~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-he/gutsy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/katepart.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-07-05 02:15:29 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080705021529-aau7hh03jchp8ffo
Tags: 1:7.10+20080704
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katepart.po to Hebrew
 
2
# translation of katepart.po to
 
3
# KDE Hebrew Localization Project
 
4
# Translation of katepart.po into Hebrew
 
5
#
 
6
# In addition to the copyright owners of the program
 
7
# which this translation accompanies, this translation is
 
8
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
9
#
 
10
# This translation is subject to the same Open Source
 
11
# license as the program which it accompanies.
 
12
#
 
13
# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003.
 
14
# Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003.
 
15
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
 
16
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007.
 
17
msgid ""
 
18
msgstr ""
 
19
"Project-Id-Version: katepart\n"
 
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2008-05-05 17:26+0000\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 21:12+0000\n"
 
23
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
 
24
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
25
"MIME-Version: 1.0\n"
 
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
29
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-04 21:53+0000\n"
 
30
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
31
 
 
32
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
 
33
msgid "Search Incrementally"
 
34
msgstr "חפש חיפוש מצטבר"
 
35
 
 
36
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
 
37
msgid "Search Incrementally Backwards"
 
38
msgstr "חפש חיפוש מצטבר לאחור"
 
39
 
 
40
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
 
41
msgid "I-Search:"
 
42
msgstr "חיפוש מצטבר:"
 
43
 
 
44
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
 
45
msgid "Search"
 
46
msgstr "חפש"
 
47
 
 
48
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
 
49
msgid "Search Options"
 
50
msgstr "אפשרויות חיפוש"
 
51
 
 
52
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
 
53
msgid "Case Sensitive"
 
54
msgstr "תלוי רישיות"
 
55
 
 
56
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
 
57
msgid "From Beginning"
 
58
msgstr "מההתחלה"
 
59
 
 
60
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
 
61
msgid "Regular Expression"
 
62
msgstr "ביטוי סדיר"
 
63
 
 
64
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
 
65
msgid ""
 
66
"_: Incremental Search\n"
 
67
"I-Search:"
 
68
msgstr "חיפוש מצטבר:"
 
69
 
 
70
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
 
71
msgid ""
 
72
"_: Incremental Search found no match\n"
 
73
"Failing I-Search:"
 
74
msgstr "חיפוש מצטבר כושל:"
 
75
 
 
76
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
 
77
msgid ""
 
78
"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
 
79
"I-Search Backward:"
 
80
msgstr "חיפוש מצטבר לאחור:"
 
81
 
 
82
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
 
83
msgid "Failing I-Search Backward:"
 
84
msgstr "חיפוש מצטבר לאחור, כושל:"
 
85
 
 
86
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
 
87
msgid ""
 
88
"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
 
89
"Wrapped I-Search:"
 
90
msgstr "חיפוש מצטבר גולש:"
 
91
 
 
92
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
 
93
msgid "Failing Wrapped I-Search:"
 
94
msgstr "חיפוש מצטבר גולש, כושל:"
 
95
 
 
96
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
 
97
msgid "Wrapped I-Search Backward:"
 
98
msgstr "חיפוש מצטבר לאחור, גולש:"
 
99
 
 
100
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
 
101
msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
 
102
msgstr "חיפוש מצטבר לאחור, גולש, כושל:"
 
103
 
 
104
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
 
105
msgid ""
 
106
"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the "
 
107
"original starting position\n"
 
108
"Overwrapped I-Search:"
 
109
msgstr "חיפוש מצטבר גולש מעבר:"
 
110
 
 
111
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
 
112
msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
 
113
msgstr "חיפוש מצטבר גולש מעבר, כושל:"
 
114
 
 
115
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
 
116
msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
 
117
msgstr "חיפוש מצטבר לאחור, גולש מעבר:"
 
118
 
 
119
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
 
120
msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
 
121
msgstr "חיפוש מצטבר לאחור, גולש מעבר, כושל:"
 
122
 
 
123
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
 
124
msgid "Error: unknown i-search state!"
 
125
msgstr "שגיאה: מצב חיפוש מצטבר לא מוכר."
 
126
 
 
127
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
 
128
msgid "Next Incremental Search Match"
 
129
msgstr "התאמת החיפוש המצטבר הבאה"
 
130
 
 
131
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
 
132
msgid "Previous Incremental Search Match"
 
133
msgstr "התאמת החיפוש המצטבר הקודמת"
 
134
 
 
135
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
 
136
msgid "AutoBookmarks"
 
137
msgstr "סימניות אוטומטיות"
 
138
 
 
139
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
 
140
msgid "Configure AutoBookmarks"
 
141
msgstr "תצורת סימניות אוטומטיות"
 
142
 
 
143
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
 
144
msgid "Edit Entry"
 
145
msgstr "ערוך רשומה"
 
146
 
 
147
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
 
148
msgid "&Pattern:"
 
149
msgstr "&דפוס:"
 
150
 
 
151
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
 
152
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
 
153
msgstr "<p> ביטוי סדיר. שורות מתאימות ישמרו כסימניות באופן אוטומטי. </p>"
 
154
 
 
155
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
 
156
msgid "Case &sensitive"
 
157
msgstr "תלוי &רישיות"
 
158
 
 
159
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
 
160
msgid ""
 
161
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
 
162
"p>"
 
163
msgstr "<p> אם מסומן, התאמת התבנית תהיה תלויה רישיות, אחרת לא. </p>"
 
164
 
 
165
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
 
166
msgid "&Minimal matching"
 
167
msgstr "התאמה &מינימלית"
 
168
 
 
169
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
 
170
msgid ""
 
171
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
 
172
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
 
173
"kate manual.</p>"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
 
177
msgid "&File mask:"
 
178
msgstr "&תבנית קובץ:"
 
179
 
 
180
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
 
181
msgid ""
 
182
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
 
183
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
 
184
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
 
185
"both lists.</p>"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
 
189
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
 
190
msgid "MIME &types:"
 
191
msgstr "&טיפוסי MIME:"
 
192
 
 
193
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
 
194
msgid ""
 
195
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
 
196
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
 
197
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
 
198
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
 
202
msgid ""
 
203
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
 
204
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
 
205
"the corresponding masks.</p>"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
 
209
msgid ""
 
210
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
 
211
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
212
"as well."
 
213
msgstr ""
 
214
"בחר את טיפוסי ה־Mime שאתה רוצה עבור תבנית זו.\n"
 
215
"שים לב כי אפשרות זו תביא גם לעריכה אוטומטית של סיומות הקבצים המשויכות."
 
216
 
 
217
#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
 
218
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
 
219
msgid "Select Mime Types"
 
220
msgstr "בחירת טיפוסי Mime"
 
221
 
 
222
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
 
223
msgid "&Patterns"
 
224
msgstr "&דפוסים"
 
225
 
 
226
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
 
227
msgid "Pattern"
 
228
msgstr "דפוס"
 
229
 
 
230
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
 
231
msgid "Mime Types"
 
232
msgstr "טיפוס Mime"
 
233
 
 
234
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
 
235
msgid "File Masks"
 
236
msgstr "מסיכות הקבצים"
 
237
 
 
238
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
 
239
msgid ""
 
240
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
 
241
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
 
242
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
 
243
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
 
244
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
 
245
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
 
249
msgid "&New..."
 
250
msgstr "&חדש..."
 
251
 
 
252
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
 
253
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
 
254
msgstr "לחץ על כפתור הזה כדי ליצור כניסת סימנייה אוטומטית חדשה."
 
255
 
 
256
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
 
257
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
 
258
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי למחוק את הישות הנבחרת."
 
259
 
 
260
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
 
261
msgid "&Edit..."
 
262
msgstr "&עריכה..."
 
263
 
 
264
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
 
265
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
 
266
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לערוך את הישות הנבחרת."
 
267
 
 
268
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
 
269
msgid "Word Completion Plugin"
 
270
msgstr "תוסף השלמה אוטומטית של מילים"
 
271
 
 
272
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
 
273
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
 
274
msgstr "תצורה של תוסף השלמה אוטומטית של מילים"
 
275
 
 
276
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
 
277
msgid "Reuse Word Above"
 
278
msgstr "השתמש מחדש במילה מלמעלה"
 
279
 
 
280
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
 
281
msgid "Reuse Word Below"
 
282
msgstr "השתמש במילה מתחת"
 
283
 
 
284
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
 
285
msgid "Pop Up Completion List"
 
286
msgstr "הקפץ רשימת השלמה"
 
287
 
 
288
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
 
289
msgid "Shell Completion"
 
290
msgstr "השלמת מעטפת"
 
291
 
 
292
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
 
293
msgid "Automatic Completion Popup"
 
294
msgstr "תיבת שיחה של השלמה אוטומטית"
 
295
 
 
296
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
 
297
msgid "Automatically &show completion list"
 
298
msgstr "&הצג באופן אוטומטי את רשימת ההשלמות"
 
299
 
 
300
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
 
301
msgid ""
 
302
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
 
303
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
 
304
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
 
305
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
 
306
"ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
 
307
"part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
 
308
"Show completions &when a word is at least"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
 
312
msgid ""
 
313
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
 
314
"'Show completions when a word is at least N characters'\n"
 
315
"characters long."
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
 
319
msgid ""
 
320
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
 
321
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
 
325
msgid ""
 
326
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
 
327
msgstr "הגדר מילה שתופיע לפני שרשימת ההשלמה תוצג."
 
328
 
 
329
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
 
330
msgid "Data Tools"
 
331
msgstr "כלי נתונים"
 
332
 
 
333
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
 
334
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
 
335
msgid "(not available)"
 
336
msgstr "(לא זמין)"
 
337
 
 
338
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
 
339
msgid ""
 
340
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
 
341
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
 
342
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
 
343
"KOffice package."
 
344
msgstr ""
 
345
"כלי נתונים זמינים רק כאשר טקסט נבחר, או כאשר הלחצן הימני של העכבר נלחץ מעל "
 
346
"למילה כלשהי. אם לא מוצעים אף כלי נתונים כאשר טקסט כלשהו נבחר, עליך להתקין "
 
347
"אותם. כלי נתונים אחדים הם חלק מהחבילה KOffice."
 
348
 
 
349
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
 
350
msgid "Insert File..."
 
351
msgstr "הוספת קובץ..."
 
352
 
 
353
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
 
354
msgid "Choose File to Insert"
 
355
msgstr "בחירת קובץ להוספה"
 
356
 
 
357
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
 
358
msgid ""
 
359
"Failed to load file:\n"
 
360
"\n"
 
361
msgstr ""
 
362
"כשל בטעינת קובץ:\n"
 
363
"\n"
 
364
 
 
365
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
 
366
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
 
367
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
 
368
msgid "Insert File Error"
 
369
msgstr "שגיאה בהוספת קובץ"
 
370
 
 
371
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
 
372
msgid ""
 
373
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
 
374
msgstr "<p>הקובץ <strong>%1</strong> אינו קיים או שאינו ניתן לקריאה. מבטל."
 
375
 
 
376
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
 
377
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
 
378
msgstr "<p>אין אפשרות לפתוח את הקובץ <strong>%1</strong>. מבטל."
 
379
 
 
380
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
 
381
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
 
382
msgstr "<p>אין לקובץ <strong>%1</strong> תוכן."
 
383
 
 
384
#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
 
385
msgid ""
 
386
"<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
387
msgstr "<qt> השגיאה <b>%4</b><br> זוהתה בקובץ %1 ב־%2/%3</qt>"
 
388
 
 
389
#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
 
390
#, c-format
 
391
msgid "Unable to open %1"
 
392
msgstr "אין אפשרות לפתוח את %1"
 
393
 
 
394
#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
 
395
msgid "Errors!"
 
396
msgstr "שגיאות."
 
397
 
 
398
#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
 
399
#, c-format
 
400
msgid "Error: %1"
 
401
msgstr "שגיאה: %1"
 
402
 
 
403
#: part/kateschema.cpp:279
 
404
msgid "Text Area Background"
 
405
msgstr "רקע של איזור הטקסט"
 
406
 
 
407
#: part/kateschema.cpp:283
 
408
msgid "Normal text:"
 
409
msgstr "טקסט רגיל:"
 
410
 
 
411
#: part/kateschema.cpp:289
 
412
msgid "Selected text:"
 
413
msgstr "טקסט נבחר:"
 
414
 
 
415
#: part/kateschema.cpp:295
 
416
msgid "Current line:"
 
417
msgstr "שורה נוכחית:"
 
418
 
 
419
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
 
420
msgid "Bookmark"
 
421
msgstr "סימניה"
 
422
 
 
423
#: part/kateschema.cpp:305
 
424
msgid "Active Breakpoint"
 
425
msgstr "נקודת עצירה פעילה"
 
426
 
 
427
#: part/kateschema.cpp:306
 
428
msgid "Reached Breakpoint"
 
429
msgstr "נקודת עצירה שהגיעו אליה"
 
430
 
 
431
#: part/kateschema.cpp:307
 
432
msgid "Disabled Breakpoint"
 
433
msgstr "נקודת עצירה מבוטלת"
 
434
 
 
435
#: part/kateschema.cpp:308
 
436
msgid "Execution"
 
437
msgstr "הפעלה"
 
438
 
 
439
#: part/kateschema.cpp:317
 
440
msgid "Additional Elements"
 
441
msgstr "יסודות נוספים"
 
442
 
 
443
#: part/kateschema.cpp:321
 
444
msgid "Left border background:"
 
445
msgstr "רקע של הגבול השמאלי:"
 
446
 
 
447
#: part/kateschema.cpp:327
 
448
msgid "Line numbers:"
 
449
msgstr "מספ&רי שורות:"
 
450
 
 
451
#: part/kateschema.cpp:333
 
452
msgid "Bracket highlight:"
 
453
msgstr "הדגשת סוגריים:"
 
454
 
 
455
#: part/kateschema.cpp:339
 
456
msgid "Word wrap markers:"
 
457
msgstr "סמן של גלישת שורות:"
 
458
 
 
459
#: part/kateschema.cpp:345
 
460
msgid "Tab markers:"
 
461
msgstr "סמנים של טאבים:"
 
462
 
 
463
#: part/kateschema.cpp:357
 
464
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
465
msgstr "<p>הגדרת צבע הרקע של שטח העריכה.</p>"
 
466
 
 
467
#: part/kateschema.cpp:358
 
468
msgid ""
 
469
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
470
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
 
471
msgstr ""
 
472
"<p> הגדרת צבע הרקע של בחירות. לשם הגדרת צבע </p><p> הטקסט של טקסט נבחר, "
 
473
"השתמש בדו־שיח <b>הגדרות הדגשה</b>. </p>"
 
474
 
 
475
#: part/kateschema.cpp:361
 
476
msgid ""
 
477
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
 
478
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
479
msgstr ""
 
480
"<p> קובע את צבע הרקע של סוג הסמן הנבחר.</p> <b>הערה</b><p> צבע הסמן מוצג "
 
481
"בצבע בהיר יותר, בגלל שקיפות.</p>"
 
482
 
 
483
#: part/kateschema.cpp:364
 
484
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
485
msgstr "<p> קובע את סוג הסמן שאתה רוצה לשנות. </p>"
 
486
 
 
487
#: part/kateschema.cpp:365
 
488
msgid ""
 
489
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
490
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
491
msgstr ""
 
492
"<p> הגדרת צבע הרקע של השורה הפעילה כרגע, דהיינו השורה שבה ממוקם הסמן שלך. </"
 
493
"p>"
 
494
 
 
495
#: part/kateschema.cpp:368
 
496
msgid ""
 
497
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
498
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
499
msgstr ""
 
500
"<p> הצבע הזה ישמש כדי לצייר את הקו של מספרי השורות (אם מאופשר) והשורות בפנל "
 
501
"קיפולי השורות. </p>"
 
502
 
 
503
#: part/kateschema.cpp:370
 
504
msgid ""
 
505
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
506
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
507
msgstr ""
 
508
"<p> הגדרת צבע להתאמת סוגריים, מה שאומר שאם אתה ממקם את הסמן על גבי תו <b>(</"
 
509
"b>, למשל, ה־<b>)</b> התואם יודגש בצבע זה. </p>"
 
510
 
 
511
#: part/kateschema.cpp:374
 
512
msgid ""
 
513
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
514
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
515
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
516
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
517
msgstr ""
 
518
"<p>הגדרת צבע סמני גלישת השורות</p><dl> <dt>גלישת שורות סטטית:</dt><dd>קו "
 
519
"מאונך מראה את העמודה שבה הטקסט הולך לגלוש</dd><dt>גלישת שורות דינמית:</"
 
520
"dt><dd>חץ מוצג משמאל לשורות שיגלשו.</dd></dl>"
 
521
 
 
522
#: part/kateschema.cpp:380
 
523
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
 
524
msgstr "<p>הגדרת צבע סמני הטאבולטור</p>"
 
525
 
 
526
#: part/kateschema.cpp:605
 
527
msgid ""
 
528
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
 
529
"means to edit them. The style name reflects the current style settings.<p>To "
 
530
"edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from "
 
531
"the popup menu.<p>You can unset the Background and Selected Background "
 
532
"colors from the popup menu when appropriate."
 
533
msgstr ""
 
534
"רשימה זו מציגה את ההקשרים של מצב הדגשת התחביר הנוכחי, ומספקת אמצעים לערוך "
 
535
"אותם. שם ההקשר משקף את הגדרות הסגנון הנוכחיות.<p> לשם עריכה באמצעות המקלדת, "
 
536
"הקש על הריבועים הצבועים או בחר צבע לעריכה מתוך התפריט המוקפץ.<p> בעת הצורך "
 
537
"ניתן גם לשחזר את צבע הרקע וצבע הרקע הנבחר מתוך התפריט המוקפץ."
 
538
 
 
539
#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
 
540
msgid "H&ighlight:"
 
541
msgstr "ה&דגשה:"
 
542
 
 
543
#: part/kateschema.cpp:711
 
544
msgid ""
 
545
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
546
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
547
"settings.<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
 
548
"and choose a property from the popup menu.<p>To edit the colors, click the "
 
549
"colored squares, or select the color to edit from the popup menu.<p>You can "
 
550
"unset the Background and Selected Background colors from the context menu "
 
551
"when appropriate."
 
552
msgstr ""
 
553
"רשימה זו מציגה את ההקשרים של מצב הדגשת התחביר הנוכחי, ומספקת אמצעים לערוך "
 
554
"אותם. שם ההקשר משקף את הגדרות הסגנון הנוכחיות.<p>לשם עריכה באמצעות המקלדת, "
 
555
"הקש על <strong>&lt;רווח&gt;</strong> ובחר מאפיין מתוך התפריט המוקפץ.<p>לשם "
 
556
"עריכת הצבעים, לחץ על המלבנים הצבעוניים או בחר את הצבע לעריכה מתוך התפריט "
 
557
"המוקפץ."
 
558
 
 
559
#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
 
560
msgid "&Schema:"
 
561
msgstr "&סכמה:"
 
562
 
 
563
#: part/kateschema.cpp:853
 
564
msgid "Colors"
 
565
msgstr "צבעים"
 
566
 
 
567
#: part/kateschema.cpp:859
 
568
msgid "Normal Text Styles"
 
569
msgstr "סגנונות טקסט רגילים"
 
570
 
 
571
#: part/kateschema.cpp:863
 
572
msgid "Highlighting Text Styles"
 
573
msgstr "כללי הדגשה"
 
574
 
 
575
#: part/kateschema.cpp:868
 
576
msgid "&Default schema for %1:"
 
577
msgstr "&סגנונות ברירת מחדל עבור %1"
 
578
 
 
579
#: part/kateschema.cpp:966
 
580
msgid "Name for New Schema"
 
581
msgstr "שם עבור הסגנון החדש"
 
582
 
 
583
#: part/kateschema.cpp:966
 
584
msgid "Name:"
 
585
msgstr "שם:"
 
586
 
 
587
#: part/kateschema.cpp:966
 
588
msgid "New Schema"
 
589
msgstr "סגנון חדש"
 
590
 
 
591
#: part/kateschema.cpp:1053
 
592
msgid "Context"
 
593
msgstr "הקשר"
 
594
 
 
595
#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
 
596
#: part/kateschema.cpp:1058
 
597
msgid "Normal"
 
598
msgstr "רגיל"
 
599
 
 
600
#: part/kateschema.cpp:1059
 
601
msgid "Selected"
 
602
msgstr "נבחר"
 
603
 
 
604
#: part/kateschema.cpp:1060
 
605
msgid "Background"
 
606
msgstr "רקע"
 
607
 
 
608
#: part/kateschema.cpp:1061
 
609
msgid "Background Selected"
 
610
msgstr "רקע נבחר"
 
611
 
 
612
#: part/kateschema.cpp:1063
 
613
msgid "Use Default Style"
 
614
msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל"
 
615
 
 
616
#: part/kateschema.cpp:1097
 
617
msgid "&Bold"
 
618
msgstr "&מודגש"
 
619
 
 
620
#: part/kateschema.cpp:1099
 
621
msgid "&Italic"
 
622
msgstr "&נטוי"
 
623
 
 
624
#: part/kateschema.cpp:1101
 
625
msgid "&Underline"
 
626
msgstr "קו &תחתי"
 
627
 
 
628
#: part/kateschema.cpp:1103
 
629
msgid "S&trikeout"
 
630
msgstr "קו &חוצה"
 
631
 
 
632
#: part/kateschema.cpp:1108
 
633
msgid "Normal &Color..."
 
634
msgstr "&צבע רגיל..."
 
635
 
 
636
#: part/kateschema.cpp:1109
 
637
msgid "&Selected Color..."
 
638
msgstr "צבע נב&חר..."
 
639
 
 
640
#: part/kateschema.cpp:1110
 
641
msgid "&Background Color..."
 
642
msgstr "צבע רק&ע..."
 
643
 
 
644
#: part/kateschema.cpp:1111
 
645
msgid "S&elected Background Color..."
 
646
msgstr "צבע נב&חר..."
 
647
 
 
648
#: part/kateschema.cpp:1122
 
649
msgid "Unset Background Color"
 
650
msgstr "שחזר צבע רקע"
 
651
 
 
652
#: part/kateschema.cpp:1124
 
653
msgid "Unset Selected Background Color"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: part/kateschema.cpp:1129
 
657
msgid "Use &Default Style"
 
658
msgstr "&השתמש בסגנון ברירת המחדל"
 
659
 
 
660
#: part/kateschema.cpp:1352
 
661
msgid ""
 
662
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
663
"properties."
 
664
msgstr ""
 
665
"האפשרות \"השתמש בסגנון ברירת המחדל\" תבוטל באופן אוטומטי כאשר תשנה מאפייני "
 
666
"סגנון כלשהם."
 
667
 
 
668
#: part/kateschema.cpp:1353
 
669
msgid "Kate Styles"
 
670
msgstr "סגנונות של Kate"
 
671
 
 
672
#: part/katefiletype.cpp:273
 
673
msgid "&Filetype:"
 
674
msgstr "סוג &קובץ"
 
675
 
 
676
#: part/katefiletype.cpp:279
 
677
msgid "&New"
 
678
msgstr "&חדש"
 
679
 
 
680
#: part/katefiletype.cpp:289
 
681
msgid "N&ame:"
 
682
msgstr "&שם"
 
683
 
 
684
#: part/katefiletype.cpp:294
 
685
msgid "&Section:"
 
686
msgstr "&פרק:"
 
687
 
 
688
#: part/katefiletype.cpp:299
 
689
msgid "&Variables:"
 
690
msgstr "&משתנה:"
 
691
 
 
692
#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
 
693
msgid "File e&xtensions:"
 
694
msgstr "סיומות &קבצים:"
 
695
 
 
696
#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
 
697
msgid "Prio&rity:"
 
698
msgstr "&קדימות:"
 
699
 
 
700
#: part/katefiletype.cpp:332
 
701
msgid "Create a new file type."
 
702
msgstr "צור סוג קובץ חדש."
 
703
 
 
704
#: part/katefiletype.cpp:333
 
705
msgid "Delete the current file type."
 
706
msgstr "מחיקת סוג הקובץ הנוכחי."
 
707
 
 
708
#: part/katefiletype.cpp:335
 
709
msgid ""
 
710
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: part/katefiletype.cpp:337
 
714
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: part/katefiletype.cpp:339
 
718
msgid ""
 
719
"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files "
 
720
"selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any "
 
721
"configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</"
 
722
"p><p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: part/katefiletype.cpp:344
 
726
msgid ""
 
727
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask "
 
728
"uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</"
 
729
"code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: part/katefiletype.cpp:349
 
733
msgid ""
 
734
"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
 
735
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
736
"english</code>."
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
#: part/katefiletype.cpp:353
 
740
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#: part/katefiletype.cpp:355
 
744
msgid ""
 
745
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
746
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: part/katefiletype.cpp:427
 
750
msgid "New Filetype"
 
751
msgstr "סוג קבצים חדש"
 
752
 
 
753
#: part/katefiletype.cpp:471
 
754
#, c-format
 
755
msgid "Properties of %1"
 
756
msgstr "מאפייני של %1"
 
757
 
 
758
#: part/katefiletype.cpp:504
 
759
msgid ""
 
760
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
761
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
762
"as well."
 
763
msgstr ""
 
764
"בחר את טיפוסי ה־Mime שאתה רוצה עבור סוג הקובץ הזה. שים לב כי אפשרות זו תביא "
 
765
"גם לעריכה אוטומטית של סיומות הקבצים המשויכות."
 
766
 
 
767
#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
 
768
#: part/katehighlight.cpp:1193
 
769
msgid "None"
 
770
msgstr "אך אחד"
 
771
 
 
772
#: part/katespell.cpp:57
 
773
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
774
msgstr "בדיקת איות (מהסמן)..."
 
775
 
 
776
#: part/katespell.cpp:58
 
777
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
778
msgstr "בדוק שגיאות כתיב במסמך הזה מהסמן והלאה"
 
779
 
 
780
#: part/katespell.cpp:60
 
781
msgid "Spellcheck Selection..."
 
782
msgstr "בחירת בדיקת איות..."
 
783
 
 
784
#: part/katespell.cpp:61
 
785
msgid "Check spelling of the selected text"
 
786
msgstr "בדוק האם יש שגיאות כתיב בקטע הנבחר"
 
787
 
 
788
#: part/katespell.cpp:125
 
789
msgid "Spellcheck"
 
790
msgstr "בדיקת איות"
 
791
 
 
792
#: part/katespell.cpp:205
 
793
msgid ""
 
794
"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
 
795
"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
 
796
msgstr ""
 
797
"לא יכול להריץ את תוכנית בדיקת האיות. אנא בדוק שתוכנת בדיקת האיות מותקנת "
 
798
"כראוי והוא נמצא בנתיב שלך."
 
799
 
 
800
#: part/katespell.cpp:210
 
801
msgid "The spelling program seems to have crashed."
 
802
msgstr "נראה שתוכנת בדיקת האיות קרסה."
 
803
 
 
804
#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
 
805
#: part/katejscript.cpp:944
 
806
msgid "Could not access view"
 
807
msgstr "לא יכול לגשת אל התצוגה"
 
808
 
 
809
#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
 
810
msgid "Exception, line %1: %2"
 
811
msgstr "שגיאה, שורה: %1 %2"
 
812
 
 
813
#: part/katejscript.cpp:754
 
814
msgid "Command not found"
 
815
msgstr "פקודה לא נמצאה"
 
816
 
 
817
#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
 
818
msgid "JavaScript file not found"
 
819
msgstr "קובץ JavaScript לא נמצא"
 
820
 
 
821
#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
 
822
#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
 
823
msgid "(Unknown)"
 
824
msgstr "(לא ידוע)"
 
825
 
 
826
#: part/katebookmarks.cpp:77
 
827
msgid "Set &Bookmark"
 
828
msgstr "קבע &סימניה"
 
829
 
 
830
#: part/katebookmarks.cpp:80
 
831
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
832
msgstr "אם אין לשורה סימניה, הוסף אותה, אחרת הסר אותה."
 
833
 
 
834
#: part/katebookmarks.cpp:81
 
835
msgid "Clear &Bookmark"
 
836
msgstr "נקה &סימניה"
 
837
 
 
838
#: part/katebookmarks.cpp:84
 
839
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
840
msgstr "נקה את &כל הסימניות"
 
841
 
 
842
#: part/katebookmarks.cpp:87
 
843
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
844
msgstr "הסרת כל הסימניות של המסמך הנוכחי."
 
845
 
 
846
#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
 
847
msgid "Next Bookmark"
 
848
msgstr "הסימנייה הבאה"
 
849
 
 
850
#: part/katebookmarks.cpp:93
 
851
msgid "Go to the next bookmark."
 
852
msgstr "מעבר לסימניה הבאה הקרובה ביותר."
 
853
 
 
854
#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
 
855
msgid "Previous Bookmark"
 
856
msgstr "הסימנייה הקודמת"
 
857
 
 
858
#: part/katebookmarks.cpp:99
 
859
msgid "Go to the previous bookmark."
 
860
msgstr "מעבר לסימניה הקודמת הקרובה ביותר."
 
861
 
 
862
#: part/katebookmarks.cpp:203
 
863
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
864
msgstr "ה&באה: %1 - \"%2\""
 
865
 
 
866
#: part/katebookmarks.cpp:210
 
867
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
868
msgstr "ה&קודמת: %1 - \"%2\""
 
869
 
 
870
#: part/katesearch.cpp:72
 
871
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
872
msgstr "חיפוש המופע הראשון של דפוס טקסט או ביטוי סדיר."
 
873
 
 
874
#: part/katesearch.cpp:74
 
875
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
876
msgstr "חיפוש המופע הבא של ביטוי החיפוש."
 
877
 
 
878
#: part/katesearch.cpp:76
 
879
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
880
msgstr "חיפוש המופע הקודם של ביטוי החיפוש."
 
881
 
 
882
#: part/katesearch.cpp:78
 
883
msgid ""
 
884
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
885
"some given text."
 
886
msgstr "חיפוש דפוס טקסט או ביטוי סדיר והחלפת התוצאה בטקסט נתון."
 
887
 
 
888
#: part/katesearch.cpp:331
 
889
msgid "Search string '%1' not found!"
 
890
msgstr "מחרוזת החיפוש \"%1\" לא נמצאה."
 
891
 
 
892
#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
 
893
msgid "Find"
 
894
msgstr "חיפוש"
 
895
 
 
896
#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
 
897
#, c-format
 
898
msgid ""
 
899
"_n: %n replacement made.\n"
 
900
"%n replacements made."
 
901
msgstr ""
 
902
"בוצעה %n החלפה\n"
 
903
"בוצעו %n החלפות"
 
904
 
 
905
#: part/katesearch.cpp:479
 
906
msgid "End of document reached."
 
907
msgstr "החיפוש הגיע לסוף המסמך."
 
908
 
 
909
#: part/katesearch.cpp:480
 
910
msgid "Beginning of document reached."
 
911
msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך."
 
912
 
 
913
#: part/katesearch.cpp:485
 
914
msgid "End of selection reached."
 
915
msgstr "החיפוש הגיע לסוף הסימון"
 
916
 
 
917
#: part/katesearch.cpp:486
 
918
msgid "Beginning of selection reached."
 
919
msgstr "החיפוש הגיע לתחילת הסימון."
 
920
 
 
921
#: part/katesearch.cpp:490
 
922
msgid "Continue from the beginning?"
 
923
msgstr "האם להמשיך בו מתחילתו?"
 
924
 
 
925
#: part/katesearch.cpp:491
 
926
msgid "Continue from the end?"
 
927
msgstr "האם להמשיך בו מסופו?"
 
928
 
 
929
#: part/katesearch.cpp:499
 
930
msgid "&Stop"
 
931
msgstr "&עצור"
 
932
 
 
933
#: part/katesearch.cpp:753
 
934
msgid "Replace Confirmation"
 
935
msgstr "שאל לפני החלפה"
 
936
 
 
937
#: part/katesearch.cpp:755
 
938
msgid "Replace &All"
 
939
msgstr "החלף ה&כל"
 
940
 
 
941
#: part/katesearch.cpp:755
 
942
msgid "Re&place && Close"
 
943
msgstr "&החלף וסגור"
 
944
 
 
945
#: part/katesearch.cpp:755
 
946
msgid "&Replace"
 
947
msgstr "&החלף"
 
948
 
 
949
#: part/katesearch.cpp:757
 
950
msgid "&Find Next"
 
951
msgstr "&חיפוש הבא"
 
952
 
 
953
#: part/katesearch.cpp:762
 
954
msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
 
955
msgstr "נמצא מופע של הטקסט שאתה מחפש. מה ברצונך לעשות?"
 
956
 
 
957
#: part/katesearch.cpp:814
 
958
msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: part/katesearch.cpp:826
 
962
msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: part/katesearch.cpp:880
 
966
msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: part/katesearch.cpp:914
 
970
msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: part/katesearch.cpp:917
 
974
msgid ""
 
975
"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code><br>ifind does incremental or "
 
976
"'as-you-type' search</p>"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: part/katesearch.cpp:921
 
980
msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: part/katesearch.cpp:924
 
984
msgid ""
 
985
"<h4><caption>Options</h4><p><b>b</b> - Search backward<br><b>c</b> - Search "
 
986
"from cursor<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression<br><b>s</b> - Case "
 
987
"sensitive search"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: part/katesearch.cpp:933
 
991
msgid ""
 
992
"<br><b>e</b> - Search in selected text only<br><b>w</b> - Search whole words "
 
993
"only"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: part/katesearch.cpp:939
 
997
msgid ""
 
998
"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p><p>If REPLACEMENT is not present, an "
 
999
"empty string is used.</p><p>If you want to have whitespace in your PATTERN, "
 
1000
"you need to quote both PATTERN and REPLACEMENT with either single or double "
 
1001
"quotes. To have the quote characters in the strings, prepend them with a "
 
1002
"backslash."
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: part/katecmds.cpp:151
 
1006
msgid "Mode must be at least 0."
 
1007
msgstr "המצב חייב להיות לפחות 0."
 
1008
 
 
1009
#: part/katecmds.cpp:169
 
1010
msgid "No such highlight '%1'"
 
1011
msgstr "אין כזאת הדגשה \"%1\""
 
1012
 
 
1013
#: part/katecmds.cpp:180
 
1014
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
1015
msgstr "חסר ארגומנט. שימוש %1 <ערך>"
 
1016
 
 
1017
#: part/katecmds.cpp:184
 
1018
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
1019
msgstr "לא יכול להפוך ארגומנט '%1' למספר שלם."
 
1020
 
 
1021
#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
 
1022
msgid "Width must be at least 1."
 
1023
msgstr "הרוחב חייב להיות לפחות 1"
 
1024
 
 
1025
#: part/katecmds.cpp:202
 
1026
msgid "Column must be at least 1."
 
1027
msgstr "העמודה חייבת להיות לפחות 1"
 
1028
 
 
1029
#: part/katecmds.cpp:208
 
1030
msgid "Line must be at least 1"
 
1031
msgstr "השורה חייבת להיות לפחות 1"
 
1032
 
 
1033
#: part/katecmds.cpp:210
 
1034
msgid "There is not that many lines in this document"
 
1035
msgstr "אין כמות כזאת של שורות במסמך זה"
 
1036
 
 
1037
#: part/katecmds.cpp:232
 
1038
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1039
msgstr "שימוש: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1040
 
 
1041
#: part/katecmds.cpp:274
 
1042
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1043
msgstr "ארגומנט משובש: '%1'. שימוש: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1044
 
 
1045
#: part/katecmds.cpp:279
 
1046
msgid "Unknown command '%1'"
 
1047
msgstr "פקודה לא יודעה \"%1\""
 
1048
 
 
1049
#: part/katecmds.cpp:498
 
1050
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
1051
msgstr "אין באפשרות Kate להחליף מעברי שורות"
 
1052
 
 
1053
#: part/katecmds.cpp:540
 
1054
#, c-format
 
1055
msgid ""
 
1056
"_n: 1 replacement done\n"
 
1057
"%n replacements done"
 
1058
msgstr ""
 
1059
"בוצעה החלפה אחת\n"
 
1060
"בוצעו %n החלפות"
 
1061
 
 
1062
#: part/katedialogs.cpp:153
 
1063
msgid "Automatic Indentation"
 
1064
msgstr "הז&ח באופן אוטומטי"
 
1065
 
 
1066
#: part/katedialogs.cpp:157
 
1067
msgid "&Indentation mode:"
 
1068
msgstr "&שיטת הזחה:"
 
1069
 
 
1070
#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
 
1071
msgid "Configure..."
 
1072
msgstr "תצורה..."
 
1073
 
 
1074
#: part/katedialogs.cpp:163
 
1075
msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
 
1076
msgstr "הכנס סימני כניסה של (\"*\") עבור Doxygen בעת הכתיבה"
 
1077
 
 
1078
#: part/katedialogs.cpp:164
 
1079
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: part/katedialogs.cpp:166
 
1083
msgid "Indentation with Spaces"
 
1084
msgstr "הזחה עם רווחים"
 
1085
 
 
1086
#: part/katedialogs.cpp:168
 
1087
msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
 
1088
msgstr "השתמש ב&רווחים במקום טאבים לצורך הזחה"
 
1089
 
 
1090
#: part/katedialogs.cpp:169
 
1091
msgid "Emacs style mixed mode"
 
1092
msgstr "מצב Emacs משולב"
 
1093
 
 
1094
#: part/katedialogs.cpp:173
 
1095
msgid "Number of spaces:"
 
1096
msgstr "כמות רווחים"
 
1097
 
 
1098
#: part/katedialogs.cpp:175
 
1099
msgid "Keep indent &profile"
 
1100
msgstr "&שמור פרופיל הזחה"
 
1101
 
 
1102
#: part/katedialogs.cpp:176
 
1103
msgid "&Keep extra spaces"
 
1104
msgstr "השאר רווחים עו&דפים"
 
1105
 
 
1106
#: part/katedialogs.cpp:178
 
1107
msgid "Keys to Use"
 
1108
msgstr "מקשים לשימוש"
 
1109
 
 
1110
#: part/katedialogs.cpp:179
 
1111
msgid "&Tab key indents"
 
1112
msgstr "מקש ה&טאב מזיח"
 
1113
 
 
1114
#: part/katedialogs.cpp:180
 
1115
msgid "&Backspace key indents"
 
1116
msgstr "&מקש ה־Backspace מזיח"
 
1117
 
 
1118
#: part/katedialogs.cpp:183
 
1119
msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
 
1120
msgstr "מקש הטאב אם כלום לא נבחר"
 
1121
 
 
1122
#: part/katedialogs.cpp:185
 
1123
msgid "Insert indent &characters"
 
1124
msgstr "הכנסת &תווי הזחה"
 
1125
 
 
1126
#: part/katedialogs.cpp:186
 
1127
msgid "I&nsert tab character"
 
1128
msgstr "הכנסת &טאב"
 
1129
 
 
1130
#: part/katedialogs.cpp:187
 
1131
msgid "Indent current &line"
 
1132
msgstr "הזח שורה &נוכחית"
 
1133
 
 
1134
#: part/katedialogs.cpp:209
 
1135
msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
 
1136
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך להזיח באמצעות רווחים במקום טאבים."
 
1137
 
 
1138
#: part/katedialogs.cpp:211
 
1139
msgid ""
 
1140
"Indentations of more than the selected number of spaces will not be "
 
1141
"shortened."
 
1142
msgstr "הזחות גדולות ממספר הרווחים המצוין לא יקוצרו."
 
1143
 
 
1144
#: part/katedialogs.cpp:214
 
1145
msgid ""
 
1146
"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
 
1147
msgstr "אפשרות זו מאפשרת שימוש במקש <b>Tab</b> כדי להגדיל את רמת ההזחה."
 
1148
 
 
1149
#: part/katedialogs.cpp:217
 
1150
msgid ""
 
1151
"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
 
1152
"level."
 
1153
msgstr "אפשרות זו מאפשרת שימוש במקש <b>Backspace</b> כדי להקטין את רמת ההזחה."
 
1154
 
 
1155
#: part/katedialogs.cpp:220
 
1156
msgid ""
 
1157
"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
 
1158
"comment."
 
1159
msgstr ""
 
1160
 
 
1161
#: part/katedialogs.cpp:223
 
1162
msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
 
1163
msgstr "השתמש בתערובת של רווחים וטאבים עבור ההזחה."
 
1164
 
 
1165
#: part/katedialogs.cpp:225
 
1166
msgid ""
 
1167
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
1168
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
1169
msgstr ""
 
1170
 
 
1171
#: part/katedialogs.cpp:227
 
1172
msgid "The number of spaces to indent with."
 
1173
msgstr "כמות הרווחים לשימוש בהזחה"
 
1174
 
 
1175
#: part/katedialogs.cpp:230
 
1176
msgid ""
 
1177
"If this button is enabled, additional indenter specific options are "
 
1178
"available and can be configured in an extra dialog."
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: part/katedialogs.cpp:282
 
1182
msgid "Configure Indenter"
 
1183
msgstr "הגדרות ההזחה"
 
1184
 
 
1185
#: part/katedialogs.cpp:357
 
1186
msgid "Text Cursor Movement"
 
1187
msgstr "תנועת סמן טקסט"
 
1188
 
 
1189
#: part/katedialogs.cpp:359
 
1190
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
1191
msgstr "חזרה חכמה ל&תחילה וסוף שורה"
 
1192
 
 
1193
#: part/katedialogs.cpp:363
 
1194
msgid "Wrap c&ursor"
 
1195
msgstr "ג&לישת סמן"
 
1196
 
 
1197
#: part/katedialogs.cpp:367
 
1198
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
1199
msgstr "&PageUp/PageDown מזיז את הסמן"
 
1200
 
 
1201
#: part/katedialogs.cpp:373
 
1202
msgid "Autocenter cursor (lines):"
 
1203
msgstr "מרכז אוטומטית את הסמן (שורות)"
 
1204
 
 
1205
#: part/katedialogs.cpp:380
 
1206
msgid "Selection Mode"
 
1207
msgstr "שיטת סימון"
 
1208
 
 
1209
#: part/katedialogs.cpp:384
 
1210
msgid "&Normal"
 
1211
msgstr "&רגיל"
 
1212
 
 
1213
#: part/katedialogs.cpp:385
 
1214
msgid "&Persistent"
 
1215
msgstr "&שמור בחירות"
 
1216
 
 
1217
#: part/katedialogs.cpp:390
 
1218
msgid ""
 
1219
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
1220
"movement."
 
1221
msgstr "בחירות ישוכתבו על ידי הקלדה ויאבדו בעת הזזת הסמן."
 
1222
 
 
1223
#: part/katedialogs.cpp:393
 
1224
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
1225
msgstr "בחירות יישארו גם אחרי הזזת העכבר והקלדה."
 
1226
 
 
1227
#: part/katedialogs.cpp:396
 
1228
msgid ""
 
1229
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
1230
"possible."
 
1231
msgstr ""
 
1232
"קובע את מספר השורות שיש להשאיר מוצגות על המסך מעל ומתחת לסמן כאשר הדבר אפשרי."
 
1233
 
 
1234
#: part/katedialogs.cpp:400
 
1235
msgid ""
 
1236
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
1237
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
1238
"end key."
 
1239
msgstr ""
 
1240
"כאשר נבחר, לחיצה על מקש ה־home תגרום לסמן לדלג על תווים לבנים וללכת ישר "
 
1241
"לטקסט של תחילת השורה. האפשרות הזאת מתפקדת באופן דומה עבור סוף שורה."
 
1242
 
 
1243
#: part/katedialogs.cpp:405
 
1244
msgid ""
 
1245
"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
 
1246
"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar "
 
1247
"to most editors.<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of "
 
1248
"the line start, but it can be moved off the line end, which can be very "
 
1249
"handy for programmers."
 
1250
msgstr ""
 
1251
"כאשר אפשרות זו נבחרת, הזזה של סמן ההוספה באמצעות המקשים <b>שמאלה</b> "
 
1252
"ו<b>ימינה</b> תגרום למעבר לתחילת\\סוף השורה הקודמת\\הבאה, בדומה לרוב העורכים."
 
1253
"<p>כאשר אפשרות זו לא נבחרת, לא ניתן יהיה להזיז את סמן ההוספה לפני תחילת "
 
1254
"שורה, אך ניתן יהיה להזיזו מעבר לסוף שורה, דבר אשר עשוי להיות מאוד שימושי "
 
1255
"למתכנתים."
 
1256
 
 
1257
#: part/katedialogs.cpp:411
 
1258
msgid ""
 
1259
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
1260
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
1261
msgstr ""
 
1262
"קובע האם  מקשי PageUp ו-PageDown ישנו את המיקום המאונך של הסמן ביחס לראשית "
 
1263
"התצוגה."
 
1264
 
 
1265
#: part/katedialogs.cpp:473
 
1266
msgid "Tabulators"
 
1267
msgstr "טאבים"
 
1268
 
 
1269
#: part/katedialogs.cpp:475
 
1270
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
 
1271
msgstr "השתמש ב&רווחים במקום טאבים"
 
1272
 
 
1273
#: part/katedialogs.cpp:479
 
1274
msgid "&Show tabulators"
 
1275
msgstr "&הצג טאבים"
 
1276
 
 
1277
#: part/katedialogs.cpp:485
 
1278
msgid "Tab width:"
 
1279
msgstr "רוחב טאב:"
 
1280
 
 
1281
#: part/katedialogs.cpp:490
 
1282
msgid "Static Word Wrap"
 
1283
msgstr "גלישת שורות &סטטית"
 
1284
 
 
1285
#: part/katedialogs.cpp:492
 
1286
msgid "Enable static &word wrap"
 
1287
msgstr "אפשר &גלישת שורות"
 
1288
 
 
1289
#: part/katedialogs.cpp:496
 
1290
msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
 
1291
msgstr "&הצג סימני גלישת שורות סטאטית (אם ניתן)"
 
1292
 
 
1293
#: part/katedialogs.cpp:502
 
1294
msgid "Wrap words at:"
 
1295
msgstr "גלישת שורות בטור:"
 
1296
 
 
1297
#: part/katedialogs.cpp:507
 
1298
msgid "Remove &trailing spaces"
 
1299
msgstr "הסר רווחים &עודפים"
 
1300
 
 
1301
#: part/katedialogs.cpp:512
 
1302
msgid "Auto &brackets"
 
1303
msgstr "סוגריים או&טומטיים"
 
1304
 
 
1305
#: part/katedialogs.cpp:519
 
1306
msgid "Unlimited"
 
1307
msgstr "ללא הגבלה"
 
1308
 
 
1309
#: part/katedialogs.cpp:520
 
1310
msgid "Maximum undo steps:"
 
1311
msgstr "מספר מרבי של ביטולים:"
 
1312
 
 
1313
#: part/katedialogs.cpp:525
 
1314
msgid "Smart search t&ext from:"
 
1315
msgstr "חיפוש &טקסט חכם מ:"
 
1316
 
 
1317
#: part/katedialogs.cpp:528
 
1318
msgid "Nowhere"
 
1319
msgstr "שום מקום"
 
1320
 
 
1321
#: part/katedialogs.cpp:529
 
1322
msgid "Selection Only"
 
1323
msgstr "בחירה בלבד"
 
1324
 
 
1325
#: part/katedialogs.cpp:530
 
1326
msgid "Selection, then Current Word"
 
1327
msgstr "בחירה, ואז מילה נוכחית"
 
1328
 
 
1329
#: part/katedialogs.cpp:531
 
1330
msgid "Current Word Only"
 
1331
msgstr "שורה נוכחית בלבד"
 
1332
 
 
1333
#: part/katedialogs.cpp:532
 
1334
msgid "Current Word, then Selection"
 
1335
msgstr "מילה נוכחית, אז סימון"
 
1336
 
 
1337
#: part/katedialogs.cpp:542
 
1338
msgid ""
 
1339
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
1340
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.<p>This option does not "
 
1341
"wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> option "
 
1342
"in the <b>Tools</b> menu for that purpose.<p>If you want lines to be "
 
1343
"<i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable "
 
1344
"<b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page."
 
1345
msgstr ""
 
1346
"התחלת שורה חדשה באופן אוטומטי כאשר השורה הנוכחית גולשת מהגודל הנקבע באפשרות "
 
1347
"<b>גלישת שורות</b>.<p> אפשרות זאת לא משנה שורות קיימות מהטקסט - יש להשתמש "
 
1348
"באפשרות<b>החלת גלישת שורות סטטית</b> בתפריט ה־<b>כלים</b> בכדי לעשות כן. <p> "
 
1349
"אם ברצונך ששורות יגלשו <i>באופן ויזואלי</i> במקום זאת, בהתאם לגודל החלון, נא "
 
1350
"לאפשר <b>הזחה דינמית של שורות</b> ב־<b>ברירות מחדל של מראה</b> החלון ההגדרות."
 
1351
 
 
1352
#: part/katedialogs.cpp:550
 
1353
msgid ""
 
1354
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
1355
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
1356
msgstr ""
 
1357
"אם האפשרות גלישת שורות נבחרת, ערך זה קובע את האורך (בתווים) שבו יפתח העורך "
 
1358
"שורה חדשה באופן אוטומטי."
 
1359
 
 
1360
#: part/katedialogs.cpp:553
 
1361
msgid ""
 
1362
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
1363
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
1364
msgstr ""
 
1365
"כאשר המשתמש מזין תו פותח סוגריים ([, ( או {), Kate יוסיף באופן אוטומטי את "
 
1366
"התו הסוגר (}, ) או ]) אחרי הסמן."
 
1367
 
 
1368
#: part/katedialogs.cpp:556
 
1369
msgid ""
 
1370
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
1371
"text."
 
1372
msgstr "העורך יציג סמל שיצביע על עובדת הימצאותו של טאב בטקסט."
 
1373
 
 
1374
#: part/katedialogs.cpp:560
 
1375
msgid ""
 
1376
"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
 
1377
msgstr ""
 
1378
"הגדרת מספר הביטולים\\ביצועים חוזרים שיירשמו. ככל שנרשמים יותר ביטולים "
 
1379
"וביצועים חוזרים, כך נעשה שימוש ביותר זיכרון."
 
1380
 
 
1381
#: part/katedialogs.cpp:563
 
1382
msgid ""
 
1383
"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
 
1384
"automatically entered into the Find Text dialog): <br><ul><li><b>Nowhere:</"
 
1385
"b> Don't guess the search text.</li><li><b>Selection Only:</b> Use the "
 
1386
"current text selection, if available.</li><li><b>Selection, then Current "
 
1387
"Word:</b> Use the current selection if available, otherwise use the current "
 
1388
"word.</li><li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is "
 
1389
"currently resting on, if available.</li><li><b>Current Word, then Selection:"
 
1390
"</b> Use the current word if available, otherwise use the current selection."
 
1391
"</li></ul>Note that, in all the above modes, if a search string has not been "
 
1392
"or cannot be determined, then the Find Text Dialog will fall back to the "
 
1393
"last search text."
 
1394
msgstr ""
 
1395
"זה קובע מהיכן KateView תקבל את הטקסט לחיפוש (זה יוכנס אוטומטית לחלון "
 
1396
"החיפוש): <br> <ul> <li><b>שום מקום: </b>לא לנחש את הטקסט לחיפוש</"
 
1397
"li><li><b>סימון בלבד:</b>אם יש טקסט מסומן, שימוש בטקסט זה. </"
 
1398
"li><li><b>סימון, ואז מילה נוכחית: </b>אם יש טקסט מסומן, להשתמש בזה, אחרת "
 
1399
"מילה מתחת לסמן. </li><li><b>מילה נוכחית בלבד: </b>שימוש במילה שמתחת לסמן של "
 
1400
"הטקסט, עם קיימת. </li> <li><b>מילה נוכחית, ואז סימון. </b>שימוש במילה מתחת "
 
1401
"לסמן, אחרת בסימון הנוכחי. </li></ul>שים לב, שבכל המצבים הנזכרים לעיל, אם לא "
 
1402
"נקבעה מחרוזת, חלון החיפוש ישתמש במחרוזת הקודמת."
 
1403
 
 
1404
#: part/katedialogs.cpp:588
 
1405
msgid ""
 
1406
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
 
1407
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
 
1408
"spaces instead of a TAB character."
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: part/katedialogs.cpp:592
 
1412
msgid ""
 
1413
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
1414
"when they are left by the insertion cursor."
 
1415
msgstr ""
 
1416
"אם אפשרות זו מופעלת, העורך ימחוק כל תו רווח בסופי השורות, אם הם נשאו על ידי  "
 
1417
"סמן ההוספה."
 
1418
 
 
1419
#: part/katedialogs.cpp:595
 
1420
msgid ""
 
1421
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
1422
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.<p>Note that "
 
1423
"the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
 
1424
msgstr ""
 
1425
"<p>אם אפשרות זאת מופעלת, יצוייר קו אנכי בשורת גלישת השורות, כפי שמוגדרות "
 
1426
"במאפייני<string>עריכה</string>. <p>יש לשים לב, שסמ גלישת השורות יצוייר רק אם "
 
1427
"נבחר גופן בעל רוחב קבוע"
 
1428
 
 
1429
#: part/katedialogs.cpp:651
 
1430
msgid "Word Wrap"
 
1431
msgstr "גלישת שורות"
 
1432
 
 
1433
#: part/katedialogs.cpp:653
 
1434
msgid "&Dynamic word wrap"
 
1435
msgstr "גלישת שורות &דינמית"
 
1436
 
 
1437
#: part/katedialogs.cpp:656
 
1438
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
 
1439
msgstr "מציג גלישת שורות דינמית (אם זמין):"
 
1440
 
 
1441
#: part/katedialogs.cpp:659
 
1442
msgid "Follow Line Numbers"
 
1443
msgstr "עקוב אחרי מספרי שורות"
 
1444
 
 
1445
#: part/katedialogs.cpp:660
 
1446
msgid "Always On"
 
1447
msgstr "תמיד מופעל"
 
1448
 
 
1449
#: part/katedialogs.cpp:664
 
1450
msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
1451
msgstr "הזח שורות באופן מאונך לעומק הזחה:"
 
1452
 
 
1453
#: part/katedialogs.cpp:667
 
1454
#, no-c-format
 
1455
msgid "% of View Width"
 
1456
msgstr "% מרוחב התצוגה"
 
1457
 
 
1458
#: part/katedialogs.cpp:668
 
1459
msgid "Disabled"
 
1460
msgstr "לא מפועל"
 
1461
 
 
1462
#: part/katedialogs.cpp:672
 
1463
msgid "Code Folding"
 
1464
msgstr "סמני קיפול"
 
1465
 
 
1466
#: part/katedialogs.cpp:674
 
1467
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
1468
msgstr "הצג &סימני קיפול אם ניתן"
 
1469
 
 
1470
#: part/katedialogs.cpp:675
 
1471
msgid "Collapse toplevel folding nodes"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: part/katedialogs.cpp:680
 
1475
msgid "Borders"
 
1476
msgstr "הגבולות"
 
1477
 
 
1478
#: part/katedialogs.cpp:682
 
1479
msgid "Show &icon border"
 
1480
msgstr "הצג מסגרת סמ&לים"
 
1481
 
 
1482
#: part/katedialogs.cpp:683
 
1483
msgid "Show &line numbers"
 
1484
msgstr "הצג מספ&רי שורות"
 
1485
 
 
1486
#: part/katedialogs.cpp:684
 
1487
msgid "Show &scrollbar marks"
 
1488
msgstr "הצג סימנים על &סרגלי הגלילה"
 
1489
 
 
1490
#: part/katedialogs.cpp:688
 
1491
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
1492
msgstr "מיין את תפריט הסימניות"
 
1493
 
 
1494
#: part/katedialogs.cpp:690
 
1495
msgid "By &position"
 
1496
msgstr "לפי &מיקום"
 
1497
 
 
1498
#: part/katedialogs.cpp:691
 
1499
msgid "By c&reation"
 
1500
msgstr "לפי &תאריך יצירה"
 
1501
 
 
1502
#: part/katedialogs.cpp:695
 
1503
msgid "Show indentation lines"
 
1504
msgstr "הצג שורות הזחה"
 
1505
 
 
1506
#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
 
1507
msgid ""
 
1508
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
1509
"on the screen."
 
1510
msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, שורות הטקסט יגלשו בגבול התצוגה שעל המסך."
 
1511
 
 
1512
#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
 
1513
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#: part/katedialogs.cpp:709
 
1517
msgid ""
 
1518
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
1519
"to the indentation level of the first line.  This can help to make code and "
 
1520
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
1521
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
1522
"will no longer be vertically aligned.  For example, at 50%, lines whose "
 
1523
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
1524
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: part/katedialogs.cpp:718
 
1528
msgid ""
 
1529
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
1530
"left hand side."
 
1531
msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, כל תצוגה חדשה תציג את מספרי השורות בצד שמאל."
 
1532
 
 
1533
#: part/katedialogs.cpp:721
 
1534
msgid ""
 
1535
"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
 
1536
"left hand side.<br><br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
1537
msgstr ""
 
1538
"אם אפשרות זו נבחרת, כל תצוגה חדשה תציג מסגרת סמלים בצד שמאל.<br><br>מסגרת "
 
1539
"הסמלים מציגה, למשל, סימונים של סימניות."
 
1540
 
 
1541
#: part/katedialogs.cpp:725
 
1542
msgid ""
 
1543
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
1544
"scrollbar.<br><br>These marks will, for instance, show bookmarks."
 
1545
msgstr ""
 
1546
"אם אפשרות זו נבחרת, כל תצוגה חדשה תציג מסגרת סמלים בצד שמאל.<br><br>מסגרת "
 
1547
"הסמלים מציגה, למשל, סימונים של סימניות."
 
1548
 
 
1549
#: part/katedialogs.cpp:729
 
1550
msgid ""
 
1551
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
1552
"folding, if code folding is available."
 
1553
msgstr ""
 
1554
"אם אפשרות זו נבחרת, כל תצוגה חדשה תציג סימנים לקיפול קוד, אם קיפול הקוד זמין."
 
1555
 
 
1556
#: part/katedialogs.cpp:732
 
1557
msgid ""
 
1558
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
1559
msgstr "בחר כיצד יש למיין את הסימניות בתפריט <b>סימניות</b>."
 
1560
 
 
1561
#: part/katedialogs.cpp:734
 
1562
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
1563
msgstr "הסימניות ימוינו על פי מספרי השורות שבהן הן ממוקמות."
 
1564
 
 
1565
#: part/katedialogs.cpp:736
 
1566
msgid ""
 
1567
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
1568
"is placed in the document."
 
1569
msgstr "כל סימניה חדשה תתווסף בסוף הרשימה, בלי קשר למיקומה במסמך."
 
1570
 
 
1571
#: part/katedialogs.cpp:739
 
1572
msgid ""
 
1573
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
1574
"indent lines."
 
1575
msgstr ""
 
1576
"אם אפשרות זו מופעלת, העורך ימחוק כל תו רווח בסופי השורות, אם הם נשאו על ידי  "
 
1577
"סמן ההוספה."
 
1578
 
 
1579
#: part/katedialogs.cpp:855
 
1580
msgid "File Format"
 
1581
msgstr "תבנית קובץ"
 
1582
 
 
1583
#: part/katedialogs.cpp:859
 
1584
msgid "&Encoding:"
 
1585
msgstr "&קידוד"
 
1586
 
 
1587
#: part/katedialogs.cpp:864
 
1588
msgid "End &of line:"
 
1589
msgstr "סוף &שורה:"
 
1590
 
 
1591
#: part/katedialogs.cpp:868
 
1592
msgid "&Automatic end of line detection"
 
1593
msgstr "זיהוי &אוטומטי של סוף שורה"
 
1594
 
 
1595
#: part/katedialogs.cpp:870
 
1596
msgid "UNIX"
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: part/katedialogs.cpp:871
 
1600
msgid "DOS/Windows"
 
1601
msgstr "Dos/Windows"
 
1602
 
 
1603
#: part/katedialogs.cpp:874
 
1604
msgid "Memory Usage"
 
1605
msgstr ""
 
1606
 
 
1607
#: part/katedialogs.cpp:879
 
1608
msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: part/katedialogs.cpp:885
 
1612
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
 
1613
msgstr "ניקיון אוטומטי בעת שמירה וטעינה"
 
1614
 
 
1615
#: part/katedialogs.cpp:888
 
1616
msgid "Re&move trailing spaces"
 
1617
msgstr "ה&סר רווחים עודפים"
 
1618
 
 
1619
#: part/katedialogs.cpp:891
 
1620
msgid "Folder Config File"
 
1621
msgstr "תיקיית קובץ התצורה"
 
1622
 
 
1623
#: part/katedialogs.cpp:896
 
1624
msgid "Do not use config file"
 
1625
msgstr "אל תשתמש בקובץ תצורה"
 
1626
 
 
1627
#: part/katedialogs.cpp:897
 
1628
msgid "Se&arch depth for config file:"
 
1629
msgstr "&עומק חיפוש עבור קובץ התצורה:"
 
1630
 
 
1631
#: part/katedialogs.cpp:899
 
1632
msgid "Backup on Save"
 
1633
msgstr "צור גיבויים בעת שמירה"
 
1634
 
 
1635
#: part/katedialogs.cpp:901
 
1636
msgid "&Local files"
 
1637
msgstr "&קבצים מקומיים"
 
1638
 
 
1639
#: part/katedialogs.cpp:902
 
1640
msgid "&Remote files"
 
1641
msgstr "קבצים &מרוחקים"
 
1642
 
 
1643
#: part/katedialogs.cpp:905
 
1644
msgid "&Prefix:"
 
1645
msgstr "&רישא:"
 
1646
 
 
1647
#: part/katedialogs.cpp:910
 
1648
msgid "&Suffix:"
 
1649
msgstr "&סיפא:"
 
1650
 
 
1651
#: part/katedialogs.cpp:917
 
1652
msgid ""
 
1653
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
 
1654
"text while loading/saving the file."
 
1655
msgstr "התצוגה של Kate תבטל באופן אוטומטי רווחים עודפים בסופן של שורות טקסט."
 
1656
 
 
1657
#: part/katedialogs.cpp:920
 
1658
msgid ""
 
1659
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
1660
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
1661
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
 
1662
msgstr ""
 
1663
"<p> גבוי יגרום ל־kate לשמירת קובץ תחת שם חדש לפני שמירת שינויים. <p> בתור "
 
1664
"ברירת מחדל, הסיפא החדשה של הקובץ תהיה <strong>~</strong> וברירת המחדל של "
 
1665
"הרישא היא ריקה"
 
1666
 
 
1667
#: part/katedialogs.cpp:924
 
1668
msgid ""
 
1669
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The "
 
1670
"first found end of line type will be used for the whole file."
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: part/katedialogs.cpp:927
 
1674
msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
 
1675
msgstr "קובע האם לשמור גיבויים של קבצים מקומיים בזמן שמירה"
 
1676
 
 
1677
#: part/katedialogs.cpp:929
 
1678
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
 
1679
msgstr "קובע האם לשמור גיבויים של קבצים מרוחקים בזמן שמירה"
 
1680
 
 
1681
#: part/katedialogs.cpp:931
 
1682
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
 
1683
msgstr "נא לכתוב את התוספת החדשה לשמות של גיבויי קבצים"
 
1684
 
 
1685
#: part/katedialogs.cpp:933
 
1686
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
 
1687
msgstr "נא לכתוב את התוספת החדשה לשמות של גיבויי קבצים"
 
1688
 
 
1689
#: part/katedialogs.cpp:935
 
1690
msgid ""
 
1691
"The editor will search the given number of folder levels upwards for ."
 
1692
"kateconfig file and load the settings line from it."
 
1693
msgstr ""
 
1694
 
 
1695
#: part/katedialogs.cpp:938
 
1696
msgid ""
 
1697
"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text "
 
1698
"into memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are "
 
1699
"swapped  to disk and loaded transparently as-needed.<br> This can cause "
 
1700
"little delays while navigating in the document; a larger block count "
 
1701
"increases the editing speed at the cost of memory. <br>For normal usage, "
 
1702
"just choose the highest possible block count: limit it only if you have "
 
1703
"problems with the memory usage."
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: part/katedialogs.cpp:977
 
1707
msgid ""
 
1708
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
1709
msgstr "לא נקלטה סיומת חדשה לקבצי גיבויים. משתמש בברירות מחדל: \"~\""
 
1710
 
 
1711
#: part/katedialogs.cpp:978
 
1712
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
1713
msgstr "אין רישא או סיפא לגבויים"
 
1714
 
 
1715
#: part/katedialogs.cpp:1014
 
1716
msgid "KDE Default"
 
1717
msgstr "ברירות מחדל של KDE"
 
1718
 
 
1719
#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
 
1720
msgid "Name"
 
1721
msgstr "שם"
 
1722
 
 
1723
#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
 
1724
msgid "Comment"
 
1725
msgstr "הערה"
 
1726
 
 
1727
#: part/katedialogs.cpp:1213
 
1728
#, c-format
 
1729
msgid "Configure %1"
 
1730
msgstr "תצורת %1"
 
1731
 
 
1732
#: part/katedialogs.cpp:1285
 
1733
msgid "Author:"
 
1734
msgstr "כותב:"
 
1735
 
 
1736
#: part/katedialogs.cpp:1291
 
1737
msgid "License:"
 
1738
msgstr "רישיון:"
 
1739
 
 
1740
#: part/katedialogs.cpp:1324
 
1741
msgid "Do&wnload..."
 
1742
msgstr "הו&רדה..."
 
1743
 
 
1744
#: part/katedialogs.cpp:1332
 
1745
msgid ""
 
1746
"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its "
 
1747
"properties below."
 
1748
msgstr "בחר <em>מצב הדגשת תחביר</em> מתוך רשימה זו כדי להציג את מאפייניו להלן."
 
1749
 
 
1750
#: part/katedialogs.cpp:1335
 
1751
msgid ""
 
1752
"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
 
1753
"the current syntax highlight mode."
 
1754
msgstr ""
 
1755
"רשימת סיומות הקבצים שישמשו לקבוע אילו קבצים יודגשו באמצעות מצב הדגשת התחביר "
 
1756
"הנוכחי."
 
1757
 
 
1758
#: part/katedialogs.cpp:1338
 
1759
msgid ""
 
1760
"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
 
1761
"current highlight mode.<p>Click the wizard button on the left of the entry "
 
1762
"field to display the MimeType selection dialog."
 
1763
msgstr ""
 
1764
"רשימת טיפוסי ה־Mime שישמשו לקבוע אילו קבצים יודגשו באמצעות מצב הדגשת התחביר "
 
1765
"הנוכחי.<p>לחץ על כפתור האשף שמשמאל לשדה העריכה כדי להציג את דו־שיח בחירת "
 
1766
"טיפוס ה־Mime."
 
1767
 
 
1768
#: part/katedialogs.cpp:1342
 
1769
msgid ""
 
1770
"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
 
1771
"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited "
 
1772
"as well."
 
1773
msgstr ""
 
1774
"הצגת דו־שיח המכיל את רשימת כל טיפוסי ה־Mime הזמינים לבחירה.<p> גם הרשומה "
 
1775
"<strong>סיומות קבצים</strong> תיערך באופן אוטומטי."
 
1776
 
 
1777
#: part/katedialogs.cpp:1346
 
1778
msgid ""
 
1779
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions "
 
1780
"from the Kate website."
 
1781
msgstr ""
 
1782
"לחץ על כפתור זה כדי להוריד תיאורי הדגשת תחביר חדשים או מעודכנים מהאתר של "
 
1783
"Kate."
 
1784
 
 
1785
#: part/katedialogs.cpp:1424
 
1786
msgid ""
 
1787
"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
 
1788
"rules.\n"
 
1789
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
1790
"as well."
 
1791
msgstr ""
 
1792
"בחר את טיפוסי ה־Mime שברצונך להדגיש באמצעות כללי הדגשת התחביר של \"%1\".\n"
 
1793
"שים לב כי אפשרות זו תביא גם לעריכה אוטומטית של סיומות הקבצים המשויכות."
 
1794
 
 
1795
#: part/katedialogs.cpp:1439
 
1796
msgid "Highlight Download"
 
1797
msgstr "הורדת הדגשות"
 
1798
 
 
1799
#: part/katedialogs.cpp:1439
 
1800
msgid "&Install"
 
1801
msgstr "&התקן"
 
1802
 
 
1803
#: part/katedialogs.cpp:1444
 
1804
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
1805
msgstr "בחר את קובץ התחביר שברצונך לעדכן:"
 
1806
 
 
1807
#: part/katedialogs.cpp:1448
 
1808
msgid "Installed"
 
1809
msgstr "מותקן"
 
1810
 
 
1811
#: part/katedialogs.cpp:1449
 
1812
msgid "Latest"
 
1813
msgstr "העדכני ביותר"
 
1814
 
 
1815
#: part/katedialogs.cpp:1453
 
1816
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
1817
msgstr "<b>הערה:</b> גרסאות חדשות יסומנו באופן אוטומטי."
 
1818
 
 
1819
#: part/katedialogs.cpp:1552
 
1820
msgid "Go to Line"
 
1821
msgstr "מעבר לשורה"
 
1822
 
 
1823
#: part/katedialogs.cpp:1562
 
1824
msgid "&Go to line:"
 
1825
msgstr "&עבור לשורה:"
 
1826
 
 
1827
#: part/katedialogs.cpp:1588
 
1828
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
1829
msgstr "הקובץ נמחק בכונן"
 
1830
 
 
1831
#: part/katedialogs.cpp:1589
 
1832
msgid "&Save File As..."
 
1833
msgstr "&שמור בשם..."
 
1834
 
 
1835
#: part/katedialogs.cpp:1590
 
1836
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
1837
msgstr "נותן לך לבחור היכן לשמור את הקובץ מחדש."
 
1838
 
 
1839
#: part/katedialogs.cpp:1592
 
1840
msgid "File Changed on Disk"
 
1841
msgstr "הקובץ שונה על הכונן"
 
1842
 
 
1843
#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
 
1844
msgid "&Reload File"
 
1845
msgstr "&טען מחדש"
 
1846
 
 
1847
#: part/katedialogs.cpp:1594
 
1848
msgid ""
 
1849
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
1850
msgstr "טען את הקובץ מחדש. אם יש לך שינויים ללא שמירה, הם יאבדו."
 
1851
 
 
1852
#: part/katedialogs.cpp:1599
 
1853
msgid "&Ignore"
 
1854
msgstr "&התעלם"
 
1855
 
 
1856
#: part/katedialogs.cpp:1602
 
1857
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
1858
msgstr "התעלם מהשינויים. לא תתקבל אזהרה נוספת."
 
1859
 
 
1860
#: part/katedialogs.cpp:1603
 
1861
msgid ""
 
1862
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
1863
"will be prompted again."
 
1864
msgstr ""
 
1865
"אל תעשה כלום. בפעם הבאה שהקובץ יקבל פוקוס, או שתנסה לשמור אותו לא תקבל אזהרה "
 
1866
"חדשה."
 
1867
 
 
1868
#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
 
1869
msgid "What do you want to do?"
 
1870
msgstr "מה ברצונך לעשות?"
 
1871
 
 
1872
#: part/katedialogs.cpp:1621
 
1873
msgid "&View Difference"
 
1874
msgstr "&הצג שינויים"
 
1875
 
 
1876
#: part/katedialogs.cpp:1626
 
1877
msgid ""
 
1878
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
1879
"using diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: part/katedialogs.cpp:1630
 
1883
msgid "Overwrite"
 
1884
msgstr "שכתב"
 
1885
 
 
1886
#: part/katedialogs.cpp:1631
 
1887
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
1888
msgstr "שכתב את הקובץ כל הכונן עם התוכן של העורך."
 
1889
 
 
1890
#: part/katedialogs.cpp:1699
 
1891
msgid ""
 
1892
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
1893
"your PATH."
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: part/katedialogs.cpp:1701
 
1897
msgid "Error Creating Diff"
 
1898
msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת קובץ השינויים"
 
1899
 
 
1900
#: part/katedialogs.cpp:1716
 
1901
msgid ""
 
1902
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
1903
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
1904
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#: part/katedialogs.cpp:1720
 
1908
msgid "You Are on Your Own"
 
1909
msgstr "אתה נשארת לבדך"
 
1910
 
 
1911
#: part/katefactory.cpp:70
 
1912
msgid "Kate Part"
 
1913
msgstr "רכיב Kate"
 
1914
 
 
1915
#: part/katefactory.cpp:71
 
1916
msgid "Embeddable editor component"
 
1917
msgstr "רכיב עורך בר־הטבעה"
 
1918
 
 
1919
#: part/katefactory.cpp:72
 
1920
msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
 
1921
msgstr "(c) 2000-2004 Kate הכותבים של"
 
1922
 
 
1923
#: part/katefactory.cpp:83
 
1924
msgid "Maintainer"
 
1925
msgstr "מתחזק"
 
1926
 
 
1927
#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
 
1928
#: part/katefactory.cpp:91
 
1929
msgid "Core Developer"
 
1930
msgstr "מפתח מרכזי"
 
1931
 
 
1932
#: part/katefactory.cpp:87
 
1933
msgid "The cool buffersystem"
 
1934
msgstr "מערכת המאגרים המגניבה"
 
1935
 
 
1936
#: part/katefactory.cpp:88
 
1937
msgid "The Editing Commands"
 
1938
msgstr "פקודות העריכה"
 
1939
 
 
1940
#: part/katefactory.cpp:89
 
1941
msgid "Testing, ..."
 
1942
msgstr "בדיקה, ..."
 
1943
 
 
1944
#: part/katefactory.cpp:90
 
1945
msgid "Former Core Developer"
 
1946
msgstr "מפתח מרכזי לשעבר"
 
1947
 
 
1948
#: part/katefactory.cpp:92
 
1949
msgid "KWrite Author"
 
1950
msgstr "הכותב של KWrite"
 
1951
 
 
1952
#: part/katefactory.cpp:93
 
1953
msgid "KWrite port to KParts"
 
1954
msgstr "הסבת KWrite ל־KParts"
 
1955
 
 
1956
#: part/katefactory.cpp:96
 
1957
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
1958
msgstr "היסטוריית הביטול של KWrite, שילוב עם Kspell"
 
1959
 
 
1960
#: part/katefactory.cpp:97
 
1961
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
1962
msgstr "התמיכה של KWrite בהדגשת תחביר XML"
 
1963
 
 
1964
#: part/katefactory.cpp:98
 
1965
msgid "Patches and more"
 
1966
msgstr "טלאים ועוד"
 
1967
 
 
1968
#: part/katefactory.cpp:99
 
1969
msgid "Developer & Highlight wizard"
 
1970
msgstr "אשף מפתח והדגשה"
 
1971
 
 
1972
#: part/katefactory.cpp:101
 
1973
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
1974
msgstr "הדגשה לקבצי Spec של RPM, Perl, Diff ועוד"
 
1975
 
 
1976
#: part/katefactory.cpp:102
 
1977
msgid "Highlighting for VHDL"
 
1978
msgstr "הדגשה ל־VHDL"
 
1979
 
 
1980
#: part/katefactory.cpp:103
 
1981
msgid "Highlighting for SQL"
 
1982
msgstr "הדגשה ל־SQL"
 
1983
 
 
1984
#: part/katefactory.cpp:104
 
1985
msgid "Highlighting for Ferite"
 
1986
msgstr "הדגשה ל־Ferite"
 
1987
 
 
1988
#: part/katefactory.cpp:105
 
1989
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
1990
msgstr "הדגשה ל־ILERPG"
 
1991
 
 
1992
#: part/katefactory.cpp:106
 
1993
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
1994
msgstr "הדגשה ל־LaTeX"
 
1995
 
 
1996
#: part/katefactory.cpp:107
 
1997
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
1998
msgstr "הדגשה לקבצי Make, Python"
 
1999
 
 
2000
#: part/katefactory.cpp:108
 
2001
msgid "Highlighting for Python"
 
2002
msgstr "הדגשה ל־Python"
 
2003
 
 
2004
#: part/katefactory.cpp:110
 
2005
msgid "Highlighting for Scheme"
 
2006
msgstr "הדגשה ל־Scheme"
 
2007
 
 
2008
#: part/katefactory.cpp:111
 
2009
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
2010
msgstr "רשימת טיפוסי נתונים\\מילות מפתח של PHP"
 
2011
 
 
2012
#: part/katefactory.cpp:112
 
2013
msgid "Very nice help"
 
2014
msgstr "עזרה אדיבה מאוד"
 
2015
 
 
2016
#: part/katefactory.cpp:113
 
2017
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
2018
msgstr "כל האנשים שתרמו וששכחתי להזכיר"
 
2019
 
 
2020
#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
 
2021
msgid ""
 
2022
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
2023
"Your names"
 
2024
msgstr "דיאגו יסטרובני,,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni,Yaron"
 
2025
 
 
2026
#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
 
2027
msgid ""
 
2028
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
2029
"Your emails"
 
2030
msgstr "elcuco@kde.org,,,,sh.yaron@gmail.com"
 
2031
 
 
2032
#: part/kateview.cpp:216
 
2033
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
2034
msgstr "גזירת הטקסט הנבחר והעברתו אל לוח העריכה"
 
2035
 
 
2036
#: part/kateview.cpp:219
 
2037
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
2038
msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה שהועתק או נגזר מקודם"
 
2039
 
 
2040
#: part/kateview.cpp:222
 
2041
msgid ""
 
2042
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
2043
msgstr "השתמש בפקודה זו כדי להעתיק את הטקסט הנבחר אל לוח העריכה של המערכת."
 
2044
 
 
2045
#: part/kateview.cpp:224
 
2046
msgid "Copy as &HTML"
 
2047
msgstr "העתק ב&תור HTML"
 
2048
 
 
2049
#: part/kateview.cpp:225
 
2050
msgid ""
 
2051
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
 
2052
"clipboard."
 
2053
msgstr ""
 
2054
"השתמש בפקודה זו כדי להעתיק את הטקסט הנבחר אל לוח העריכה של המערכת בתור HTML."
 
2055
 
 
2056
#: part/kateview.cpp:230
 
2057
msgid "Save the current document"
 
2058
msgstr "שמירת המסמך הנוכחי"
 
2059
 
 
2060
#: part/kateview.cpp:233
 
2061
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
2062
msgstr "ביטול פעולות העריכה האחרונות"
 
2063
 
 
2064
#: part/kateview.cpp:236
 
2065
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
2066
msgstr "שיחזור של פעולת הביטול האחרונה"
 
2067
 
 
2068
#: part/kateview.cpp:238
 
2069
msgid "&Word Wrap Document"
 
2070
msgstr "גלישת שורות של המסמך"
 
2071
 
 
2072
#: part/kateview.cpp:239
 
2073
msgid ""
 
2074
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
2075
"than the width of the current view, to fit into this view.<br><br> This is a "
 
2076
"static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
2077
msgstr ""
 
2078
"השתמש בפקודה זו כדי להביא לגלישה של כל השורות במסמך הנוכחי שאורכן עולה על "
 
2079
"רוחב התצוגה הנוכחית, כך שהן יתאימו לתצוגה זו.<br><br>זוהי גלישת שורות סטטית, "
 
2080
"משמע, היא לא מתעדכנת כאשר גודל התצוגה משתנה."
 
2081
 
 
2082
#: part/kateview.cpp:244
 
2083
msgid "&Indent"
 
2084
msgstr "ה&זח"
 
2085
 
 
2086
#: part/kateview.cpp:245
 
2087
msgid ""
 
2088
"Use this to indent a selected block of text.<br><br>You can configure "
 
2089
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
2090
"configuration dialog."
 
2091
msgstr ""
 
2092
"הזחת קטע טקסט נבחר.<br><br> באפשרותך לקבוע בדו־שיח ההגדרות אם יש להתחשב "
 
2093
"בטאבים ולעשות בהם שימוש, או אם יש להחליף טאבים ברווחים."
 
2094
 
 
2095
#: part/kateview.cpp:247
 
2096
msgid "&Unindent"
 
2097
msgstr "בטל הז&חה"
 
2098
 
 
2099
#: part/kateview.cpp:248
 
2100
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
2101
msgstr "ביטול הזחה של קטע טקסט נבחר."
 
2102
 
 
2103
#: part/kateview.cpp:250
 
2104
msgid "&Clean Indentation"
 
2105
msgstr "&נקה הזחה"
 
2106
 
 
2107
#: part/kateview.cpp:251
 
2108
msgid ""
 
2109
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
 
2110
"only spaces)<br><br>You can configure whether tabs should be honored and "
 
2111
"used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
2112
msgstr ""
 
2113
"ניקוי ההזחה של קטע טקסט נבחר (טאבים בלבד\\רווחים בלבד)<br><br> באפשרותך "
 
2114
"לקבוע בדו־שיח ההגדרות אם יש להתחשב בטאבים ולעשות בהם שימוש, או אם יש להחליף "
 
2115
"טאבים ברווחים."
 
2116
 
 
2117
#: part/kateview.cpp:254
 
2118
msgid "&Align"
 
2119
msgstr "&הזח"
 
2120
 
 
2121
#: part/kateview.cpp:255
 
2122
msgid ""
 
2123
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
2124
"level."
 
2125
msgstr ""
 
2126
 
 
2127
#: part/kateview.cpp:257
 
2128
msgid "C&omment"
 
2129
msgstr "ה&פוך להערה"
 
2130
 
 
2131
#: part/kateview.cpp:259
 
2132
msgid ""
 
2133
"This command comments out the current line or a selected block of text."
 
2134
"<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
2135
"the language's highlighting."
 
2136
msgstr ""
 
2137
"פקודה זו הופכת את השורה הנוכחית או קטע טקסט נבחר להערה.<BR><BR>התווים עבור "
 
2138
"הערות של שורה אחת\\מספר שורות מוגדרים בהדגשה של השפה."
 
2139
 
 
2140
#: part/kateview.cpp:262
 
2141
msgid "Unco&mment"
 
2142
msgstr "בט&ל הערה"
 
2143
 
 
2144
#: part/kateview.cpp:264
 
2145
msgid ""
 
2146
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
2147
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
 
2148
"within the language's highlighting."
 
2149
msgstr ""
 
2150
"פקודה זו מסירה הערות מהשורה הנוכחית או מקטע טקסט נבחר.<BR><BR>התווים עבור "
 
2151
"הערות של שורה אחת\\מספר שורות מוגדרים בהדגשה של השפה."
 
2152
 
 
2153
#: part/kateview.cpp:267
 
2154
msgid "&Read Only Mode"
 
2155
msgstr "&מצב קריאה בלבד"
 
2156
 
 
2157
#: part/kateview.cpp:270
 
2158
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
2159
msgstr "נעל/שחרר נעילה של הקובץ לכתיבה"
 
2160
 
 
2161
#: part/kateview.cpp:272
 
2162
msgid "Uppercase"
 
2163
msgstr "אותיות גדולות"
 
2164
 
 
2165
#: part/kateview.cpp:274
 
2166
msgid ""
 
2167
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
2168
"cursor if no text is selected."
 
2169
msgstr ""
 
2170
"הפוך את הטקסט המסומן לאותיות גדולות, או את התו מימין לסמן אם אין טקסט מסומן."
 
2171
 
 
2172
#: part/kateview.cpp:277
 
2173
msgid "Lowercase"
 
2174
msgstr "אותיות קטנות"
 
2175
 
 
2176
#: part/kateview.cpp:279
 
2177
msgid ""
 
2178
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
2179
"cursor if no text is selected."
 
2180
msgstr ""
 
2181
"הפוך את הטקסט המסומן לאותיות קטנות, או את התו מימין לסמן אם אין טקסט מסומן."
 
2182
 
 
2183
#: part/kateview.cpp:282
 
2184
msgid "Capitalize"
 
2185
msgstr "הפוך אותיות ראשונות לגדולות"
 
2186
 
 
2187
#: part/kateview.cpp:284
 
2188
msgid ""
 
2189
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
2190
"selected."
 
2191
msgstr ""
 
2192
"הפוך אותיות ראשונות לגדולות של הסימון, א המילה שמתחת לסמן של הטקסט אם אין "
 
2193
"סימון."
 
2194
 
 
2195
#: part/kateview.cpp:287
 
2196
msgid "Join Lines"
 
2197
msgstr "חבר שורות"
 
2198
 
 
2199
#: part/kateview.cpp:299
 
2200
msgid "Print the current document."
 
2201
msgstr "הדפסת המסמך הנוכחי."
 
2202
 
 
2203
#: part/kateview.cpp:301
 
2204
msgid "Reloa&d"
 
2205
msgstr "&טען מחדש"
 
2206
 
 
2207
#: part/kateview.cpp:302
 
2208
msgid "Reload the current document from disk."
 
2209
msgstr "טעינה מחדש של המסמך הנוכחי מתוך הדיסק."
 
2210
 
 
2211
#: part/kateview.cpp:305
 
2212
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
2213
msgstr "שמירת המסמך הנוכחי לדיסק, בשם שתבחר."
 
2214
 
 
2215
#: part/kateview.cpp:308
 
2216
msgid ""
 
2217
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
2218
"cursor to move to."
 
2219
msgstr ""
 
2220
"פקודה זו פותחת דו־שיח ומאפשרת לך לבחור את השורה שאליה ברצונך שהסמן יעבור."
 
2221
 
 
2222
#: part/kateview.cpp:310
 
2223
msgid "&Configure Editor..."
 
2224
msgstr "&הגדרות העורך..."
 
2225
 
 
2226
#: part/kateview.cpp:311
 
2227
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
2228
msgstr "קביעת הגדרות של היבטים שונים של עורך זה."
 
2229
 
 
2230
#: part/kateview.cpp:313
 
2231
msgid "&Highlighting"
 
2232
msgstr "&הדגשה"
 
2233
 
 
2234
#: part/kateview.cpp:314
 
2235
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
2236
msgstr "כאן באפשרותך לבחור כיצד יודגש המסמך הנוכחי."
 
2237
 
 
2238
#: part/kateview.cpp:317
 
2239
msgid "&Filetype"
 
2240
msgstr "סוג &קובץ"
 
2241
 
 
2242
#: part/kateview.cpp:320
 
2243
msgid "&Schema"
 
2244
msgstr "&סכימה"
 
2245
 
 
2246
#: part/kateview.cpp:324
 
2247
msgid "&Indentation"
 
2248
msgstr "&הזחה"
 
2249
 
 
2250
#: part/kateview.cpp:327
 
2251
msgid "E&xport as HTML..."
 
2252
msgstr "&ייצא בתור HTML..."
 
2253
 
 
2254
#: part/kateview.cpp:328
 
2255
msgid ""
 
2256
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
 
2257
"information into a HTML document."
 
2258
msgstr ""
 
2259
"פקודה זו מאפשרת לך לייצא את המסמך הנוכחי, עם כל מידע ההדגשה, למסמך HTML."
 
2260
 
 
2261
#: part/kateview.cpp:332
 
2262
msgid "Select the entire text of the current document."
 
2263
msgstr "בחירת כל הטקסט של המסמך הנוכחי."
 
2264
 
 
2265
#: part/kateview.cpp:335
 
2266
msgid ""
 
2267
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
2268
"longer be selected."
 
2269
msgstr "אם בחרת משהו במסמך הנוכחי, הוא לא ייבחר עוד."
 
2270
 
 
2271
#: part/kateview.cpp:337
 
2272
msgid "Enlarge Font"
 
2273
msgstr "הגדל גופן"
 
2274
 
 
2275
#: part/kateview.cpp:338
 
2276
msgid "This increases the display font size."
 
2277
msgstr "הגדלת גודל גופן התצוגה."
 
2278
 
 
2279
#: part/kateview.cpp:340
 
2280
msgid "Shrink Font"
 
2281
msgstr "הקטן גופן"
 
2282
 
 
2283
#: part/kateview.cpp:341
 
2284
msgid "This decreases the display font size."
 
2285
msgstr "הקטנת גודל גופן התצוגה."
 
2286
 
 
2287
#: part/kateview.cpp:344
 
2288
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
2289
msgstr "מצב בחירות מלב&ניות"
 
2290
 
 
2291
#: part/kateview.cpp:347
 
2292
msgid ""
 
2293
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
2294
"and the block selection mode."
 
2295
msgstr ""
 
2296
"פקודה זו מאפשרת לעבור בין מצב הבחירה הרגיל (המבוסס על שורות) ובין מצב "
 
2297
"הבחירות המלבנות."
 
2298
 
 
2299
#: part/kateview.cpp:350
 
2300
msgid "Overwr&ite Mode"
 
2301
msgstr "מצב שכתב"
 
2302
 
 
2303
#: part/kateview.cpp:353
 
2304
msgid ""
 
2305
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
2306
"existing text."
 
2307
msgstr "בחר אם ברצונך שהטקסט שאתה מקליד יתווסף לטקסט הקיים או ייכתב עליו."
 
2308
 
 
2309
#: part/kateview.cpp:357
 
2310
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
2311
msgstr "גלישת שורות &דינמית"
 
2312
 
 
2313
#: part/kateview.cpp:362
 
2314
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
2315
msgstr "סמני גלישת שורות דינמית"
 
2316
 
 
2317
#: part/kateview.cpp:367
 
2318
msgid "&Off"
 
2319
msgstr "&מבוטל"
 
2320
 
 
2321
#: part/kateview.cpp:368
 
2322
msgid "Follow &Line Numbers"
 
2323
msgstr "עקוב אחרי מספרי &שורות"
 
2324
 
 
2325
#: part/kateview.cpp:369
 
2326
msgid "&Always On"
 
2327
msgstr "&תמיד מופעל"
 
2328
 
 
2329
#: part/kateview.cpp:373
 
2330
msgid "Show Folding &Markers"
 
2331
msgstr "הצג סימני &קיפול"
 
2332
 
 
2333
#: part/kateview.cpp:376
 
2334
msgid ""
 
2335
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
2336
"possible."
 
2337
msgstr "באפשרותך לבחור אם יוצגו סימני קיפול קוד בעת שהדבר אפשרי."
 
2338
 
 
2339
#: part/kateview.cpp:377
 
2340
msgid "Hide Folding &Markers"
 
2341
msgstr "הסתר סימני &קיפול"
 
2342
 
 
2343
#: part/kateview.cpp:380
 
2344
msgid "Show &Icon Border"
 
2345
msgstr "הצג מסגרת סמ&לים"
 
2346
 
 
2347
#: part/kateview.cpp:384
 
2348
msgid ""
 
2349
"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, "
 
2350
"for instance."
 
2351
msgstr ""
 
2352
"הצגת\\הסתרת מסגרת הסמלים.<BR><BR>מסגרת הסמלים מציגה, למשל, סימונים של "
 
2353
"סימניות."
 
2354
 
 
2355
#: part/kateview.cpp:385
 
2356
msgid "Hide &Icon Border"
 
2357
msgstr "הסתר מסגרת סמ&לים"
 
2358
 
 
2359
#: part/kateview.cpp:388
 
2360
msgid "Show &Line Numbers"
 
2361
msgstr "הצג מספ&רי שורות"
 
2362
 
 
2363
#: part/kateview.cpp:391
 
2364
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
2365
msgstr "הצגת\\הסתרת מספרי השורות בצד שמאל של התצוגה."
 
2366
 
 
2367
#: part/kateview.cpp:392
 
2368
msgid "Hide &Line Numbers"
 
2369
msgstr "הסתר מספ&רי שורות"
 
2370
 
 
2371
#: part/kateview.cpp:395
 
2372
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
2373
msgstr "הצג סימני &גלילה"
 
2374
 
 
2375
#: part/kateview.cpp:398
 
2376
msgid ""
 
2377
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
 
2378
"instance, show bookmarks."
 
2379
msgstr ""
 
2380
"הצגת\\הסתרת מסגרת הסמלים.<BR><BR>מסגרת הסמלים מציגה, למשל, סימונים של "
 
2381
"סימניות."
 
2382
 
 
2383
#: part/kateview.cpp:399
 
2384
msgid "Hide Scroll&bar Marks"
 
2385
msgstr "הסתר סימני &גלילה"
 
2386
 
 
2387
#: part/kateview.cpp:402
 
2388
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
2389
msgstr "הצג איזור של &שבירת שורה סטאטי"
 
2390
 
 
2391
#: part/kateview.cpp:406
 
2392
msgid ""
 
2393
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
2394
"column as defined in the editing properties"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#: part/kateview.cpp:408
 
2398
msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
 
2399
msgstr "הסתר סמן גלישת שורות &סטטית"
 
2400
 
 
2401
#: part/kateview.cpp:411
 
2402
msgid "Switch to Command Line"
 
2403
msgstr "עבור אל שורת פקודה"
 
2404
 
 
2405
#: part/kateview.cpp:414
 
2406
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
2407
msgstr "הצגת\\הסתרת שורת פקודה בתחתית התצוגה."
 
2408
 
 
2409
#: part/kateview.cpp:416
 
2410
msgid "&End of Line"
 
2411
msgstr "סוף &שורה"
 
2412
 
 
2413
#: part/kateview.cpp:417
 
2414
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
2415
msgstr "בחר באיזה סוף שורה יש להשתמש בעת שמירת המסמך."
 
2416
 
 
2417
#: part/kateview.cpp:427
 
2418
msgid "E&ncoding"
 
2419
msgstr "&קידוד"
 
2420
 
 
2421
#: part/kateview.cpp:444
 
2422
msgid "Move Word Left"
 
2423
msgstr "עבור מילה אחת שמאלה"
 
2424
 
 
2425
#: part/kateview.cpp:448
 
2426
msgid "Select Character Left"
 
2427
msgstr "בחר תו אחד שמאלה"
 
2428
 
 
2429
#: part/kateview.cpp:452
 
2430
msgid "Select Word Left"
 
2431
msgstr "בחר מילה אחת שמאלה"
 
2432
 
 
2433
#: part/kateview.cpp:457
 
2434
msgid "Move Word Right"
 
2435
msgstr "עבור מילה אחת ימינה"
 
2436
 
 
2437
#: part/kateview.cpp:461
 
2438
msgid "Select Character Right"
 
2439
msgstr "בחר תו אחד ימינה"
 
2440
 
 
2441
#: part/kateview.cpp:465
 
2442
msgid "Select Word Right"
 
2443
msgstr "בחר מילה אחת ימינה"
 
2444
 
 
2445
#: part/kateview.cpp:470
 
2446
msgid "Move to Beginning of Line"
 
2447
msgstr "עבור לתחילת השורה"
 
2448
 
 
2449
#: part/kateview.cpp:474
 
2450
msgid "Move to Beginning of Document"
 
2451
msgstr "עבור לתחילת המסמך"
 
2452
 
 
2453
#: part/kateview.cpp:478
 
2454
msgid "Select to Beginning of Line"
 
2455
msgstr "בחר עד לתחילת השורה"
 
2456
 
 
2457
#: part/kateview.cpp:482
 
2458
msgid "Select to Beginning of Document"
 
2459
msgstr "בחר עד לתחילת המסמך"
 
2460
 
 
2461
#: part/kateview.cpp:487
 
2462
msgid "Move to End of Line"
 
2463
msgstr "עבור לסוף השורה"
 
2464
 
 
2465
#: part/kateview.cpp:491
 
2466
msgid "Move to End of Document"
 
2467
msgstr "עבור לסוף המסמך"
 
2468
 
 
2469
#: part/kateview.cpp:495
 
2470
msgid "Select to End of Line"
 
2471
msgstr "בחר עד לסוף השורה"
 
2472
 
 
2473
#: part/kateview.cpp:499
 
2474
msgid "Select to End of Document"
 
2475
msgstr "בחר עד לסוף המסמך"
 
2476
 
 
2477
#: part/kateview.cpp:504
 
2478
msgid "Select to Previous Line"
 
2479
msgstr "בחר עד לשורה הקודמת"
 
2480
 
 
2481
#: part/kateview.cpp:508
 
2482
msgid "Scroll Line Up"
 
2483
msgstr "גלול שורה אחת למעלה"
 
2484
 
 
2485
#: part/kateview.cpp:512
 
2486
msgid "Move to Next Line"
 
2487
msgstr "עבור לשורה הבאה"
 
2488
 
 
2489
#: part/kateview.cpp:515
 
2490
msgid "Move to Previous Line"
 
2491
msgstr "עבור לשורה הקודמת"
 
2492
 
 
2493
#: part/kateview.cpp:518
 
2494
msgid "Move Character Right"
 
2495
msgstr "עבור תו אחד ימינה"
 
2496
 
 
2497
#: part/kateview.cpp:521
 
2498
msgid "Move Character Left"
 
2499
msgstr "עבור תו אחד שמאלה"
 
2500
 
 
2501
#: part/kateview.cpp:525
 
2502
msgid "Select to Next Line"
 
2503
msgstr "בחר עד לשורה הבאה"
 
2504
 
 
2505
#: part/kateview.cpp:529
 
2506
msgid "Scroll Line Down"
 
2507
msgstr "גלול שורה אחת למטה"
 
2508
 
 
2509
#: part/kateview.cpp:534
 
2510
msgid "Scroll Page Up"
 
2511
msgstr "גלול עמוד אחד למעלה"
 
2512
 
 
2513
#: part/kateview.cpp:538
 
2514
msgid "Select Page Up"
 
2515
msgstr "בחר עמוד אחד למעלה"
 
2516
 
 
2517
#: part/kateview.cpp:542
 
2518
msgid "Move to Top of View"
 
2519
msgstr "עבור לראש התצוגה"
 
2520
 
 
2521
#: part/kateview.cpp:546
 
2522
msgid "Select to Top of View"
 
2523
msgstr "סמן עד לראש התצוגה"
 
2524
 
 
2525
#: part/kateview.cpp:551
 
2526
msgid "Scroll Page Down"
 
2527
msgstr "גלול עמוד אחד למטה"
 
2528
 
 
2529
#: part/kateview.cpp:555
 
2530
msgid "Select Page Down"
 
2531
msgstr "בחר עמוד אחד למטה"
 
2532
 
 
2533
#: part/kateview.cpp:559
 
2534
msgid "Move to Bottom of View"
 
2535
msgstr "עבור לתחתית התצוגה"
 
2536
 
 
2537
#: part/kateview.cpp:563
 
2538
msgid "Select to Bottom of View"
 
2539
msgstr "סמן עד לתחתית התצוגה"
 
2540
 
 
2541
#: part/kateview.cpp:567
 
2542
msgid "Move to Matching Bracket"
 
2543
msgstr "עבור לסוגר המתאים"
 
2544
 
 
2545
#: part/kateview.cpp:571
 
2546
msgid "Select to Matching Bracket"
 
2547
msgstr "בחר עד לסוגר המתאים"
 
2548
 
 
2549
#: part/kateview.cpp:579
 
2550
msgid "Transpose Characters"
 
2551
msgstr "שכל תווים"
 
2552
 
 
2553
#: part/kateview.cpp:584
 
2554
msgid "Delete Line"
 
2555
msgstr "מחק שורה"
 
2556
 
 
2557
#: part/kateview.cpp:589
 
2558
msgid "Delete Word Left"
 
2559
msgstr "מחק מילה אחת שמאלה"
 
2560
 
 
2561
#: part/kateview.cpp:594
 
2562
msgid "Delete Word Right"
 
2563
msgstr "מחק מילה אחת ימינה"
 
2564
 
 
2565
#: part/kateview.cpp:598
 
2566
msgid "Delete Next Character"
 
2567
msgstr "מחק את התו הבא"
 
2568
 
 
2569
#: part/kateview.cpp:628
 
2570
msgid "Collapse Toplevel"
 
2571
msgstr "קפל איזור ראשי"
 
2572
 
 
2573
#: part/kateview.cpp:630
 
2574
msgid "Expand Toplevel"
 
2575
msgstr "הרחב איזור ראשי"
 
2576
 
 
2577
#: part/kateview.cpp:632
 
2578
msgid "Collapse One Local Level"
 
2579
msgstr "קפל איזור מקומי אחד"
 
2580
 
 
2581
#: part/kateview.cpp:634
 
2582
msgid "Expand One Local Level"
 
2583
msgstr "הרחב איזור מקומי אחד"
 
2584
 
 
2585
#: part/kateview.cpp:639
 
2586
msgid "Show the code folding region tree"
 
2587
msgstr "הצג את עץ תחום קיפולי הקוד"
 
2588
 
 
2589
#: part/kateview.cpp:640
 
2590
msgid "Basic template code test"
 
2591
msgstr "בדיקת תבנית קוד פשוטה"
 
2592
 
 
2593
#: part/kateview.cpp:702
 
2594
msgid " OVR "
 
2595
msgstr " שכתוב "
 
2596
 
 
2597
#: part/kateview.cpp:704
 
2598
msgid " INS "
 
2599
msgstr " הוספה "
 
2600
 
 
2601
#: part/kateview.cpp:707
 
2602
msgid " R/O "
 
2603
msgstr " ק\"ב "
 
2604
 
 
2605
#: part/kateview.cpp:712
 
2606
#, c-format
 
2607
msgid " Line: %1"
 
2608
msgstr " שורה: %1"
 
2609
 
 
2610
#: part/kateview.cpp:713
 
2611
#, c-format
 
2612
msgid " Col: %1"
 
2613
msgstr " טור: %1"
 
2614
 
 
2615
#: part/kateview.cpp:716
 
2616
msgid " BLK "
 
2617
msgstr " מלבן "
 
2618
 
 
2619
#: part/kateview.cpp:716
 
2620
msgid " NORM "
 
2621
msgstr " רגיל "
 
2622
 
 
2623
#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
 
2624
msgid "Save File"
 
2625
msgstr "שמירת קובץ"
 
2626
 
 
2627
#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
 
2628
msgid ""
 
2629
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
2630
msgstr "כבר קיים קובץ בשם \"%1\". האם אתה בטוח שברצונך לכתוב עליו?"
 
2631
 
 
2632
#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
 
2633
msgid "Overwrite File?"
 
2634
msgstr "כתיבה על קובץ"
 
2635
 
 
2636
#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
 
2637
msgid "&Overwrite"
 
2638
msgstr "&שכתב"
 
2639
 
 
2640
#: part/kateview.cpp:892
 
2641
msgid "Overwrite the file"
 
2642
msgstr "שכתוב את הקובץ"
 
2643
 
 
2644
#: part/kateview.cpp:1794
 
2645
msgid "Export File as HTML"
 
2646
msgstr "ייצוא קובץ בתור HTML"
 
2647
 
 
2648
#: part/kateviewhelpers.cpp:237
 
2649
msgid "Available Commands"
 
2650
msgstr "פקודות זמינות"
 
2651
 
 
2652
#: part/kateviewhelpers.cpp:239
 
2653
msgid ""
 
2654
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
 
2655
"p>"
 
2656
msgstr ""
 
2657
"<p> כדי לקבל מידע אודות פקודה מיוחדת, כתוב <code>'help &lt;command&gt;'</"
 
2658
"code> </p>"
 
2659
 
 
2660
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
 
2661
msgid "No help for '%1'"
 
2662
msgstr "אין עזרה עבור \"%1\""
 
2663
 
 
2664
#: part/kateviewhelpers.cpp:253
 
2665
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
2666
msgstr "אין פקודה כזאת: <b>%1</b>"
 
2667
 
 
2668
#: part/kateviewhelpers.cpp:258
 
2669
msgid ""
 
2670
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br>Syntax: <code><b>command "
 
2671
"[ arguments ]</b></code><br>For a list of available commands, enter "
 
2672
"<code><b>help list</b></code><br>For help for individual commands, enter "
 
2673
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
 
2677
msgid "Success: "
 
2678
msgstr "הצלחה: "
 
2679
 
 
2680
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
 
2681
msgid "Success"
 
2682
msgstr "הצלחה"
 
2683
 
 
2684
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
 
2685
msgid "Error: "
 
2686
msgstr "שגיאה: "
 
2687
 
 
2688
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
 
2689
msgid "Command \"%1\" failed."
 
2690
msgstr "פקודה \"%1\" נכשלה."
 
2691
 
 
2692
#: part/kateviewhelpers.cpp:360
 
2693
msgid "No such command: \"%1\""
 
2694
msgstr "אין פקודה כזאת: \"%1\""
 
2695
 
 
2696
#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
 
2697
#, c-format
 
2698
msgid "Mark Type %1"
 
2699
msgstr "סוג סימון %1"
 
2700
 
 
2701
#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
 
2702
msgid "Set Default Mark Type"
 
2703
msgstr "קבע את סימון ברירת המחדל"
 
2704
 
 
2705
#: part/katedocument.cpp:434
 
2706
msgid "Fonts & Colors"
 
2707
msgstr "גופנים וצבעים"
 
2708
 
 
2709
#: part/katedocument.cpp:437
 
2710
msgid "Cursor & Selection"
 
2711
msgstr "סמן ובחירה"
 
2712
 
 
2713
#: part/katedocument.cpp:440
 
2714
msgid "Editing"
 
2715
msgstr "עריכה"
 
2716
 
 
2717
#: part/katedocument.cpp:443
 
2718
msgid "Indentation"
 
2719
msgstr "הזחה"
 
2720
 
 
2721
#: part/katedocument.cpp:446
 
2722
msgid "Open/Save"
 
2723
msgstr "פתיחה/שמירה"
 
2724
 
 
2725
#: part/katedocument.cpp:449
 
2726
msgid "Highlighting"
 
2727
msgstr "הדגשה"
 
2728
 
 
2729
#: part/katedocument.cpp:452
 
2730
msgid "Filetypes"
 
2731
msgstr "סוגי קבצים"
 
2732
 
 
2733
#: part/katedocument.cpp:455
 
2734
msgid "Shortcuts"
 
2735
msgstr "קיצורים"
 
2736
 
 
2737
#: part/katedocument.cpp:458
 
2738
msgid "Plugins"
 
2739
msgstr "תוספים"
 
2740
 
 
2741
#: part/katedocument.cpp:475
 
2742
msgid "Font & Color Schemas"
 
2743
msgstr "תבניות צבע וגופן"
 
2744
 
 
2745
#: part/katedocument.cpp:478
 
2746
msgid "Cursor & Selection Behavior"
 
2747
msgstr "התנהגות סמן ובחירה"
 
2748
 
 
2749
#: part/katedocument.cpp:481
 
2750
msgid "Editing Options"
 
2751
msgstr "אפשרויות עריכה"
 
2752
 
 
2753
#: part/katedocument.cpp:484
 
2754
msgid "Indentation Rules"
 
2755
msgstr "כללי הזחה"
 
2756
 
 
2757
#: part/katedocument.cpp:487
 
2758
msgid "File Opening & Saving"
 
2759
msgstr "פתיחה ושצירה של קבצים"
 
2760
 
 
2761
#: part/katedocument.cpp:490
 
2762
msgid "Highlighting Rules"
 
2763
msgstr "כללי הדגשה"
 
2764
 
 
2765
#: part/katedocument.cpp:493
 
2766
msgid "Filetype Specific Settings"
 
2767
msgstr "הגדרות מדויקות של סוגי קבצים"
 
2768
 
 
2769
#: part/katedocument.cpp:496
 
2770
msgid "Shortcuts Configuration"
 
2771
msgstr "הגדרות קיצורים"
 
2772
 
 
2773
#: part/katedocument.cpp:499
 
2774
msgid "Plugin Manager"
 
2775
msgstr "מנהל התוספים"
 
2776
 
 
2777
#: part/katedocument.cpp:2482
 
2778
msgid ""
 
2779
"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
 
2780
"disk storage for it."
 
2781
msgstr "לא יכול לטעון את הקובץ %1 באופן מלא, מפני שאין מספיק מקום זמני עבורו."
 
2782
 
 
2783
#: part/katedocument.cpp:2484
 
2784
msgid ""
 
2785
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
2786
"\n"
 
2787
"Check if you have read access to this file."
 
2788
msgstr ""
 
2789
"הקובץ %1 לא נטען, כי קריאה ממנו לא אפשרית.\n"
 
2790
"\n"
 
2791
"אנא בדוק אם יש לך הרשאת קריאה אליו."
 
2792
 
 
2793
#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
 
2794
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
2795
msgstr "הקובץ %1 הוא בינרי, שמירה שלו תגרום לפגיעה תוכן של הקובץ."
 
2796
 
 
2797
#: part/katedocument.cpp:2495
 
2798
msgid "Binary File Opened"
 
2799
msgstr "נפתח קובץ בינרי"
 
2800
 
 
2801
#: part/katedocument.cpp:2553
 
2802
msgid ""
 
2803
"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
 
2804
"Saving it could cause data loss.\n"
 
2805
"\n"
 
2806
"Do you really want to save it?"
 
2807
msgstr ""
 
2808
"לא יכול לטעון את הקובץ הזה מפני שאין מספיק מקום זמני כל כונן. שמירתו יכולה "
 
2809
"לגרום לאיבוד מידע.\n"
 
2810
"\n"
 
2811
"אם ברצונך לשמור אותו?"
 
2812
 
 
2813
#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
 
2814
#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
 
2815
msgid "Possible Data Loss"
 
2816
msgstr "ייתכן איבוד מידע"
 
2817
 
 
2818
#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
 
2819
#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
 
2820
#: part/katedocument.cpp:2591
 
2821
msgid "Save Nevertheless"
 
2822
msgstr "שמור בכל זאת"
 
2823
 
 
2824
#: part/katedocument.cpp:2561
 
2825
msgid "Trying to Save Binary File"
 
2826
msgstr "מנסה לשמור קובץ בינרי"
 
2827
 
 
2828
#: part/katedocument.cpp:2574
 
2829
msgid ""
 
2830
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
2831
"data in the file on disk."
 
2832
msgstr "האם ברצונך לשמור הקובץ הבלתי משונה הזה? אתה יכול לשכתב מידע על הכונן."
 
2833
 
 
2834
#: part/katedocument.cpp:2574
 
2835
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
2836
msgstr "מנסה לשמור קובץ שלא שונה"
 
2837
 
 
2838
#: part/katedocument.cpp:2580
 
2839
msgid ""
 
2840
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
2841
"disk were changed. There could be some data lost."
 
2842
msgstr ""
 
2843
"האם ברצונך לשמור הקובץ הזה? גם הקובץ שלך וגם זה על הכונן השתנו. זה יכול "
 
2844
"לגרום מאיבוד מידע."
 
2845
 
 
2846
#: part/katedocument.cpp:2591
 
2847
msgid ""
 
2848
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
2849
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
2850
msgstr ""
 
2851
"לא יכול לשמור את המסמך, כי הקידוד הנבחר לא מכול לקודד כל תו יוניקוד בו. אתה "
 
2852
"בטוח? יכול להיות איבוד מידע."
 
2853
 
 
2854
#: part/katedocument.cpp:2642
 
2855
msgid ""
 
2856
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
2857
"\n"
 
2858
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
2859
"available."
 
2860
msgstr ""
 
2861
"לא יכול לשמור את המסמך, כי לא הייתה אפשרות לכתוב אל %1.\n"
 
2862
"\n"
 
2863
"נא לבדוק שיש לך הרשאת כתיבה על הקובץ הזה, או שיש מספיק מקום פנוי בכונן."
 
2864
 
 
2865
#: part/katedocument.cpp:2755
 
2866
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
2867
msgstr "האם ברצונך להמשיך את הסגירה של הקובץ הזה? ייתכן איבוד מידע."
 
2868
 
 
2869
#: part/katedocument.cpp:2756
 
2870
msgid "Close Nevertheless"
 
2871
msgstr "סגור בכל זאת"
 
2872
 
 
2873
#: part/katedocument.cpp:4339
 
2874
msgid "Save failed"
 
2875
msgstr "השמירה נכשלה"
 
2876
 
 
2877
#: part/katedocument.cpp:4402
 
2878
msgid "File Was Changed on Disk"
 
2879
msgstr "הקובץ שונה על הכונן"
 
2880
 
 
2881
#: part/katedocument.cpp:4402
 
2882
msgid "&Ignore Changes"
 
2883
msgstr "&התעלם משינויים"
 
2884
 
 
2885
#: part/katedocument.cpp:4980
 
2886
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
2887
msgstr "נראה שהקובץ \"%1\" שונה על ידי תוכנית אחרת."
 
2888
 
 
2889
#: part/katedocument.cpp:4983
 
2890
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
2891
msgstr "נראה שהקובץ \"%1\" נוצר ידי תוכנית אחרת."
 
2892
 
 
2893
#: part/katedocument.cpp:4986
 
2894
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
2895
msgstr "נראה שהקובץ \"%1\" נמחק על ידי תוכנית אחרת."
 
2896
 
 
2897
#: part/kateprinter.cpp:72
 
2898
#, c-format
 
2899
msgid "Print %1"
 
2900
msgstr "הדפסה %1"
 
2901
 
 
2902
#: part/kateprinter.cpp:202
 
2903
msgid "(Selection of) "
 
2904
msgstr "(בחירה מתוך) "
 
2905
 
 
2906
#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
 
2907
#, c-format
 
2908
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
2909
msgstr "מוסכמות דפוס עבור %1"
 
2910
 
 
2911
#: part/kateprinter.cpp:639
 
2912
msgid "Te&xt Settings"
 
2913
msgstr "הגדרות ט&קסט"
 
2914
 
 
2915
#: part/kateprinter.cpp:644
 
2916
msgid "Print &selected text only"
 
2917
msgstr "הדפס את הטקסט ה&נבחר בלבד"
 
2918
 
 
2919
#: part/kateprinter.cpp:647
 
2920
msgid "Print &line numbers"
 
2921
msgstr "הד&פס מספרי שורות"
 
2922
 
 
2923
#: part/kateprinter.cpp:650
 
2924
msgid "Print syntax &guide"
 
2925
msgstr "הדפ&ס מדריך תחביר"
 
2926
 
 
2927
#: part/kateprinter.cpp:659
 
2928
msgid ""
 
2929
"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</"
 
2930
"p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
 
2931
msgstr ""
 
2932
"<p>אפשרות זו זמינה רק כאשר טקסט כלשהו נבחר במסמך.</p><p>אם האפשרות זמינה "
 
2933
"ונבחרת, רק הטקסט הנבחר יודפס."
 
2934
 
 
2935
#: part/kateprinter.cpp:662
 
2936
msgid ""
 
2937
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
2938
"</p>"
 
2939
msgstr "<p>אם אפשרות זו נבחרת, יודפסו מספרי שורות בצד שמאל של הדפים.</p>"
 
2940
 
 
2941
#: part/kateprinter.cpp:664
 
2942
msgid ""
 
2943
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
2944
"as defined by the syntax highlighting being used."
 
2945
msgstr ""
 
2946
"<p>הדפסת תיבה המציגה את מוסכמות הדפוס עבור סוג המסמך, כפי שמוגדר בהדגשת "
 
2947
"התחביר שנעשה בה שימוש."
 
2948
 
 
2949
#: part/kateprinter.cpp:700
 
2950
msgid "Hea&der && Footer"
 
2951
msgstr "כותרת על&יונה ותחתונה"
 
2952
 
 
2953
#: part/kateprinter.cpp:708
 
2954
msgid "Pr&int header"
 
2955
msgstr "הדפ&ס כותרת עליונה"
 
2956
 
 
2957
#: part/kateprinter.cpp:710
 
2958
msgid "Pri&nt footer"
 
2959
msgstr "הדפס כ&ותרת תחתונה"
 
2960
 
 
2961
#: part/kateprinter.cpp:715
 
2962
msgid "Header/footer font:"
 
2963
msgstr "גופן כותרות:"
 
2964
 
 
2965
#: part/kateprinter.cpp:720
 
2966
msgid "Choo&se Font..."
 
2967
msgstr "בחירת גו&פן..."
 
2968
 
 
2969
#: part/kateprinter.cpp:724
 
2970
msgid "Header Properties"
 
2971
msgstr "מאפייני כותרת עליונה"
 
2972
 
 
2973
#: part/kateprinter.cpp:727
 
2974
msgid "&Format:"
 
2975
msgstr "תב&נית:"
 
2976
 
 
2977
#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
 
2978
msgid "Colors:"
 
2979
msgstr "צבעים:"
 
2980
 
 
2981
#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
 
2982
msgid "Foreground:"
 
2983
msgstr "טקסט:"
 
2984
 
 
2985
#: part/kateprinter.cpp:740
 
2986
msgid "Bac&kground"
 
2987
msgstr "ר&קע:"
 
2988
 
 
2989
#: part/kateprinter.cpp:743
 
2990
msgid "Footer Properties"
 
2991
msgstr "מאפייני כותרת תחתונה"
 
2992
 
 
2993
#: part/kateprinter.cpp:747
 
2994
msgid "For&mat:"
 
2995
msgstr "תבנ&ית:"
 
2996
 
 
2997
#: part/kateprinter.cpp:761
 
2998
msgid "&Background"
 
2999
msgstr "רק&ע:"
 
3000
 
 
3001
#: part/kateprinter.cpp:788
 
3002
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
3003
msgstr "<p>תבנית הכותרת העליונה של הדף. התגיות הבאות נתמכות:</p>"
 
3004
 
 
3005
#: part/kateprinter.cpp:790
 
3006
msgid ""
 
3007
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
3008
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
3009
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
3010
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
3011
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
3012
"page number</li></ul><br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical "
 
3013
"bar) character."
 
3014
msgstr ""
 
3015
"<ul><li><tt>%u</tt>: שם המשתמש הנוכחי</li><li><tt>%d</tt>: התאריך\\השעה "
 
3016
"המלאים בתבנית קצרה</li><li><tt>%D</tt>: התאריך\\השעה המלאים בתבנית ארוכה</"
 
3017
"li><li><tt>%h</tt>: השעה הנוכחית</li><li><tt>%y</tt>: התאריך הנוכחי בתבנית "
 
3018
"קצרה</li><li><tt>%Y</tt>: התאריך הנוכחי בתבנית ארוכה</li><li><tt>%f</tt>: שם "
 
3019
"הקובץ</li><li><tt>%U</tt>: הכתובת המלאה של המסמך</li><li><tt>%p</tt>: מספר "
 
3020
"העמוד</li></ul><br><u>שים לב:</u> <b>אל</b> תשתמש בתו \"|\" (קו אנכי)."
 
3021
 
 
3022
#: part/kateprinter.cpp:804
 
3023
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
3024
msgstr "<p>תבנית הכותרת התחתונה של הדף. התגיות הבאות נתמכות:</p>"
 
3025
 
 
3026
#: part/kateprinter.cpp:908
 
3027
msgid "L&ayout"
 
3028
msgstr "סי&דור"
 
3029
 
 
3030
#: part/kateprinter.cpp:919
 
3031
msgid "Draw bac&kground color"
 
3032
msgstr "הד&פס צבע רקע"
 
3033
 
 
3034
#: part/kateprinter.cpp:922
 
3035
msgid "Draw &boxes"
 
3036
msgstr "הדפ&ס תיבות"
 
3037
 
 
3038
#: part/kateprinter.cpp:925
 
3039
msgid "Box Properties"
 
3040
msgstr "מאפייני תיבות"
 
3041
 
 
3042
#: part/kateprinter.cpp:928
 
3043
msgid "W&idth:"
 
3044
msgstr "ר&וחב:"
 
3045
 
 
3046
#: part/kateprinter.cpp:932
 
3047
msgid "&Margin:"
 
3048
msgstr "שוליי&ם:"
 
3049
 
 
3050
#: part/kateprinter.cpp:936
 
3051
msgid "Co&lor:"
 
3052
msgstr "צב&ע:"
 
3053
 
 
3054
#: part/kateprinter.cpp:954
 
3055
msgid ""
 
3056
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
3057
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
3058
msgstr ""
 
3059
"<p>אם אפשרות זו נבחרת, ייעשה שימוש בצבע הרקע של העורך.</p><p>דבר זה עשוי "
 
3060
"להיות שימושי אם ערכת הצבעים שלך מיועדת לרקע כהה.</p>"
 
3061
 
 
3062
#: part/kateprinter.cpp:957
 
3063
msgid ""
 
3064
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
3065
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
3066
"contents with a line as well.</p>"
 
3067
msgstr ""
 
3068
"<p>אם אפשרות זו נבחרת, תודפס תיבה כמוגדר במאפיינים להלן מסביב לתוכן של כל "
 
3069
"עמוד. גם הכותרת העליונה והכותרת התחתונה יופרדו בקו מהתוכן."
 
3070
 
 
3071
#: part/kateprinter.cpp:961
 
3072
msgid "The width of the box outline"
 
3073
msgstr "עובי המסגרת של התיבה"
 
3074
 
 
3075
#: part/kateprinter.cpp:963
 
3076
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
3077
msgstr "השוליים בתוך תיבות, בפיקסלים"
 
3078
 
 
3079
#: part/kateprinter.cpp:965
 
3080
msgid "The line color to use for boxes"
 
3081
msgstr "צבע הקו שישמש עבור תיבות"
 
3082
 
 
3083
#: part/kateautoindent.cpp:99
 
3084
msgid "C Style"
 
3085
msgstr "סגנונות C"
 
3086
 
 
3087
#: part/kateautoindent.cpp:101
 
3088
msgid "Python Style"
 
3089
msgstr "סגנון Python"
 
3090
 
 
3091
#: part/kateautoindent.cpp:103
 
3092
msgid "XML Style"
 
3093
msgstr "סגנון XML"
 
3094
 
 
3095
#: part/kateautoindent.cpp:105
 
3096
msgid "S&S C Style"
 
3097
msgstr "סגנון S&S C"
 
3098
 
 
3099
#: part/kateautoindent.cpp:107
 
3100
msgid "Variable Based Indenter"
 
3101
msgstr "הזחה משתנה"
 
3102
 
 
3103
#: part/katehighlight.cpp:1824
 
3104
msgid "Normal Text"
 
3105
msgstr "טקסט רגיל"
 
3106
 
 
3107
#: part/katehighlight.cpp:1972
 
3108
msgid ""
 
3109
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
3110
"name<BR>"
 
3111
msgstr "<B>%1</B>: תחביר מיושן. מאפיין (%2) לא מקושר על ידי שם סימבולי<BR>"
 
3112
 
 
3113
#: part/katehighlight.cpp:2339
 
3114
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
 
3115
msgstr "<B>%1</B>: תחביר מיושן. ההקשר %2 לא מכיל שם סימבולי<BR>"
 
3116
 
 
3117
#: part/katehighlight.cpp:2386
 
3118
msgid ""
 
3119
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
3120
msgstr "<B>%1</B>: תחביר מיושן. הקשר %2 לא מקושר על ידי שם סימבולי"
 
3121
 
 
3122
#: part/katehighlight.cpp:2501
 
3123
msgid ""
 
3124
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
3125
"configuration."
 
3126
msgstr "היו הערות ו/או שגיאות בזמן פענוח תחביר הגדרות ההדגשה."
 
3127
 
 
3128
#: part/katehighlight.cpp:2503
 
3129
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
3130
msgstr "מפענח הדגשת תחביר של Kate"
 
3131
 
 
3132
#: part/katehighlight.cpp:2654
 
3133
msgid ""
 
3134
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
3135
"highlighting will be disabled"
 
3136
msgstr "מאחר שאירעה שגיאה בפירוק תיאור ההדגשה, הדגשה זו תכובה."
 
3137
 
 
3138
#: part/katehighlight.cpp:2856
 
3139
msgid ""
 
3140
"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
 
3141
msgstr "<B>%1</B>:אין אפשרות למצוא את איזור הערת מרובת שורות (%2)"
 
3142
 
 
3143
#: part/katehighlight.cpp:3167
 
3144
msgid "Keyword"
 
3145
msgstr "מילת מפתח"
 
3146
 
 
3147
#: part/katehighlight.cpp:3168
 
3148
msgid "Data Type"
 
3149
msgstr "טיפוס נתונים"
 
3150
 
 
3151
#: part/katehighlight.cpp:3169
 
3152
msgid "Decimal/Value"
 
3153
msgstr "דצימלי\\ערך"
 
3154
 
 
3155
#: part/katehighlight.cpp:3170
 
3156
msgid "Base-N Integer"
 
3157
msgstr "מספר שלם בבסיס N"
 
3158
 
 
3159
#: part/katehighlight.cpp:3171
 
3160
msgid "Floating Point"
 
3161
msgstr "נקודה צפה"
 
3162
 
 
3163
#: part/katehighlight.cpp:3172
 
3164
msgid "Character"
 
3165
msgstr "תו"
 
3166
 
 
3167
#: part/katehighlight.cpp:3173
 
3168
msgid "String"
 
3169
msgstr "מחרוזת"
 
3170
 
 
3171
#: part/katehighlight.cpp:3175
 
3172
msgid "Others"
 
3173
msgstr "אחרים"
 
3174
 
 
3175
#: part/katehighlight.cpp:3176
 
3176
msgid "Alert"
 
3177
msgstr "אזהרה"
 
3178
 
 
3179
#: part/katehighlight.cpp:3177
 
3180
msgid "Function"
 
3181
msgstr "פונקציה"
 
3182
 
 
3183
#: part/katehighlight.cpp:3179
 
3184
msgid "Region Marker"
 
3185
msgstr "סימון מרחב"
 
3186
 
 
3187
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
 
3188
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
 
3189
msgstr ""
 
3190
 
 
3191
#: part/kateluaindentscript.cpp:94
 
3192
msgid ""
 
3193
"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
 
3194
"(function))"
 
3195
msgstr ""
 
3196
 
 
3197
#: part/kateluaindentscript.cpp:108
 
3198
msgid "indenter.register:invalid event id"
 
3199
msgstr ""
 
3200
 
 
3201
#: part/kateluaindentscript.cpp:113
 
3202
msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
 
3203
msgstr ""
 
3204
 
 
3205
#: part/kateluaindentscript.cpp:126
 
3206
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
 
3207
msgstr ""
 
3208
 
 
3209
#: part/kateluaindentscript.cpp:130
 
3210
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
 
3211
msgstr ""
 
3212
 
 
3213
#: part/kateluaindentscript.cpp:139
 
3214
msgid ""
 
3215
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
 
3216
"end col)"
 
3217
msgstr ""
 
3218
 
 
3219
#: part/kateluaindentscript.cpp:143
 
3220
msgid ""
 
3221
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
 
3222
"end col) (4x number)"
 
3223
msgstr ""
 
3224
 
 
3225
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
 
3226
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
 
3227
msgstr ""
 
3228
 
 
3229
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
 
3230
msgid ""
 
3231
"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number,"
 
3232
"string)"
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
 
3236
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
 
3237
msgstr ""
 
3238
 
 
3239
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
 
3240
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
 
3241
#, c-format
 
3242
msgid "Lua indenting script had errors: %1"
 
3243
msgstr ""
 
3244
 
 
3245
#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
 
3246
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
 
3247
#, no-c-format
 
3248
msgid "&Code Folding"
 
3249
msgstr "&קיפול קוד"
 
3250
 
 
3251
#. i18n: file data/abc.xml line 5
 
3252
#: rc.cpp:44
 
3253
msgid ""
 
3254
"_: Language\n"
 
3255
"ABC"
 
3256
msgstr "ABC"
 
3257
 
 
3258
#. i18n: file data/abc.xml line 5
 
3259
#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
 
3260
#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
 
3261
#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
 
3262
msgid ""
 
3263
"_: Language Section\n"
 
3264
"Other"
 
3265
msgstr "אחר"
 
3266
 
 
3267
#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
 
3268
#: rc.cpp:48
 
3269
msgid ""
 
3270
"_: Language\n"
 
3271
"ActionScript 2.0"
 
3272
msgstr "ActionScript 2.0"
 
3273
 
 
3274
#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
 
3275
#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
 
3276
#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
 
3277
#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
 
3278
#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
 
3279
#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
 
3280
#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
 
3281
#: rc.cpp:534
 
3282
msgid ""
 
3283
"_: Language Section\n"
 
3284
"Sources"
 
3285
msgstr "קודי מקור"
 
3286
 
 
3287
#. i18n: file data/ada.xml line 3
 
3288
#: rc.cpp:52
 
3289
msgid ""
 
3290
"_: Language\n"
 
3291
"Ada"
 
3292
msgstr "Ada"
 
3293
 
 
3294
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
 
3295
#: rc.cpp:56
 
3296
msgid ""
 
3297
"_: Language\n"
 
3298
"AHDL"
 
3299
msgstr "AHDL"
 
3300
 
 
3301
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
 
3302
#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
 
3303
msgid ""
 
3304
"_: Language Section\n"
 
3305
"Hardware"
 
3306
msgstr "חומרה"
 
3307
 
 
3308
#. i18n: file data/alert.xml line 29
 
3309
#: rc.cpp:60
 
3310
msgid ""
 
3311
"_: Language\n"
 
3312
"Alerts"
 
3313
msgstr "אזהרות"
 
3314
 
 
3315
#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
 
3316
#: rc.cpp:64
 
3317
msgid ""
 
3318
"_: Language\n"
 
3319
"ANSI C89"
 
3320
msgstr "ANSI C89"
 
3321
 
 
3322
#. i18n: file data/apache.xml line 15
 
3323
#: rc.cpp:68
 
3324
msgid ""
 
3325
"_: Language\n"
 
3326
"Apache Configuration"
 
3327
msgstr "תצורת Apache"
 
3328
 
 
3329
#. i18n: file data/apache.xml line 15
 
3330
#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
 
3331
msgid ""
 
3332
"_: Language Section\n"
 
3333
"Configuration"
 
3334
msgstr "תצורה"
 
3335
 
 
3336
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
 
3337
#: rc.cpp:72
 
3338
msgid ""
 
3339
"_: Language\n"
 
3340
"AVR Assembler"
 
3341
msgstr "AVR Assembler"
 
3342
 
 
3343
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
 
3344
#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
 
3345
msgid ""
 
3346
"_: Language Section\n"
 
3347
"Assembler"
 
3348
msgstr "Assembler"
 
3349
 
 
3350
#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
 
3351
#: rc.cpp:76
 
3352
msgid ""
 
3353
"_: Language\n"
 
3354
"Asm6502"
 
3355
msgstr "Asm6502"
 
3356
 
 
3357
#. i18n: file data/asp.xml line 3
 
3358
#: rc.cpp:80
 
3359
msgid ""
 
3360
"_: Language\n"
 
3361
"ASP"
 
3362
msgstr "ASP"
 
3363
 
 
3364
#. i18n: file data/asp.xml line 3
 
3365
#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
 
3366
#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
 
3367
#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
 
3368
#: rc.cpp:526
 
3369
msgid ""
 
3370
"_: Language Section\n"
 
3371
"Markup"
 
3372
msgstr "Markup"
 
3373
 
 
3374
#. i18n: file data/awk.xml line 3
 
3375
#: rc.cpp:84
 
3376
msgid ""
 
3377
"_: Language\n"
 
3378
"AWK"
 
3379
msgstr "AWK"
 
3380
 
 
3381
#. i18n: file data/awk.xml line 3
 
3382
#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
 
3383
#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
 
3384
#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
 
3385
#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
 
3386
msgid ""
 
3387
"_: Language Section\n"
 
3388
"Scripts"
 
3389
msgstr "תסריטים"
 
3390
 
 
3391
#. i18n: file data/bash.xml line 10
 
3392
#: rc.cpp:88
 
3393
msgid ""
 
3394
"_: Language\n"
 
3395
"Bash"
 
3396
msgstr "Bash"
 
3397
 
 
3398
#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
 
3399
#: rc.cpp:92
 
3400
msgid ""
 
3401
"_: Language\n"
 
3402
"BibTeX"
 
3403
msgstr "BibTeX"
 
3404
 
 
3405
#. i18n: file data/c.xml line 3
 
3406
#: rc.cpp:96
 
3407
msgid ""
 
3408
"_: Language\n"
 
3409
"C"
 
3410
msgstr "C"
 
3411
 
 
3412
#. i18n: file data/cg.xml line 23
 
3413
#: rc.cpp:100
 
3414
msgid ""
 
3415
"_: Language\n"
 
3416
"Cg"
 
3417
msgstr "Cg"
 
3418
 
 
3419
#. i18n: file data/cgis.xml line 3
 
3420
#: rc.cpp:104
 
3421
msgid ""
 
3422
"_: Language\n"
 
3423
"CGiS"
 
3424
msgstr "CGiS"
 
3425
 
 
3426
#. i18n: file data/changelog.xml line 3
 
3427
#: rc.cpp:108
 
3428
msgid ""
 
3429
"_: Language\n"
 
3430
"ChangeLog"
 
3431
msgstr "ChangeLog"
 
3432
 
 
3433
#. i18n: file data/cisco.xml line 3
 
3434
#: rc.cpp:112
 
3435
msgid ""
 
3436
"_: Language\n"
 
3437
"Cisco"
 
3438
msgstr "Cisco"
 
3439
 
 
3440
#. i18n: file data/clipper.xml line 3
 
3441
#: rc.cpp:116
 
3442
msgid ""
 
3443
"_: Language\n"
 
3444
"Clipper"
 
3445
msgstr "Clipper"
 
3446
 
 
3447
#. i18n: file data/cmake.xml line 6
 
3448
#: rc.cpp:120
 
3449
msgid ""
 
3450
"_: Language\n"
 
3451
"CMake"
 
3452
msgstr "CMake"
 
3453
 
 
3454
#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
 
3455
#: rc.cpp:124
 
3456
msgid ""
 
3457
"_: Language\n"
 
3458
"ColdFusion"
 
3459
msgstr "ColdFusion"
 
3460
 
 
3461
#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
 
3462
#: rc.cpp:128
 
3463
msgid ""
 
3464
"_: Language\n"
 
3465
"Common Lisp"
 
3466
msgstr "Common Lisp"
 
3467
 
 
3468
#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
 
3469
#: rc.cpp:132
 
3470
msgid ""
 
3471
"_: Language\n"
 
3472
"Component-Pascal"
 
3473
msgstr "Component-Pascal"
 
3474
 
 
3475
#. i18n: file data/cpp.xml line 3
 
3476
#: rc.cpp:136
 
3477
msgid ""
 
3478
"_: Language\n"
 
3479
"C++"
 
3480
msgstr "C++"
 
3481
 
 
3482
#. i18n: file data/cs.xml line 2
 
3483
#: rc.cpp:140
 
3484
msgid ""
 
3485
"_: Language\n"
 
3486
"C#"
 
3487
msgstr "C#"
 
3488
 
 
3489
#. i18n: file data/css.xml line 3
 
3490
#: rc.cpp:144
 
3491
msgid ""
 
3492
"_: Language\n"
 
3493
"CSS"
 
3494
msgstr "CSS"
 
3495
 
 
3496
#. i18n: file data/cue.xml line 3
 
3497
#: rc.cpp:148
 
3498
msgid ""
 
3499
"_: Language\n"
 
3500
"CUE Sheet"
 
3501
msgstr "CUE Sheet"
 
3502
 
 
3503
#. i18n: file data/d.xml line 41
 
3504
#: rc.cpp:152
 
3505
msgid ""
 
3506
"_: Language\n"
 
3507
"D"
 
3508
msgstr "D"
 
3509
 
 
3510
#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
 
3511
#: rc.cpp:156
 
3512
msgid ""
 
3513
"_: Language\n"
 
3514
"Debian Changelog"
 
3515
msgstr "Changelog של דביאן"
 
3516
 
 
3517
#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
 
3518
#: rc.cpp:160
 
3519
msgid ""
 
3520
"_: Language\n"
 
3521
"Debian Control"
 
3522
msgstr "Debian Control"
 
3523
 
 
3524
#. i18n: file data/desktop.xml line 3
 
3525
#: rc.cpp:164
 
3526
msgid ""
 
3527
"_: Language\n"
 
3528
".desktop"
 
3529
msgstr ".desktop"
 
3530
 
 
3531
#. i18n: file data/diff.xml line 15
 
3532
#: rc.cpp:168
 
3533
msgid ""
 
3534
"_: Language\n"
 
3535
"Diff"
 
3536
msgstr "שינויים"
 
3537
 
 
3538
#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
 
3539
#: rc.cpp:172
 
3540
msgid ""
 
3541
"_: Language\n"
 
3542
"Doxygen"
 
3543
msgstr "Doxygen"
 
3544
 
 
3545
#. i18n: file data/e.xml line 3
 
3546
#: rc.cpp:176
 
3547
msgid ""
 
3548
"_: Language\n"
 
3549
"E Language"
 
3550
msgstr "שפת E"
 
3551
 
 
3552
#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
 
3553
#: rc.cpp:180
 
3554
msgid ""
 
3555
"_: Language\n"
 
3556
"Eiffel"
 
3557
msgstr "Eiffel"
 
3558
 
 
3559
#. i18n: file data/email.xml line 6
 
3560
#: rc.cpp:184
 
3561
msgid ""
 
3562
"_: Language\n"
 
3563
"Email"
 
3564
msgstr "Email"
 
3565
 
 
3566
#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
 
3567
#: rc.cpp:188
 
3568
msgid ""
 
3569
"_: Language\n"
 
3570
"Euphoria"
 
3571
msgstr "Euphoria"
 
3572
 
 
3573
#. i18n: file data/ferite.xml line 3
 
3574
#: rc.cpp:192
 
3575
msgid ""
 
3576
"_: Language\n"
 
3577
"ferite"
 
3578
msgstr "ferite"
 
3579
 
 
3580
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
 
3581
#: rc.cpp:196
 
3582
msgid ""
 
3583
"_: Language\n"
 
3584
"4GL"
 
3585
msgstr "4GL"
 
3586
 
 
3587
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
 
3588
#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
 
3589
#: rc.cpp:470
 
3590
msgid ""
 
3591
"_: Language Section\n"
 
3592
"Database"
 
3593
msgstr "מסד נתונים"
 
3594
 
 
3595
#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
 
3596
#: rc.cpp:200
 
3597
msgid ""
 
3598
"_: Language\n"
 
3599
"4GL-PER"
 
3600
msgstr "4GL-PER"
 
3601
 
 
3602
#. i18n: file data/fortran.xml line 3
 
3603
#: rc.cpp:204
 
3604
msgid ""
 
3605
"_: Language\n"
 
3606
"Fortran"
 
3607
msgstr "Fortran"
 
3608
 
 
3609
#. i18n: file data/fstab.xml line 4
 
3610
#: rc.cpp:208
 
3611
msgid ""
 
3612
"_: Language\n"
 
3613
"fstab"
 
3614
msgstr "fstab"
 
3615
 
 
3616
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
 
3617
#: rc.cpp:212
 
3618
msgid ""
 
3619
"_: Language\n"
 
3620
"GDL"
 
3621
msgstr "GDL"
 
3622
 
 
3623
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
 
3624
#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
 
3625
msgid ""
 
3626
"_: Language Section\n"
 
3627
"Scientific"
 
3628
msgstr "מדעי"
 
3629
 
 
3630
#. i18n: file data/gettext.xml line 24
 
3631
#: rc.cpp:216
 
3632
msgid ""
 
3633
"_: Language\n"
 
3634
"GNU Gettext"
 
3635
msgstr "GNU Gettext"
 
3636
 
 
3637
#. i18n: file data/glsl.xml line 3
 
3638
#: rc.cpp:220
 
3639
msgid ""
 
3640
"_: Language\n"
 
3641
"GLSL"
 
3642
msgstr "GLSL"
 
3643
 
 
3644
#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
 
3645
#: rc.cpp:224
 
3646
msgid ""
 
3647
"_: Language\n"
 
3648
"GNU Assembler"
 
3649
msgstr "GNU Assembler"
 
3650
 
 
3651
#. i18n: file data/haskell.xml line 4
 
3652
#: rc.cpp:228
 
3653
msgid ""
 
3654
"_: Language\n"
 
3655
"Haskell"
 
3656
msgstr "Haskell"
 
3657
 
 
3658
#. i18n: file data/html.xml line 7
 
3659
#: rc.cpp:232
 
3660
msgid ""
 
3661
"_: Language\n"
 
3662
"HTML"
 
3663
msgstr "HTML"
 
3664
 
 
3665
#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
 
3666
#: rc.cpp:236
 
3667
msgid ""
 
3668
"_: Language\n"
 
3669
"Quake Script"
 
3670
msgstr "סקריפט של Quake"
 
3671
 
 
3672
#. i18n: file data/idl.xml line 3
 
3673
#: rc.cpp:240
 
3674
msgid ""
 
3675
"_: Language\n"
 
3676
"IDL"
 
3677
msgstr "IDL"
 
3678
 
 
3679
#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
 
3680
#: rc.cpp:244
 
3681
msgid ""
 
3682
"_: Language\n"
 
3683
"ILERPG"
 
3684
msgstr "ILERPG"
 
3685
 
 
3686
#. i18n: file data/inform.xml line 6
 
3687
#: rc.cpp:248
 
3688
msgid ""
 
3689
"_: Language\n"
 
3690
"Inform"
 
3691
msgstr "Inform"
 
3692
 
 
3693
#. i18n: file data/ini.xml line 3
 
3694
#: rc.cpp:252
 
3695
msgid ""
 
3696
"_: Language\n"
 
3697
"INI Files"
 
3698
msgstr "קבצי INI"
 
3699
 
 
3700
#. i18n: file data/java.xml line 3
 
3701
#: rc.cpp:256
 
3702
msgid ""
 
3703
"_: Language\n"
 
3704
"Java"
 
3705
msgstr "Java"
 
3706
 
 
3707
#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
 
3708
#: rc.cpp:260
 
3709
msgid ""
 
3710
"_: Language\n"
 
3711
"Javadoc"
 
3712
msgstr "Javadoc"
 
3713
 
 
3714
#. i18n: file data/javascript.xml line 6
 
3715
#: rc.cpp:264
 
3716
msgid ""
 
3717
"_: Language\n"
 
3718
"JavaScript"
 
3719
msgstr "JavaScript"
 
3720
 
 
3721
#. i18n: file data/jsp.xml line 3
 
3722
#: rc.cpp:268
 
3723
msgid ""
 
3724
"_: Language\n"
 
3725
"JSP"
 
3726
msgstr "JSP"
 
3727
 
 
3728
#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
 
3729
#: rc.cpp:272
 
3730
msgid ""
 
3731
"_: Language\n"
 
3732
"KBasic"
 
3733
msgstr "KBasic"
 
3734
 
 
3735
#. i18n: file data/latex.xml line 3
 
3736
#: rc.cpp:276
 
3737
msgid ""
 
3738
"_: Language\n"
 
3739
"LaTeX"
 
3740
msgstr "LaTeX"
 
3741
 
 
3742
#. i18n: file data/ldif.xml line 3
 
3743
#: rc.cpp:280
 
3744
msgid ""
 
3745
"_: Language\n"
 
3746
"LDIF"
 
3747
msgstr "LDIF"
 
3748
 
 
3749
#. i18n: file data/lex.xml line 23
 
3750
#: rc.cpp:284
 
3751
msgid ""
 
3752
"_: Language\n"
 
3753
"Lex/Flex"
 
3754
msgstr "Lex/Flex"
 
3755
 
 
3756
#. i18n: file data/lilypond.xml line 5
 
3757
#: rc.cpp:288
 
3758
msgid ""
 
3759
"_: Language\n"
 
3760
"LilyPond"
 
3761
msgstr "LilyPond"
 
3762
 
 
3763
#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
 
3764
#: rc.cpp:292
 
3765
msgid ""
 
3766
"_: Language\n"
 
3767
"Literate Haskell"
 
3768
msgstr "Literate Haskell"
 
3769
 
 
3770
#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
 
3771
#: rc.cpp:296
 
3772
msgid ""
 
3773
"_: Language\n"
 
3774
"Logtalk"
 
3775
msgstr "Logtalk"
 
3776
 
 
3777
#. i18n: file data/lpc.xml line 19
 
3778
#: rc.cpp:300
 
3779
msgid ""
 
3780
"_: Language\n"
 
3781
"LPC"
 
3782
msgstr "LPC"
 
3783
 
 
3784
#. i18n: file data/lua.xml line 3
 
3785
#: rc.cpp:304
 
3786
msgid ""
 
3787
"_: Language\n"
 
3788
"Lua"
 
3789
msgstr "Lua"
 
3790
 
 
3791
#. i18n: file data/m3u.xml line 14
 
3792
#: rc.cpp:308
 
3793
msgid ""
 
3794
"_: Language\n"
 
3795
"M3U"
 
3796
msgstr "M3U"
 
3797
 
 
3798
#. i18n: file data/mab.xml line 3
 
3799
#: rc.cpp:312
 
3800
msgid ""
 
3801
"_: Language\n"
 
3802
"MAB-DB"
 
3803
msgstr "MAB-DB"
 
3804
 
 
3805
#. i18n: file data/makefile.xml line 5
 
3806
#: rc.cpp:316
 
3807
msgid ""
 
3808
"_: Language\n"
 
3809
"Makefile"
 
3810
msgstr "Makefile"
 
3811
 
 
3812
#. i18n: file data/mason.xml line 3
 
3813
#: rc.cpp:320
 
3814
msgid ""
 
3815
"_: Language\n"
 
3816
"Mason"
 
3817
msgstr "Mason"
 
3818
 
 
3819
#. i18n: file data/matlab.xml line 58
 
3820
#: rc.cpp:324
 
3821
msgid ""
 
3822
"_: Language\n"
 
3823
"Matlab"
 
3824
msgstr "Matlab"
 
3825
 
 
3826
#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
 
3827
#: rc.cpp:328
 
3828
msgid ""
 
3829
"_: Language\n"
 
3830
"MediaWiki"
 
3831
msgstr "MediaWiki"
 
3832
 
 
3833
#. i18n: file data/mips.xml line 3
 
3834
#: rc.cpp:332
 
3835
msgid ""
 
3836
"_: Language\n"
 
3837
"MIPS Assembler"
 
3838
msgstr "אסמבלר של MIPS"
 
3839
 
 
3840
#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
 
3841
#: rc.cpp:336
 
3842
msgid ""
 
3843
"_: Language\n"
 
3844
"Modula-2"
 
3845
msgstr "Modula-2"
 
3846
 
 
3847
#. i18n: file data/mup.xml line 3
 
3848
#: rc.cpp:340
 
3849
msgid ""
 
3850
"_: Language\n"
 
3851
"Music Publisher"
 
3852
msgstr "Music Publisher"
 
3853
 
 
3854
#. i18n: file data/nasm.xml line 31
 
3855
#: rc.cpp:344
 
3856
msgid ""
 
3857
"_: Language\n"
 
3858
"Intel x86 (NASM)"
 
3859
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
3860
 
 
3861
#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
 
3862
#: rc.cpp:348
 
3863
msgid ""
 
3864
"_: Language\n"
 
3865
"Objective-C"
 
3866
msgstr "Objective-C"
 
3867
 
 
3868
#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
 
3869
#: rc.cpp:352
 
3870
msgid ""
 
3871
"_: Language\n"
 
3872
"Objective Caml"
 
3873
msgstr "Objective Caml"
 
3874
 
 
3875
#. i18n: file data/octave.xml line 18
 
3876
#: rc.cpp:356
 
3877
msgid ""
 
3878
"_: Language\n"
 
3879
"Octave"
 
3880
msgstr "Octave"
 
3881
 
 
3882
#. i18n: file data/pascal.xml line 3
 
3883
#: rc.cpp:360
 
3884
msgid ""
 
3885
"_: Language\n"
 
3886
"Pascal"
 
3887
msgstr "Pascal"
 
3888
 
 
3889
#. i18n: file data/perl.xml line 42
 
3890
#: rc.cpp:364
 
3891
msgid ""
 
3892
"_: Language\n"
 
3893
"Perl"
 
3894
msgstr "Perl"
 
3895
 
 
3896
#. i18n: file data/php.xml line 21
 
3897
#: rc.cpp:368
 
3898
msgid ""
 
3899
"_: Language\n"
 
3900
"PHP/PHP"
 
3901
msgstr "PHP/PHP"
 
3902
 
 
3903
#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
 
3904
#: rc.cpp:372
 
3905
msgid ""
 
3906
"_: Language\n"
 
3907
"PicAsm"
 
3908
msgstr "PicAsm"
 
3909
 
 
3910
#. i18n: file data/pike.xml line 4
 
3911
#: rc.cpp:376
 
3912
msgid ""
 
3913
"_: Language\n"
 
3914
"Pike"
 
3915
msgstr "Pike"
 
3916
 
 
3917
#. i18n: file data/postscript.xml line 3
 
3918
#: rc.cpp:380
 
3919
msgid ""
 
3920
"_: Language\n"
 
3921
"PostScript"
 
3922
msgstr "PostScript"
 
3923
 
 
3924
#. i18n: file data/povray.xml line 7
 
3925
#: rc.cpp:384
 
3926
msgid ""
 
3927
"_: Language\n"
 
3928
"POV-Ray"
 
3929
msgstr "POV-Ray"
 
3930
 
 
3931
#. i18n: file data/progress.xml line 3
 
3932
#: rc.cpp:388
 
3933
msgid ""
 
3934
"_: Language\n"
 
3935
"progress"
 
3936
msgstr "התקדמות"
 
3937
 
 
3938
#. i18n: file data/prolog.xml line 3
 
3939
#: rc.cpp:392
 
3940
msgid ""
 
3941
"_: Language\n"
 
3942
"Prolog"
 
3943
msgstr "Prolog"
 
3944
 
 
3945
#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
 
3946
#: rc.cpp:396
 
3947
msgid ""
 
3948
"_: Language\n"
 
3949
"PureBasic"
 
3950
msgstr "PureBasic"
 
3951
 
 
3952
#. i18n: file data/python.xml line 4
 
3953
#: rc.cpp:400
 
3954
msgid ""
 
3955
"_: Language\n"
 
3956
"Python"
 
3957
msgstr "Python"
 
3958
 
 
3959
#. i18n: file data/r.xml line 11
 
3960
#: rc.cpp:404
 
3961
msgid ""
 
3962
"_: Language\n"
 
3963
"R Script"
 
3964
msgstr "תסריט R"
 
3965
 
 
3966
#. i18n: file data/rexx.xml line 3
 
3967
#: rc.cpp:408
 
3968
msgid ""
 
3969
"_: Language\n"
 
3970
"REXX"
 
3971
msgstr "REXX"
 
3972
 
 
3973
#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
 
3974
#: rc.cpp:412
 
3975
msgid ""
 
3976
"_: Language\n"
 
3977
"Ruby/Rails/RHTML"
 
3978
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
3979
 
 
3980
#. i18n: file data/rib.xml line 8
 
3981
#: rc.cpp:416
 
3982
msgid ""
 
3983
"_: Language\n"
 
3984
"RenderMan RIB"
 
3985
msgstr "RenderMan RIB"
 
3986
 
 
3987
#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
 
3988
#: rc.cpp:420
 
3989
msgid ""
 
3990
"_: Language\n"
 
3991
"RPM Spec"
 
3992
msgstr "RPM Spec"
 
3993
 
 
3994
#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
 
3995
#: rc.cpp:424
 
3996
msgid ""
 
3997
"_: Language\n"
 
3998
"RSI IDL"
 
3999
msgstr "RSI IDL"
 
4000
 
 
4001
#. i18n: file data/ruby.xml line 37
 
4002
#: rc.cpp:428
 
4003
msgid ""
 
4004
"_: Language\n"
 
4005
"Ruby"
 
4006
msgstr "Ruby"
 
4007
 
 
4008
#. i18n: file data/sather.xml line 3
 
4009
#: rc.cpp:432
 
4010
msgid ""
 
4011
"_: Language\n"
 
4012
"Sather"
 
4013
msgstr "Sather"
 
4014
 
 
4015
#. i18n: file data/scheme.xml line 43
 
4016
#: rc.cpp:436
 
4017
msgid ""
 
4018
"_: Language\n"
 
4019
"Scheme"
 
4020
msgstr "Scheme"
 
4021
 
 
4022
#. i18n: file data/sci.xml line 3
 
4023
#: rc.cpp:440
 
4024
msgid ""
 
4025
"_: Language\n"
 
4026
"scilab"
 
4027
msgstr "scilab"
 
4028
 
 
4029
#. i18n: file data/sgml.xml line 3
 
4030
#: rc.cpp:444
 
4031
msgid ""
 
4032
"_: Language\n"
 
4033
"SGML"
 
4034
msgstr "SGML"
 
4035
 
 
4036
#. i18n: file data/sieve.xml line 4
 
4037
#: rc.cpp:448
 
4038
msgid ""
 
4039
"_: Language\n"
 
4040
"Sieve"
 
4041
msgstr "Sieve"
 
4042
 
 
4043
#. i18n: file data/sml.xml line 3
 
4044
#: rc.cpp:452
 
4045
msgid ""
 
4046
"_: Language\n"
 
4047
"SML"
 
4048
msgstr "SML"
 
4049
 
 
4050
#. i18n: file data/spice.xml line 4
 
4051
#: rc.cpp:456
 
4052
msgid ""
 
4053
"_: Language\n"
 
4054
"Spice"
 
4055
msgstr "Spice"
 
4056
 
 
4057
#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
 
4058
#: rc.cpp:460
 
4059
msgid ""
 
4060
"_: Language\n"
 
4061
"SQL (MySQL)"
 
4062
msgstr "SQL (MySQL)"
 
4063
 
 
4064
#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
 
4065
#: rc.cpp:464
 
4066
msgid ""
 
4067
"_: Language\n"
 
4068
"SQL (PostgreSQL)"
 
4069
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
4070
 
 
4071
#. i18n: file data/sql.xml line 6
 
4072
#: rc.cpp:468
 
4073
msgid ""
 
4074
"_: Language\n"
 
4075
"SQL"
 
4076
msgstr "SQL"
 
4077
 
 
4078
#. i18n: file data/stata.xml line 3
 
4079
#: rc.cpp:472
 
4080
msgid ""
 
4081
"_: Language\n"
 
4082
"Stata"
 
4083
msgstr "Stata"
 
4084
 
 
4085
#. i18n: file data/tcl.xml line 8
 
4086
#: rc.cpp:476
 
4087
msgid ""
 
4088
"_: Language\n"
 
4089
"Tcl/Tk"
 
4090
msgstr "Tcl/Tk"
 
4091
 
 
4092
#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
 
4093
#: rc.cpp:480
 
4094
msgid ""
 
4095
"_: Language\n"
 
4096
"TI Basic"
 
4097
msgstr "TI Basic"
 
4098
 
 
4099
#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
 
4100
#: rc.cpp:484
 
4101
msgid ""
 
4102
"_: Language\n"
 
4103
"txt2tags"
 
4104
msgstr "txt2tags"
 
4105
 
 
4106
#. i18n: file data/uscript.xml line 3
 
4107
#: rc.cpp:488
 
4108
msgid ""
 
4109
"_: Language\n"
 
4110
"UnrealScript"
 
4111
msgstr "UnrealScript"
 
4112
 
 
4113
#. i18n: file data/velocity.xml line 3
 
4114
#: rc.cpp:492
 
4115
msgid ""
 
4116
"_: Language\n"
 
4117
"Velocity"
 
4118
msgstr "Velocity"
 
4119
 
 
4120
#. i18n: file data/verilog.xml line 3
 
4121
#: rc.cpp:496
 
4122
msgid ""
 
4123
"_: Language\n"
 
4124
"Verilog"
 
4125
msgstr "Verilog"
 
4126
 
 
4127
#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
 
4128
#: rc.cpp:500
 
4129
msgid ""
 
4130
"_: Language\n"
 
4131
"VHDL"
 
4132
msgstr "VHDL"
 
4133
 
 
4134
#. i18n: file data/vrml.xml line 3
 
4135
#: rc.cpp:504
 
4136
msgid ""
 
4137
"_: Language\n"
 
4138
"VRML"
 
4139
msgstr "VRML"
 
4140
 
 
4141
#. i18n: file data/winehq.xml line 3
 
4142
#: rc.cpp:508
 
4143
msgid ""
 
4144
"_: Language\n"
 
4145
"WINE Config"
 
4146
msgstr "תצורת WINE"
 
4147
 
 
4148
#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
 
4149
#: rc.cpp:512
 
4150
msgid ""
 
4151
"_: Language\n"
 
4152
"xHarbour"
 
4153
msgstr "xHarbour"
 
4154
 
 
4155
#. i18n: file data/xml.xml line 7
 
4156
#: rc.cpp:516
 
4157
msgid ""
 
4158
"_: Language\n"
 
4159
"XML"
 
4160
msgstr "XML"
 
4161
 
 
4162
#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
 
4163
#: rc.cpp:520
 
4164
msgid ""
 
4165
"_: Language\n"
 
4166
"XML (Debug)"
 
4167
msgstr "XML (Debug)"
 
4168
 
 
4169
#. i18n: file data/xslt.xml line 53
 
4170
#: rc.cpp:524
 
4171
msgid ""
 
4172
"_: Language\n"
 
4173
"xslt"
 
4174
msgstr "xslt"
 
4175
 
 
4176
#. i18n: file data/yacas.xml line 3
 
4177
#: rc.cpp:528
 
4178
msgid ""
 
4179
"_: Language\n"
 
4180
"yacas"
 
4181
msgstr "yacas"
 
4182
 
 
4183
#. i18n: file data/yacc.xml line 23
 
4184
#: rc.cpp:532
 
4185
msgid ""
 
4186
"_: Language\n"
 
4187
"Yacc/Bison"
 
4188
msgstr "Yacc/Bison"