig.py:1432
2445
msgid "Use the existing directory without changing it."
2446
msgstr "Usar o cartafol existente sen modificá-lo."
2448
#: userconfig/userconfig.py:1436
2449
msgid "Delete the directory and replace it with a new home directory."
2450
msgstr "Borrar o cartafol e reemprazá-lo cun novo."
2452
#: userconfig/userconfig.py:1463
2454
"The directory '%1' was entered as the home directory for new user '%2'.\n"
2455
" This directory already exists."
2457
"O cartafol \"%1\" foi escollido como cartafol persoal do novo usuário \"%2"
2459
"Este cartafol xa existe."
2461
#: userconfig/userconfig.py:1484
2463
msgstr "Editar Grupo"
2465
#: userconfig/userconfig.py:1499
2467
msgstr "Nome do Grupo:"
2469
#: userconfig/userconfig.py:1505
2471
msgstr "ID do Grupo:"
2473
#: userconfig/userconfig.py:1520
2474
msgid "Available Accounts"
2475
msgstr "Contas Disponíveis"
2477
#: userconfig/userconfig.py:1544
2478
msgid "Selected Accounts"
2479
msgstr "Contas Escollidas"
2481
#: userconfig/userconfig.py:1586
2483
msgid "<Base string for creating new group names>"
2486
#: userconfig/userconfig.py:1692
2487
msgid "User and Group Configuration Tool"
2488
msgstr "Ferramenta de Configurazón de Usuários de Grupos"