~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-he/gutsy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kformula.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-07-05 02:15:29 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080705021529-aau7hh03jchp8ffo
Tags: 1:7.10+20080704
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# KDE Hebrew Localization Project
 
2
# Translation of kformula.po into Hebrew
 
3
#
 
4
# In addition to the copyright owners of the program
 
5
# which this translation accompanies, this translation is
 
6
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
7
# Copyright (C) 2003 Amir Tal <tal@whatsup.org.il>
 
8
#
 
9
# This translation is subject to the same Open Source
 
10
# license as the program which it accompanies.
 
11
#
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: kformula\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:15+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 21:33+0000\n"
 
18
"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n"
 
19
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-04 21:43+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
25
 
 
26
#. i18n: file kformula.rc line 16
 
27
#: rc.cpp:6
 
28
#, no-c-format
 
29
msgid "E&lement"
 
30
msgstr "&מרכיב"
 
31
 
 
32
#. i18n: file kformula.rc line 40
 
33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
 
34
#, no-c-format
 
35
msgid "Matrix"
 
36
msgstr "מטריצה"
 
37
 
 
38
#. i18n: file kformula.rc line 61
 
39
#: rc.cpp:18
 
40
#, no-c-format
 
41
msgid "Increase/Decrease Options.."
 
42
msgstr "אפשרויות הגדלה/הקטנה..."
 
43
 
 
44
#. i18n: file kformula.rc line 125
 
45
#: rc.cpp:33
 
46
#, no-c-format
 
47
msgid "Element"
 
48
msgstr "מרכיב"
 
49
 
 
50
#. i18n: file kformula.rc line 148
 
51
#: rc.cpp:36
 
52
#, no-c-format
 
53
msgid "Symbol"
 
54
msgstr "סימן"
 
55
 
 
56
#: rc.cpp:48
 
57
msgid ""
 
58
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
 
59
"the currently selected elements?</p>\n"
 
60
msgstr ""
 
61
"<p>...שבאפשרותך להשתמש ב־Ctrl-U/Ctrl-L כדי ליצור אינדקס מעל או מתחת למרכיבים "
 
62
"המסומנים?</p>\n"
 
63
 
 
64
#: rc.cpp:54
 
65
#, fuzzy
 
66
msgid "<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
 
67
msgstr "<p>...שבאפשרותך לייבא ולייצא קבצי <em>MathML</em>?</p>\n"
 
68
 
 
69
#: rc.cpp:59
 
70
msgid ""
 
71
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
 
72
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
 
73
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
 
74
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
 
75
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
 
76
"type1/bakoma/</a>.\n"
 
77
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
 
78
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
 
79
"<tt>cmex10</tt>,\n"
 
80
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
 
81
"<tt>cmr10</tt>,\n"
 
82
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
 
83
"<tt>msam10</tt>\n"
 
84
"and\n"
 
85
"<tt>msbm10</tt>\n"
 
86
"are required.\n"
 
87
"</p>\n"
 
88
msgstr ""
 
89
"<p>...כדי להשתמש שימוש מיטבי ב־KFormula, יש להתקין \n"
 
90
"את גירסת ה־TrueType של גופני TeX המפורסמים.\n"
 
91
"ניתן למצוא אותם ב־<a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a>, תחת\n"
 
92
"<a href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?"
 
93
"action=/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-"
 
94
"type1/bakoma/</a>.\n"
 
95
"אין צורך להתקין את כל הגופנים. לעת עתה יש צורך רק בגופנים\n"
 
96
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
 
97
"<tt>cmex10</tt>,\n"
 
98
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
 
99
"<tt>cmr10</tt>,\n"
 
100
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
 
101
"<tt>msam10</tt>\n"
 
102
"ו־<tt>msbm10</tt>\n"
 
103
"</p>\n"
 
104
 
 
105
#: rc.cpp:78
 
106
msgid ""
 
107
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
 
108
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
 
109
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
 
110
"</p>\n"
 
111
msgstr ""
 
112
"<p>...שבאפשרותך להשתמש במקשים <tt>^</tt> ו־<tt>_</tt> כדי ליצור \n"
 
113
"אינדקסים עליונים ותחתונים מצד ימין? אם תקליד במקום זאת <tt>Ctrl-^‎</tt> או \n"
 
114
"<tt>Ctrl-_‎</tt>, תקבל אינדקס מצד שמאל.\n"
 
115
"<p>\n"
 
116
 
 
117
#: rc.cpp:86
 
118
msgid ""
 
119
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
 
120
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
 
121
"space.\n"
 
122
"</p>\n"
 
123
msgstr ""
 
124
"<p>...שבאפשרותך להוסיף כל סימן שהוא מבין הסימנים הרבים הנתמכים, פשוט על ידי "
 
125
"הקלדת שם\n"
 
126
"הסימן? לחץ על מקש הלוכסן ההפוך (\\), הקלד את שם הסימן ולאחר מכן הקש על מקש "
 
127
"הרווח.\n"
 
128
"</p>\n"
 
129
 
 
130
#: rc.cpp:94
 
131
msgid ""
 
132
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
 
133
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
 
134
"</p>\n"
 
135
msgstr ""
 
136
"<p>שבאפשרותך להוסיף בקלות אותיות יווניות על ידי הקלדת האות הלטינית\n"
 
137
"המקבילה והקשה על Ctrl-G לאחר מכן?\n"
 
138
"</p>\n"
 
139
 
 
140
#: rc.cpp:101
 
141
msgid ""
 
142
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
 
143
"element?\n"
 
144
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
 
145
"</p>\n"
 
146
msgstr ""
 
147
"<p>...שבאפשרותך להוסיף כל מספר שהוא של שורות באמצעות המרכיב <em>שורות "
 
148
"מרובות</em>?\n"
 
149
"ניתן ליישר שורות אלה על ידי הוספה של <tt>&</tt>.\n"
 
150
"</p>\n"
 
151
 
 
152
#: formulastring.cc:44
 
153
msgid "Formula String"
 
154
msgstr "מחרוזת נוסחה"
 
155
 
 
156
#: formulastring.cc:104
 
157
msgid "Parser Error"
 
158
msgstr "שגיאת מפרק"
 
159
 
 
160
#: fsparser.cc:450
 
161
msgid "Aborted parsing at %1:%2"
 
162
msgstr "הפירוק בוטל ב־%1:%2"
 
163
 
 
164
#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
 
165
#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
 
166
msgid "'%3' expected at %1:%2"
 
167
msgstr "\"%3\" בלתי צפוי ב־%1:%2"
 
168
 
 
169
#: fsparser.cc:618
 
170
msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
 
171
msgstr "עמודות ריקות במטריצה ב־%1:%2"
 
172
 
 
173
#: fsparser.cc:621
 
174
msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
 
175
msgstr "שורות ריקות במטריצה ב־%1:%2"
 
176
 
 
177
#: fsparser.cc:631
 
178
msgid "Unexpected token at %1:%2"
 
179
msgstr "סימן בלתי צפוי ב־%1:%2"
 
180
 
 
181
#: fsparser.cc:776
 
182
msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
 
183
msgstr "\".\" בודד אינו מספר ב־%1:%2"
 
184
 
 
185
#: kfconfig.cc:33
 
186
msgid "Configure KFormula"
 
187
msgstr "הגדרות KFormula"
 
188
 
 
189
#: kfconfig.cc:38
 
190
msgid "Formula"
 
191
msgstr "נוסחה"
 
192
 
 
193
#: kfconfig.cc:38
 
194
msgid "Formula Settings"
 
195
msgstr "הגדרות נוסחאות"
 
196
 
 
197
#: kformula_view.cc:114
 
198
msgid "Size"
 
199
msgstr "גודל"
 
200
 
 
201
#: kformula_view.cc:140
 
202
msgid "Edit Formula String..."
 
203
msgstr "עריכת מחרוזת הנוסחה..."
 
204
 
 
205
#: kformula_view.cc:273
 
206
msgid "Read Formula String"
 
207
msgstr "קריאת מחרוזת נוסחה"
 
208
 
 
209
#: main.cc:30
 
210
msgid "File to open"
 
211
msgstr "קובץ לפתיחה"
 
212
 
 
213
#: kformula_aboutdata.h:29
 
214
msgid "KOffice Formula Editor"
 
215
msgstr "עורך הנוסחאות של KOffice"
 
216
 
 
217
#: kformula_aboutdata.h:39
 
218
msgid "current maintainer"
 
219
msgstr "מתחזק נוכחי"
 
220
 
 
221
#: kformula_aboutdata.h:42
 
222
msgid "original author"
 
223
msgstr "כותב מקורי"
 
224
 
 
225
#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
 
226
msgid "core developer"
 
227
msgstr "מפתח מרכזי"
 
228
 
 
229
#: kformula_aboutdata.h:45
 
230
msgid "for your advice to look at TeX first"
 
231
msgstr "על העצה שנתת לי להסתכל תחילה ב־TeX"
 
232
 
 
233
#: _translatorinfo.cpp:1
 
234
msgid ""
 
235
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
236
"Your names"
 
237
msgstr "צוות התרגום KDE-IL,,Launchpad Contributions:,Meni Livne"
 
238
 
 
239
#: _translatorinfo.cpp:3
 
240
msgid ""
 
241
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
242
"Your emails"
 
243
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,livne@kde.org"