1
# KDE Hebrew Localization Project
2
# Translation of kformula.po into Hebrew
4
# In addition to the copyright owners of the program
5
# which this translation accompanies, this translation is
6
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
7
# Copyright (C) 2003 Amir Tal <tal@whatsup.org.il>
9
# This translation is subject to the same Open Source
10
# license as the program which it accompanies.
14
"Project-Id-Version: kformula\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:15+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 21:33+0000\n"
18
"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n"
19
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-04 21:43+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
26
#. i18n: file kformula.rc line 16
32
#. i18n: file kformula.rc line 40
33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
38
#. i18n: file kformula.rc line 61
41
msgid "Increase/Decrease Options.."
42
msgstr "אפשרויות הגדלה/הקטנה..."
44
#. i18n: file kformula.rc line 125
50
#. i18n: file kformula.rc line 148
58
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
59
"the currently selected elements?</p>\n"
61
"<p>...שבאפשרותך להשתמש ב־Ctrl-U/Ctrl-L כדי ליצור אינדקס מעל או מתחת למרכיבים "
66
msgid "<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
67
msgstr "<p>...שבאפשרותך לייבא ולייצא קבצי <em>MathML</em>?</p>\n"
71
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
72
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
73
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
74
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
75
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
76
"type1/bakoma/</a>.\n"
77
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
89
"<p>...כדי להשתמש שימוש מיטבי ב־KFormula, יש להתקין \n"
90
"את גירסת ה־TrueType של גופני TeX המפורסמים.\n"
91
"ניתן למצוא אותם ב־<a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a>, תחת\n"
92
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
93
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
94
"type1/bakoma/</a>.\n"
95
"אין צורך להתקין את כל הגופנים. לעת עתה יש צורך רק בגופנים\n"
102
"ו־<tt>msbm10</tt>\n"
107
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
108
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
109
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
112
"<p>...שבאפשרותך להשתמש במקשים <tt>^</tt> ו־<tt>_</tt> כדי ליצור \n"
113
"אינדקסים עליונים ותחתונים מצד ימין? אם תקליד במקום זאת <tt>Ctrl-^</tt> או \n"
114
"<tt>Ctrl-_</tt>, תקבל אינדקס מצד שמאל.\n"
119
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
120
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
124
"<p>...שבאפשרותך להוסיף כל סימן שהוא מבין הסימנים הרבים הנתמכים, פשוט על ידי "
126
"הסימן? לחץ על מקש הלוכסן ההפוך (\\), הקלד את שם הסימן ולאחר מכן הקש על מקש "
132
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
133
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
136
"<p>שבאפשרותך להוסיף בקלות אותיות יווניות על ידי הקלדת האות הלטינית\n"
137
"המקבילה והקשה על Ctrl-G לאחר מכן?\n"
142
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
144
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
147
"<p>...שבאפשרותך להוסיף כל מספר שהוא של שורות באמצעות המרכיב <em>שורות "
149
"ניתן ליישר שורות אלה על ידי הוספה של <tt>&</tt>.\n"
152
#: formulastring.cc:44
153
msgid "Formula String"
154
msgstr "מחרוזת נוסחה"
156
#: formulastring.cc:104
161
msgid "Aborted parsing at %1:%2"
162
msgstr "הפירוק בוטל ב־%1:%2"
164
#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
165
#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
166
msgid "'%3' expected at %1:%2"
167
msgstr "\"%3\" בלתי צפוי ב־%1:%2"
170
msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
171
msgstr "עמודות ריקות במטריצה ב־%1:%2"
174
msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
175
msgstr "שורות ריקות במטריצה ב־%1:%2"
178
msgid "Unexpected token at %1:%2"
179
msgstr "סימן בלתי צפוי ב־%1:%2"
182
msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
183
msgstr "\".\" בודד אינו מספר ב־%1:%2"
186
msgid "Configure KFormula"
187
msgstr "הגדרות KFormula"
194
msgid "Formula Settings"
195
msgstr "הגדרות נוסחאות"
197
#: kformula_view.cc:114
201
#: kformula_view.cc:140
202
msgid "Edit Formula String..."
203
msgstr "עריכת מחרוזת הנוסחה..."
205
#: kformula_view.cc:273
206
msgid "Read Formula String"
207
msgstr "קריאת מחרוזת נוסחה"
213
#: kformula_aboutdata.h:29
214
msgid "KOffice Formula Editor"
215
msgstr "עורך הנוסחאות של KOffice"
217
#: kformula_aboutdata.h:39
218
msgid "current maintainer"
221
#: kformula_aboutdata.h:42
222
msgid "original author"
225
#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
226
msgid "core developer"
229
#: kformula_aboutdata.h:45
230
msgid "for your advice to look at TeX first"
231
msgstr "על העצה שנתת לי להסתכל תחילה ב־TeX"
233
#: _translatorinfo.cpp:1
235
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
237
msgstr "צוות התרגום KDE-IL,,Launchpad Contributions:,Meni Livne"
239
#: _translatorinfo.cpp:3
241
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
243
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,livne@kde.org"