1
# translation of katepart.po to Hebrew
2
# translation of katepart.po to
3
# KDE Hebrew Localization Project
4
# Translation of katepart.po into Hebrew
6
# In addition to the copyright owners of the program
7
# which this translation accompanies, this translation is
8
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
10
# This translation is subject to the same Open Source
11
# license as the program which it accompanies.
13
# Diego Iastrubni <iastrubn>, 2003.
14
# Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003.
15
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
16
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007.
19
"Project-Id-Version: katepart\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21
"POT-Creation-Date: 2008-05-05 17:26+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 21:12+0000\n"
23
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
24
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-04 21:53+0000\n"
30
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
32
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
33
msgid "Search Incrementally"
34
msgstr "חפש חיפוש מצטבר"
36
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
37
msgid "Search Incrementally Backwards"
38
msgstr "חפש חיפוש מצטבר לאחור"
40
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
44
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
48
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
49
msgid "Search Options"
50
msgstr "אפשרויות חיפוש"
52
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
53
msgid "Case Sensitive"
56
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
57
msgid "From Beginning"
60
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
61
msgid "Regular Expression"
64
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
66
"_: Incremental Search\n"
70
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
72
"_: Incremental Search found no match\n"
74
msgstr "חיפוש מצטבר כושל:"
76
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
78
"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
80
msgstr "חיפוש מצטבר לאחור:"
82
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
83
msgid "Failing I-Search Backward:"
84
msgstr "חיפוש מצטבר לאחור, כושל:"
86
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
88
"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
90
msgstr "חיפוש מצטבר גולש:"
92
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
93
msgid "Failing Wrapped I-Search:"
94
msgstr "חיפוש מצטבר גולש, כושל:"
96
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
97
msgid "Wrapped I-Search Backward:"
98
msgstr "חיפוש מצטבר לאחור, גולש:"
100
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
101
msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
102
msgstr "חיפוש מצטבר לאחור, גולש, כושל:"
104
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
106
"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the "
107
"original starting position\n"
108
"Overwrapped I-Search:"
109
msgstr "חיפוש מצטבר גולש מעבר:"
111
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
112
msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
113
msgstr "חיפוש מצטבר גולש מעבר, כושל:"
115
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
116
msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
117
msgstr "חיפוש מצטבר לאחור, גולש מעבר:"
119
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
120
msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
121
msgstr "חיפוש מצטבר לאחור, גולש מעבר, כושל:"
123
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
124
msgid "Error: unknown i-search state!"
125
msgstr "שגיאה: מצב חיפוש מצטבר לא מוכר."
127
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
128
msgid "Next Incremental Search Match"
129
msgstr "התאמת החיפוש המצטבר הבאה"
131
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
132
msgid "Previous Incremental Search Match"
133
msgstr "התאמת החיפוש המצטבר הקודמת"
135
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
136
msgid "AutoBookmarks"
137
msgstr "סימניות אוטומטיות"
139
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
140
msgid "Configure AutoBookmarks"
141
msgstr "תצורת סימניות אוטומטיות"
143
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
147
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
151
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
152
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
153
msgstr "<p> ביטוי סדיר. שורות מתאימות ישמרו כסימניות באופן אוטומטי. </p>"
155
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
156
msgid "Case &sensitive"
157
msgstr "תלוי &רישיות"
159
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
161
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
163
msgstr "<p> אם מסומן, התאמת התבנית תהיה תלויה רישיות, אחרת לא. </p>"
165
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
166
msgid "&Minimal matching"
167
msgstr "התאמה &מינימלית"
169
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
171
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
172
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
176
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
178
msgstr "&תבנית קובץ:"
180
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
182
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
183
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
184
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
188
#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
189
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
191
msgstr "&טיפוסי MIME:"
193
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
195
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
196
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
197
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
198
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
201
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
203
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
204
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
205
"the corresponding masks.</p>"
208
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
210
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
211
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
214
"בחר את טיפוסי ה־Mime שאתה רוצה עבור תבנית זו.\n"
215
"שים לב כי אפשרות זו תביא גם לעריכה אוטומטית של סיומות הקבצים המשויכות."
217
#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
218
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
219
msgid "Select Mime Types"
220
msgstr "בחירת טיפוסי Mime"
222
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
226
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
230
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
234
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
236
msgstr "מסיכות הקבצים"
238
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
240
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
241
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
242
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
243
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
244
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
245
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
248
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
252
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
253
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
254
msgstr "לחץ על כפתור הזה כדי ליצור כניסת סימנייה אוטומטית חדשה."
256
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
257
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
258
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי למחוק את הישות הנבחרת."
260
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
264
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
265
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
266
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לערוך את הישות הנבחרת."
268
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
269
msgid "Word Completion Plugin"
270
msgstr "תוסף השלמה אוטומטית של מילים"
272
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
273
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
274
msgstr "תצורה של תוסף השלמה אוטומטית של מילים"
276
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
277
msgid "Reuse Word Above"
278
msgstr "השתמש מחדש במילה מלמעלה"
280
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
281
msgid "Reuse Word Below"
282
msgstr "השתמש במילה מתחת"
284
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
285
msgid "Pop Up Completion List"
286
msgstr "הקפץ רשימת השלמה"
288
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
289
msgid "Shell Completion"
292
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
293
msgid "Automatic Completion Popup"
294
msgstr "תיבת שיחה של השלמה אוטומטית"
296
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
297
msgid "Automatically &show completion list"
298
msgstr "&הצג באופן אוטומטי את רשימת ההשלמות"
300
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
302
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
303
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
304
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
305
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
306
"ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
307
"part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
308
"Show completions &when a word is at least"
311
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
313
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
314
"'Show completions when a word is at least N characters'\n"
318
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
320
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
321
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
324
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
326
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
327
msgstr "הגדר מילה שתופיע לפני שרשימת ההשלמה תוצג."
329
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
333
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
334
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
335
msgid "(not available)"
338
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
340
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
341
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
342
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
345
"כלי נתונים זמינים רק כאשר טקסט נבחר, או כאשר הלחצן הימני של העכבר נלחץ מעל "
346
"למילה כלשהי. אם לא מוצעים אף כלי נתונים כאשר טקסט כלשהו נבחר, עליך להתקין "
347
"אותם. כלי נתונים אחדים הם חלק מהחבילה KOffice."
349
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
350
msgid "Insert File..."
351
msgstr "הוספת קובץ..."
353
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
354
msgid "Choose File to Insert"
355
msgstr "בחירת קובץ להוספה"
357
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
359
"Failed to load file:\n"
365
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
366
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
367
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
368
msgid "Insert File Error"
369
msgstr "שגיאה בהוספת קובץ"
371
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
373
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
374
msgstr "<p>הקובץ <strong>%1</strong> אינו קיים או שאינו ניתן לקריאה. מבטל."
376
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
377
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
378
msgstr "<p>אין אפשרות לפתוח את הקובץ <strong>%1</strong>. מבטל."
380
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
381
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
382
msgstr "<p>אין לקובץ <strong>%1</strong> תוכן."
384
#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
386
"<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
387
msgstr "<qt> השגיאה <b>%4</b><br> זוהתה בקובץ %1 ב־%2/%3</qt>"
389
#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
391
msgid "Unable to open %1"
392
msgstr "אין אפשרות לפתוח את %1"
394
#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
398
#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
403
#: part/kateschema.cpp:279
404
msgid "Text Area Background"
405
msgstr "רקע של איזור הטקסט"
407
#: part/kateschema.cpp:283
411
#: part/kateschema.cpp:289
412
msgid "Selected text:"
415
#: part/kateschema.cpp:295
416
msgid "Current line:"
417
msgstr "שורה נוכחית:"
419
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
423
#: part/kateschema.cpp:305
424
msgid "Active Breakpoint"
425
msgstr "נקודת עצירה פעילה"
427
#: part/kateschema.cpp:306
428
msgid "Reached Breakpoint"
429
msgstr "נקודת עצירה שהגיעו אליה"
431
#: part/kateschema.cpp:307
432
msgid "Disabled Breakpoint"
433
msgstr "נקודת עצירה מבוטלת"
435
#: part/kateschema.cpp:308
439
#: part/kateschema.cpp:317
440
msgid "Additional Elements"
441
msgstr "יסודות נוספים"
443
#: part/kateschema.cpp:321
444
msgid "Left border background:"
445
msgstr "רקע של הגבול השמאלי:"
447
#: part/kateschema.cpp:327
448
msgid "Line numbers:"
449
msgstr "מספ&רי שורות:"
451
#: part/kateschema.cpp:333
452
msgid "Bracket highlight:"
453
msgstr "הדגשת סוגריים:"
455
#: part/kateschema.cpp:339
456
msgid "Word wrap markers:"
457
msgstr "סמן של גלישת שורות:"
459
#: part/kateschema.cpp:345
461
msgstr "סמנים של טאבים:"
463
#: part/kateschema.cpp:357
464
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
465
msgstr "<p>הגדרת צבע הרקע של שטח העריכה.</p>"
467
#: part/kateschema.cpp:358
469
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
470
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
472
"<p> הגדרת צבע הרקע של בחירות. לשם הגדרת צבע </p><p> הטקסט של טקסט נבחר, "
473
"השתמש בדו־שיח <b>הגדרות הדגשה</b>. </p>"
475
#: part/kateschema.cpp:361
477
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
478
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
480
"<p> קובע את צבע הרקע של סוג הסמן הנבחר.</p> <b>הערה</b><p> צבע הסמן מוצג "
481
"בצבע בהיר יותר, בגלל שקיפות.</p>"
483
#: part/kateschema.cpp:364
484
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
485
msgstr "<p> קובע את סוג הסמן שאתה רוצה לשנות. </p>"
487
#: part/kateschema.cpp:365
489
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
490
"line where your cursor is positioned.</p>"
492
"<p> הגדרת צבע הרקע של השורה הפעילה כרגע, דהיינו השורה שבה ממוקם הסמן שלך. </"
495
#: part/kateschema.cpp:368
497
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
498
"lines in the code-folding pane.</p>"
500
"<p> הצבע הזה ישמש כדי לצייר את הקו של מספרי השורות (אם מאופשר) והשורות בפנל "
501
"קיפולי השורות. </p>"
503
#: part/kateschema.cpp:370
505
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
506
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
508
"<p> הגדרת צבע להתאמת סוגריים, מה שאומר שאם אתה ממקם את הסמן על גבי תו <b>(</"
509
"b>, למשל, ה־<b>)</b> התואם יודגש בצבע זה. </p>"
511
#: part/kateschema.cpp:374
513
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
514
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
515
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
516
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
518
"<p>הגדרת צבע סמני גלישת השורות</p><dl> <dt>גלישת שורות סטטית:</dt><dd>קו "
519
"מאונך מראה את העמודה שבה הטקסט הולך לגלוש</dd><dt>גלישת שורות דינמית:</"
520
"dt><dd>חץ מוצג משמאל לשורות שיגלשו.</dd></dl>"
522
#: part/kateschema.cpp:380
523
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
524
msgstr "<p>הגדרת צבע סמני הטאבולטור</p>"
526
#: part/kateschema.cpp:605
528
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
529
"means to edit them. The style name reflects the current style settings.<p>To "
530
"edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from "
531
"the popup menu.<p>You can unset the Background and Selected Background "
532
"colors from the popup menu when appropriate."
534
"רשימה זו מציגה את ההקשרים של מצב הדגשת התחביר הנוכחי, ומספקת אמצעים לערוך "
535
"אותם. שם ההקשר משקף את הגדרות הסגנון הנוכחיות.<p> לשם עריכה באמצעות המקלדת, "
536
"הקש על הריבועים הצבועים או בחר צבע לעריכה מתוך התפריט המוקפץ.<p> בעת הצורך "
537
"ניתן גם לשחזר את צבע הרקע וצבע הרקע הנבחר מתוך התפריט המוקפץ."
539
#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
543
#: part/kateschema.cpp:711
545
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
546
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
547
"settings.<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> "
548
"and choose a property from the popup menu.<p>To edit the colors, click the "
549
"colored squares, or select the color to edit from the popup menu.<p>You can "
550
"unset the Background and Selected Background colors from the context menu "
553
"רשימה זו מציגה את ההקשרים של מצב הדגשת התחביר הנוכחי, ומספקת אמצעים לערוך "
554
"אותם. שם ההקשר משקף את הגדרות הסגנון הנוכחיות.<p>לשם עריכה באמצעות המקלדת, "
555
"הקש על <strong><רווח></strong> ובחר מאפיין מתוך התפריט המוקפץ.<p>לשם "
556
"עריכת הצבעים, לחץ על המלבנים הצבעוניים או בחר את הצבע לעריכה מתוך התפריט "
559
#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
563
#: part/kateschema.cpp:853
567
#: part/kateschema.cpp:859
568
msgid "Normal Text Styles"
569
msgstr "סגנונות טקסט רגילים"
571
#: part/kateschema.cpp:863
572
msgid "Highlighting Text Styles"
575
#: part/kateschema.cpp:868
576
msgid "&Default schema for %1:"
577
msgstr "&סגנונות ברירת מחדל עבור %1"
579
#: part/kateschema.cpp:966
580
msgid "Name for New Schema"
581
msgstr "שם עבור הסגנון החדש"
583
#: part/kateschema.cpp:966
587
#: part/kateschema.cpp:966
591
#: part/kateschema.cpp:1053
595
#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
596
#: part/kateschema.cpp:1058
600
#: part/kateschema.cpp:1059
604
#: part/kateschema.cpp:1060
608
#: part/kateschema.cpp:1061
609
msgid "Background Selected"
612
#: part/kateschema.cpp:1063
613
msgid "Use Default Style"
614
msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל"
616
#: part/kateschema.cpp:1097
620
#: part/kateschema.cpp:1099
624
#: part/kateschema.cpp:1101
628
#: part/kateschema.cpp:1103
632
#: part/kateschema.cpp:1108
633
msgid "Normal &Color..."
634
msgstr "&צבע רגיל..."
636
#: part/kateschema.cpp:1109
637
msgid "&Selected Color..."
638
msgstr "צבע נב&חר..."
640
#: part/kateschema.cpp:1110
641
msgid "&Background Color..."
644
#: part/kateschema.cpp:1111
645
msgid "S&elected Background Color..."
646
msgstr "צבע נב&חר..."
648
#: part/kateschema.cpp:1122
649
msgid "Unset Background Color"
650
msgstr "שחזר צבע רקע"
652
#: part/kateschema.cpp:1124
653
msgid "Unset Selected Background Color"
656
#: part/kateschema.cpp:1129
657
msgid "Use &Default Style"
658
msgstr "&השתמש בסגנון ברירת המחדל"
660
#: part/kateschema.cpp:1352
662
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
665
"האפשרות \"השתמש בסגנון ברירת המחדל\" תבוטל באופן אוטומטי כאשר תשנה מאפייני "
668
#: part/kateschema.cpp:1353
670
msgstr "סגנונות של Kate"
672
#: part/katefiletype.cpp:273
676
#: part/katefiletype.cpp:279
680
#: part/katefiletype.cpp:289
684
#: part/katefiletype.cpp:294
688
#: part/katefiletype.cpp:299
692
#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
693
msgid "File e&xtensions:"
694
msgstr "סיומות &קבצים:"
696
#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
700
#: part/katefiletype.cpp:332
701
msgid "Create a new file type."
702
msgstr "צור סוג קובץ חדש."
704
#: part/katefiletype.cpp:333
705
msgid "Delete the current file type."
706
msgstr "מחיקת סוג הקובץ הנוכחי."
708
#: part/katefiletype.cpp:335
710
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
713
#: part/katefiletype.cpp:337
714
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
717
#: part/katefiletype.cpp:339
719
"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files "
720
"selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any "
721
"configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</"
722
"p><p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
725
#: part/katefiletype.cpp:344
727
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask "
728
"uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</"
729
"code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
732
#: part/katefiletype.cpp:349
734
"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
735
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
739
#: part/katefiletype.cpp:353
740
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
743
#: part/katefiletype.cpp:355
745
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the "
746
"same file, the one with the highest priority will be used."
749
#: part/katefiletype.cpp:427
751
msgstr "סוג קבצים חדש"
753
#: part/katefiletype.cpp:471
755
msgid "Properties of %1"
756
msgstr "מאפייני של %1"
758
#: part/katefiletype.cpp:504
760
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
761
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
764
"בחר את טיפוסי ה־Mime שאתה רוצה עבור סוג הקובץ הזה. שים לב כי אפשרות זו תביא "
765
"גם לעריכה אוטומטית של סיומות הקבצים המשויכות."
767
#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
768
#: part/katehighlight.cpp:1193
772
#: part/katespell.cpp:57
773
msgid "Spelling (from cursor)..."
774
msgstr "בדיקת איות (מהסמן)..."
776
#: part/katespell.cpp:58
777
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
778
msgstr "בדוק שגיאות כתיב במסמך הזה מהסמן והלאה"
780
#: part/katespell.cpp:60
781
msgid "Spellcheck Selection..."
782
msgstr "בחירת בדיקת איות..."
784
#: part/katespell.cpp:61
785
msgid "Check spelling of the selected text"
786
msgstr "בדוק האם יש שגיאות כתיב בקטע הנבחר"
788
#: part/katespell.cpp:125
792
#: part/katespell.cpp:205
794
"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
795
"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
797
"לא יכול להריץ את תוכנית בדיקת האיות. אנא בדוק שתוכנת בדיקת האיות מותקנת "
798
"כראוי והוא נמצא בנתיב שלך."
800
#: part/katespell.cpp:210
801
msgid "The spelling program seems to have crashed."
802
msgstr "נראה שתוכנת בדיקת האיות קרסה."
804
#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
805
#: part/katejscript.cpp:944
806
msgid "Could not access view"
807
msgstr "לא יכול לגשת אל התצוגה"
809
#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
810
msgid "Exception, line %1: %2"
811
msgstr "שגיאה, שורה: %1 %2"
813
#: part/katejscript.cpp:754
814
msgid "Command not found"
815
msgstr "פקודה לא נמצאה"
817
#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
818
msgid "JavaScript file not found"
819
msgstr "קובץ JavaScript לא נמצא"
821
#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
822
#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
826
#: part/katebookmarks.cpp:77
827
msgid "Set &Bookmark"
830
#: part/katebookmarks.cpp:80
831
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
832
msgstr "אם אין לשורה סימניה, הוסף אותה, אחרת הסר אותה."
834
#: part/katebookmarks.cpp:81
835
msgid "Clear &Bookmark"
838
#: part/katebookmarks.cpp:84
839
msgid "Clear &All Bookmarks"
840
msgstr "נקה את &כל הסימניות"
842
#: part/katebookmarks.cpp:87
843
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
844
msgstr "הסרת כל הסימניות של המסמך הנוכחי."
846
#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
847
msgid "Next Bookmark"
848
msgstr "הסימנייה הבאה"
850
#: part/katebookmarks.cpp:93
851
msgid "Go to the next bookmark."
852
msgstr "מעבר לסימניה הבאה הקרובה ביותר."
854
#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
855
msgid "Previous Bookmark"
856
msgstr "הסימנייה הקודמת"
858
#: part/katebookmarks.cpp:99
859
msgid "Go to the previous bookmark."
860
msgstr "מעבר לסימניה הקודמת הקרובה ביותר."
862
#: part/katebookmarks.cpp:203
863
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
864
msgstr "ה&באה: %1 - \"%2\""
866
#: part/katebookmarks.cpp:210
867
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
868
msgstr "ה&קודמת: %1 - \"%2\""
870
#: part/katesearch.cpp:72
871
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
872
msgstr "חיפוש המופע הראשון של דפוס טקסט או ביטוי סדיר."
874
#: part/katesearch.cpp:74
875
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
876
msgstr "חיפוש המופע הבא של ביטוי החיפוש."
878
#: part/katesearch.cpp:76
879
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
880
msgstr "חיפוש המופע הקודם של ביטוי החיפוש."
882
#: part/katesearch.cpp:78
884
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
886
msgstr "חיפוש דפוס טקסט או ביטוי סדיר והחלפת התוצאה בטקסט נתון."
888
#: part/katesearch.cpp:331
889
msgid "Search string '%1' not found!"
890
msgstr "מחרוזת החיפוש \"%1\" לא נמצאה."
892
#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
896
#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
899
"_n: %n replacement made.\n"
900
"%n replacements made."
905
#: part/katesearch.cpp:479
906
msgid "End of document reached."
907
msgstr "החיפוש הגיע לסוף המסמך."
909
#: part/katesearch.cpp:480
910
msgid "Beginning of document reached."
911
msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך."
913
#: part/katesearch.cpp:485
914
msgid "End of selection reached."
915
msgstr "החיפוש הגיע לסוף הסימון"
917
#: part/katesearch.cpp:486
918
msgid "Beginning of selection reached."
919
msgstr "החיפוש הגיע לתחילת הסימון."
921
#: part/katesearch.cpp:490
922
msgid "Continue from the beginning?"
923
msgstr "האם להמשיך בו מתחילתו?"
925
#: part/katesearch.cpp:491
926
msgid "Continue from the end?"
927
msgstr "האם להמשיך בו מסופו?"
929
#: part/katesearch.cpp:499
933
#: part/katesearch.cpp:753
934
msgid "Replace Confirmation"
935
msgstr "שאל לפני החלפה"
937
#: part/katesearch.cpp:755
941
#: part/katesearch.cpp:755
942
msgid "Re&place && Close"
945
#: part/katesearch.cpp:755
949
#: part/katesearch.cpp:757
953
#: part/katesearch.cpp:762
954
msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
955
msgstr "נמצא מופע של הטקסט שאתה מחפש. מה ברצונך לעשות?"
957
#: part/katesearch.cpp:814
958
msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
961
#: part/katesearch.cpp:826
962
msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
965
#: part/katesearch.cpp:880
966
msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
969
#: part/katesearch.cpp:914
970
msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
973
#: part/katesearch.cpp:917
975
"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code><br>ifind does incremental or "
976
"'as-you-type' search</p>"
979
#: part/katesearch.cpp:921
980
msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
983
#: part/katesearch.cpp:924
985
"<h4><caption>Options</h4><p><b>b</b> - Search backward<br><b>c</b> - Search "
986
"from cursor<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression<br><b>s</b> - Case "
990
#: part/katesearch.cpp:933
992
"<br><b>e</b> - Search in selected text only<br><b>w</b> - Search whole words "
996
#: part/katesearch.cpp:939
998
"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p><p>If REPLACEMENT is not present, an "
999
"empty string is used.</p><p>If you want to have whitespace in your PATTERN, "
1000
"you need to quote both PATTERN and REPLACEMENT with either single or double "
1001
"quotes. To have the quote characters in the strings, prepend them with a "
1005
#: part/katecmds.cpp:151
1006
msgid "Mode must be at least 0."
1007
msgstr "המצב חייב להיות לפחות 0."
1009
#: part/katecmds.cpp:169
1010
msgid "No such highlight '%1'"
1011
msgstr "אין כזאת הדגשה \"%1\""
1013
#: part/katecmds.cpp:180
1014
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1015
msgstr "חסר ארגומנט. שימוש %1 <ערך>"
1017
#: part/katecmds.cpp:184
1018
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1019
msgstr "לא יכול להפוך ארגומנט '%1' למספר שלם."
1021
#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
1022
msgid "Width must be at least 1."
1023
msgstr "הרוחב חייב להיות לפחות 1"
1025
#: part/katecmds.cpp:202
1026
msgid "Column must be at least 1."
1027
msgstr "העמודה חייבת להיות לפחות 1"
1029
#: part/katecmds.cpp:208
1030
msgid "Line must be at least 1"
1031
msgstr "השורה חייבת להיות לפחות 1"
1033
#: part/katecmds.cpp:210
1034
msgid "There is not that many lines in this document"
1035
msgstr "אין כמות כזאת של שורות במסמך זה"
1037
#: part/katecmds.cpp:232
1038
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1039
msgstr "שימוש: %1 on|off|1|0|true|false"
1041
#: part/katecmds.cpp:274
1042
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1043
msgstr "ארגומנט משובש: '%1'. שימוש: %2 on|off|1|0|true|false"
1045
#: part/katecmds.cpp:279
1046
msgid "Unknown command '%1'"
1047
msgstr "פקודה לא יודעה \"%1\""
1049
#: part/katecmds.cpp:498
1050
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1051
msgstr "אין באפשרות Kate להחליף מעברי שורות"
1053
#: part/katecmds.cpp:540
1056
"_n: 1 replacement done\n"
1057
"%n replacements done"
1062
#: part/katedialogs.cpp:153
1063
msgid "Automatic Indentation"
1064
msgstr "הז&ח באופן אוטומטי"
1066
#: part/katedialogs.cpp:157
1067
msgid "&Indentation mode:"
1068
msgstr "&שיטת הזחה:"
1070
#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
1071
msgid "Configure..."
1074
#: part/katedialogs.cpp:163
1075
msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
1076
msgstr "הכנס סימני כניסה של (\"*\") עבור Doxygen בעת הכתיבה"
1078
#: part/katedialogs.cpp:164
1079
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
1082
#: part/katedialogs.cpp:166
1083
msgid "Indentation with Spaces"
1084
msgstr "הזחה עם רווחים"
1086
#: part/katedialogs.cpp:168
1087
msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
1088
msgstr "השתמש ב&רווחים במקום טאבים לצורך הזחה"
1090
#: part/katedialogs.cpp:169
1091
msgid "Emacs style mixed mode"
1092
msgstr "מצב Emacs משולב"
1094
#: part/katedialogs.cpp:173
1095
msgid "Number of spaces:"
1096
msgstr "כמות רווחים"
1098
#: part/katedialogs.cpp:175
1099
msgid "Keep indent &profile"
1100
msgstr "&שמור פרופיל הזחה"
1102
#: part/katedialogs.cpp:176
1103
msgid "&Keep extra spaces"
1104
msgstr "השאר רווחים עו&דפים"
1106
#: part/katedialogs.cpp:178
1108
msgstr "מקשים לשימוש"
1110
#: part/katedialogs.cpp:179
1111
msgid "&Tab key indents"
1112
msgstr "מקש ה&טאב מזיח"
1114
#: part/katedialogs.cpp:180
1115
msgid "&Backspace key indents"
1116
msgstr "&מקש ה־Backspace מזיח"
1118
#: part/katedialogs.cpp:183
1119
msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
1120
msgstr "מקש הטאב אם כלום לא נבחר"
1122
#: part/katedialogs.cpp:185
1123
msgid "Insert indent &characters"
1124
msgstr "הכנסת &תווי הזחה"
1126
#: part/katedialogs.cpp:186
1127
msgid "I&nsert tab character"
1130
#: part/katedialogs.cpp:187
1131
msgid "Indent current &line"
1132
msgstr "הזח שורה &נוכחית"
1134
#: part/katedialogs.cpp:209
1135
msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
1136
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך להזיח באמצעות רווחים במקום טאבים."
1138
#: part/katedialogs.cpp:211
1140
"Indentations of more than the selected number of spaces will not be "
1142
msgstr "הזחות גדולות ממספר הרווחים המצוין לא יקוצרו."
1144
#: part/katedialogs.cpp:214
1146
"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
1147
msgstr "אפשרות זו מאפשרת שימוש במקש <b>Tab</b> כדי להגדיל את רמת ההזחה."
1149
#: part/katedialogs.cpp:217
1151
"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
1153
msgstr "אפשרות זו מאפשרת שימוש במקש <b>Backspace</b> כדי להקטין את רמת ההזחה."
1155
#: part/katedialogs.cpp:220
1157
"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
1161
#: part/katedialogs.cpp:223
1162
msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
1163
msgstr "השתמש בתערובת של רווחים וטאבים עבור ההזחה."
1165
#: part/katedialogs.cpp:225
1167
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
1168
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
1171
#: part/katedialogs.cpp:227
1172
msgid "The number of spaces to indent with."
1173
msgstr "כמות הרווחים לשימוש בהזחה"
1175
#: part/katedialogs.cpp:230
1177
"If this button is enabled, additional indenter specific options are "
1178
"available and can be configured in an extra dialog."
1181
#: part/katedialogs.cpp:282
1182
msgid "Configure Indenter"
1183
msgstr "הגדרות ההזחה"
1185
#: part/katedialogs.cpp:357
1186
msgid "Text Cursor Movement"
1187
msgstr "תנועת סמן טקסט"
1189
#: part/katedialogs.cpp:359
1190
msgid "Smart ho&me and smart end"
1191
msgstr "חזרה חכמה ל&תחילה וסוף שורה"
1193
#: part/katedialogs.cpp:363
1194
msgid "Wrap c&ursor"
1197
#: part/katedialogs.cpp:367
1198
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
1199
msgstr "&PageUp/PageDown מזיז את הסמן"
1201
#: part/katedialogs.cpp:373
1202
msgid "Autocenter cursor (lines):"
1203
msgstr "מרכז אוטומטית את הסמן (שורות)"
1205
#: part/katedialogs.cpp:380
1206
msgid "Selection Mode"
1209
#: part/katedialogs.cpp:384
1213
#: part/katedialogs.cpp:385
1215
msgstr "&שמור בחירות"
1217
#: part/katedialogs.cpp:390
1219
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
1221
msgstr "בחירות ישוכתבו על ידי הקלדה ויאבדו בעת הזזת הסמן."
1223
#: part/katedialogs.cpp:393
1224
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
1225
msgstr "בחירות יישארו גם אחרי הזזת העכבר והקלדה."
1227
#: part/katedialogs.cpp:396
1229
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
1232
"קובע את מספר השורות שיש להשאיר מוצגות על המסך מעל ומתחת לסמן כאשר הדבר אפשרי."
1234
#: part/katedialogs.cpp:400
1236
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
1237
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
1240
"כאשר נבחר, לחיצה על מקש ה־home תגרום לסמן לדלג על תווים לבנים וללכת ישר "
1241
"לטקסט של תחילת השורה. האפשרות הזאת מתפקדת באופן דומה עבור סוף שורה."
1243
#: part/katedialogs.cpp:405
1245
"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
1246
"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar "
1247
"to most editors.<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of "
1248
"the line start, but it can be moved off the line end, which can be very "
1249
"handy for programmers."
1251
"כאשר אפשרות זו נבחרת, הזזה של סמן ההוספה באמצעות המקשים <b>שמאלה</b> "
1252
"ו<b>ימינה</b> תגרום למעבר לתחילת\\סוף השורה הקודמת\\הבאה, בדומה לרוב העורכים."
1253
"<p>כאשר אפשרות זו לא נבחרת, לא ניתן יהיה להזיז את סמן ההוספה לפני תחילת "
1254
"שורה, אך ניתן יהיה להזיזו מעבר לסוף שורה, דבר אשר עשוי להיות מאוד שימושי "
1257
#: part/katedialogs.cpp:411
1259
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
1260
"position of the cursor relative to the top of the view."
1262
"קובע האם מקשי PageUp ו-PageDown ישנו את המיקום המאונך של הסמן ביחס לראשית "
1265
#: part/katedialogs.cpp:473
1269
#: part/katedialogs.cpp:475
1270
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
1271
msgstr "השתמש ב&רווחים במקום טאבים"
1273
#: part/katedialogs.cpp:479
1274
msgid "&Show tabulators"
1277
#: part/katedialogs.cpp:485
1281
#: part/katedialogs.cpp:490
1282
msgid "Static Word Wrap"
1283
msgstr "גלישת שורות &סטטית"
1285
#: part/katedialogs.cpp:492
1286
msgid "Enable static &word wrap"
1287
msgstr "אפשר &גלישת שורות"
1289
#: part/katedialogs.cpp:496
1290
msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
1291
msgstr "&הצג סימני גלישת שורות סטאטית (אם ניתן)"
1293
#: part/katedialogs.cpp:502
1294
msgid "Wrap words at:"
1295
msgstr "גלישת שורות בטור:"
1297
#: part/katedialogs.cpp:507
1298
msgid "Remove &trailing spaces"
1299
msgstr "הסר רווחים &עודפים"
1301
#: part/katedialogs.cpp:512
1302
msgid "Auto &brackets"
1303
msgstr "סוגריים או&טומטיים"
1305
#: part/katedialogs.cpp:519
1309
#: part/katedialogs.cpp:520
1310
msgid "Maximum undo steps:"
1311
msgstr "מספר מרבי של ביטולים:"
1313
#: part/katedialogs.cpp:525
1314
msgid "Smart search t&ext from:"
1315
msgstr "חיפוש &טקסט חכם מ:"
1317
#: part/katedialogs.cpp:528
1321
#: part/katedialogs.cpp:529
1322
msgid "Selection Only"
1325
#: part/katedialogs.cpp:530
1326
msgid "Selection, then Current Word"
1327
msgstr "בחירה, ואז מילה נוכחית"
1329
#: part/katedialogs.cpp:531
1330
msgid "Current Word Only"
1331
msgstr "שורה נוכחית בלבד"
1333
#: part/katedialogs.cpp:532
1334
msgid "Current Word, then Selection"
1335
msgstr "מילה נוכחית, אז סימון"
1337
#: part/katedialogs.cpp:542
1339
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
1340
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.<p>This option does not "
1341
"wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> option "
1342
"in the <b>Tools</b> menu for that purpose.<p>If you want lines to be "
1343
"<i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable "
1344
"<b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page."
1346
"התחלת שורה חדשה באופן אוטומטי כאשר השורה הנוכחית גולשת מהגודל הנקבע באפשרות "
1347
"<b>גלישת שורות</b>.<p> אפשרות זאת לא משנה שורות קיימות מהטקסט - יש להשתמש "
1348
"באפשרות<b>החלת גלישת שורות סטטית</b> בתפריט ה־<b>כלים</b> בכדי לעשות כן. <p> "
1349
"אם ברצונך ששורות יגלשו <i>באופן ויזואלי</i> במקום זאת, בהתאם לגודל החלון, נא "
1350
"לאפשר <b>הזחה דינמית של שורות</b> ב־<b>ברירות מחדל של מראה</b> החלון ההגדרות."
1352
#: part/katedialogs.cpp:550
1354
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
1355
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
1357
"אם האפשרות גלישת שורות נבחרת, ערך זה קובע את האורך (בתווים) שבו יפתח העורך "
1358
"שורה חדשה באופן אוטומטי."
1360
#: part/katedialogs.cpp:553
1362
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
1363
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
1365
"כאשר המשתמש מזין תו פותח סוגריים ([, ( או {), Kate יוסיף באופן אוטומטי את "
1366
"התו הסוגר (}, ) או ]) אחרי הסמן."
1368
#: part/katedialogs.cpp:556
1370
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
1372
msgstr "העורך יציג סמל שיצביע על עובדת הימצאותו של טאב בטקסט."
1374
#: part/katedialogs.cpp:560
1376
"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
1378
"הגדרת מספר הביטולים\\ביצועים חוזרים שיירשמו. ככל שנרשמים יותר ביטולים "
1379
"וביצועים חוזרים, כך נעשה שימוש ביותר זיכרון."
1381
#: part/katedialogs.cpp:563
1383
"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
1384
"automatically entered into the Find Text dialog): <br><ul><li><b>Nowhere:</"
1385
"b> Don't guess the search text.</li><li><b>Selection Only:</b> Use the "
1386
"current text selection, if available.</li><li><b>Selection, then Current "
1387
"Word:</b> Use the current selection if available, otherwise use the current "
1388
"word.</li><li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is "
1389
"currently resting on, if available.</li><li><b>Current Word, then Selection:"
1390
"</b> Use the current word if available, otherwise use the current selection."
1391
"</li></ul>Note that, in all the above modes, if a search string has not been "
1392
"or cannot be determined, then the Find Text Dialog will fall back to the "
1395
"זה קובע מהיכן KateView תקבל את הטקסט לחיפוש (זה יוכנס אוטומטית לחלון "
1396
"החיפוש): <br> <ul> <li><b>שום מקום: </b>לא לנחש את הטקסט לחיפוש</"
1397
"li><li><b>סימון בלבד:</b>אם יש טקסט מסומן, שימוש בטקסט זה. </"
1398
"li><li><b>סימון, ואז מילה נוכחית: </b>אם יש טקסט מסומן, להשתמש בזה, אחרת "
1399
"מילה מתחת לסמן. </li><li><b>מילה נוכחית בלבד: </b>שימוש במילה שמתחת לסמן של "
1400
"הטקסט, עם קיימת. </li> <li><b>מילה נוכחית, ואז סימון. </b>שימוש במילה מתחת "
1401
"לסמן, אחרת בסימון הנוכחי. </li></ul>שים לב, שבכל המצבים הנזכרים לעיל, אם לא "
1402
"נקבעה מחרוזת, חלון החיפוש ישתמש במחרוזת הקודמת."
1404
#: part/katedialogs.cpp:588
1406
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
1407
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
1408
"spaces instead of a TAB character."
1411
#: part/katedialogs.cpp:592
1413
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
1414
"when they are left by the insertion cursor."
1416
"אם אפשרות זו מופעלת, העורך ימחוק כל תו רווח בסופי השורות, אם הם נשאו על ידי "
1419
#: part/katedialogs.cpp:595
1421
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
1422
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.<p>Note that "
1423
"the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
1425
"<p>אם אפשרות זאת מופעלת, יצוייר קו אנכי בשורת גלישת השורות, כפי שמוגדרות "
1426
"במאפייני<string>עריכה</string>. <p>יש לשים לב, שסמ גלישת השורות יצוייר רק אם "
1427
"נבחר גופן בעל רוחב קבוע"
1429
#: part/katedialogs.cpp:651
1431
msgstr "גלישת שורות"
1433
#: part/katedialogs.cpp:653
1434
msgid "&Dynamic word wrap"
1435
msgstr "גלישת שורות &דינמית"
1437
#: part/katedialogs.cpp:656
1438
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
1439
msgstr "מציג גלישת שורות דינמית (אם זמין):"
1441
#: part/katedialogs.cpp:659
1442
msgid "Follow Line Numbers"
1443
msgstr "עקוב אחרי מספרי שורות"
1445
#: part/katedialogs.cpp:660
1449
#: part/katedialogs.cpp:664
1450
msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
1451
msgstr "הזח שורות באופן מאונך לעומק הזחה:"
1453
#: part/katedialogs.cpp:667
1455
msgid "% of View Width"
1456
msgstr "% מרוחב התצוגה"
1458
#: part/katedialogs.cpp:668
1462
#: part/katedialogs.cpp:672
1463
msgid "Code Folding"
1466
#: part/katedialogs.cpp:674
1467
msgid "Show &folding markers (if available)"
1468
msgstr "הצג &סימני קיפול אם ניתן"
1470
#: part/katedialogs.cpp:675
1471
msgid "Collapse toplevel folding nodes"
1474
#: part/katedialogs.cpp:680
1478
#: part/katedialogs.cpp:682
1479
msgid "Show &icon border"
1480
msgstr "הצג מסגרת סמ&לים"
1482
#: part/katedialogs.cpp:683
1483
msgid "Show &line numbers"
1484
msgstr "הצג מספ&רי שורות"
1486
#: part/katedialogs.cpp:684
1487
msgid "Show &scrollbar marks"
1488
msgstr "הצג סימנים על &סרגלי הגלילה"
1490
#: part/katedialogs.cpp:688
1491
msgid "Sort Bookmarks Menu"
1492
msgstr "מיין את תפריט הסימניות"
1494
#: part/katedialogs.cpp:690
1495
msgid "By &position"
1498
#: part/katedialogs.cpp:691
1499
msgid "By c&reation"
1500
msgstr "לפי &תאריך יצירה"
1502
#: part/katedialogs.cpp:695
1503
msgid "Show indentation lines"
1504
msgstr "הצג שורות הזחה"
1506
#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
1508
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
1510
msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, שורות הטקסט יגלשו בגבול התצוגה שעל המסך."
1512
#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
1513
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
1516
#: part/katedialogs.cpp:709
1518
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
1519
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
1520
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
1521
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
1522
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
1523
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
1524
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
1527
#: part/katedialogs.cpp:718
1529
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
1531
msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, כל תצוגה חדשה תציג את מספרי השורות בצד שמאל."
1533
#: part/katedialogs.cpp:721
1535
"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
1536
"left hand side.<br><br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
1538
"אם אפשרות זו נבחרת, כל תצוגה חדשה תציג מסגרת סמלים בצד שמאל.<br><br>מסגרת "
1539
"הסמלים מציגה, למשל, סימונים של סימניות."
1541
#: part/katedialogs.cpp:725
1543
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
1544
"scrollbar.<br><br>These marks will, for instance, show bookmarks."
1546
"אם אפשרות זו נבחרת, כל תצוגה חדשה תציג מסגרת סמלים בצד שמאל.<br><br>מסגרת "
1547
"הסמלים מציגה, למשל, סימונים של סימניות."
1549
#: part/katedialogs.cpp:729
1551
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
1552
"folding, if code folding is available."
1554
"אם אפשרות זו נבחרת, כל תצוגה חדשה תציג סימנים לקיפול קוד, אם קיפול הקוד זמין."
1556
#: part/katedialogs.cpp:732
1558
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
1559
msgstr "בחר כיצד יש למיין את הסימניות בתפריט <b>סימניות</b>."
1561
#: part/katedialogs.cpp:734
1562
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
1563
msgstr "הסימניות ימוינו על פי מספרי השורות שבהן הן ממוקמות."
1565
#: part/katedialogs.cpp:736
1567
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
1568
"is placed in the document."
1569
msgstr "כל סימניה חדשה תתווסף בסוף הרשימה, בלי קשר למיקומה במסמך."
1571
#: part/katedialogs.cpp:739
1573
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
1576
"אם אפשרות זו מופעלת, העורך ימחוק כל תו רווח בסופי השורות, אם הם נשאו על ידי "
1579
#: part/katedialogs.cpp:855
1583
#: part/katedialogs.cpp:859
1587
#: part/katedialogs.cpp:864
1588
msgid "End &of line:"
1591
#: part/katedialogs.cpp:868
1592
msgid "&Automatic end of line detection"
1593
msgstr "זיהוי &אוטומטי של סוף שורה"
1595
#: part/katedialogs.cpp:870
1599
#: part/katedialogs.cpp:871
1601
msgstr "Dos/Windows"
1603
#: part/katedialogs.cpp:874
1604
msgid "Memory Usage"
1607
#: part/katedialogs.cpp:879
1608
msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
1611
#: part/katedialogs.cpp:885
1612
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
1613
msgstr "ניקיון אוטומטי בעת שמירה וטעינה"
1615
#: part/katedialogs.cpp:888
1616
msgid "Re&move trailing spaces"
1617
msgstr "ה&סר רווחים עודפים"
1619
#: part/katedialogs.cpp:891
1620
msgid "Folder Config File"
1621
msgstr "תיקיית קובץ התצורה"
1623
#: part/katedialogs.cpp:896
1624
msgid "Do not use config file"
1625
msgstr "אל תשתמש בקובץ תצורה"
1627
#: part/katedialogs.cpp:897
1628
msgid "Se&arch depth for config file:"
1629
msgstr "&עומק חיפוש עבור קובץ התצורה:"
1631
#: part/katedialogs.cpp:899
1632
msgid "Backup on Save"
1633
msgstr "צור גיבויים בעת שמירה"
1635
#: part/katedialogs.cpp:901
1636
msgid "&Local files"
1637
msgstr "&קבצים מקומיים"
1639
#: part/katedialogs.cpp:902
1640
msgid "&Remote files"
1641
msgstr "קבצים &מרוחקים"
1643
#: part/katedialogs.cpp:905
1647
#: part/katedialogs.cpp:910
1651
#: part/katedialogs.cpp:917
1653
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
1654
"text while loading/saving the file."
1655
msgstr "התצוגה של Kate תבטל באופן אוטומטי רווחים עודפים בסופן של שורות טקסט."
1657
#: part/katedialogs.cpp:920
1659
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
1660
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
1661
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
1663
"<p> גבוי יגרום ל־kate לשמירת קובץ תחת שם חדש לפני שמירת שינויים. <p> בתור "
1664
"ברירת מחדל, הסיפא החדשה של הקובץ תהיה <strong>~</strong> וברירת המחדל של "
1667
#: part/katedialogs.cpp:924
1669
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The "
1670
"first found end of line type will be used for the whole file."
1673
#: part/katedialogs.cpp:927
1674
msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
1675
msgstr "קובע האם לשמור גיבויים של קבצים מקומיים בזמן שמירה"
1677
#: part/katedialogs.cpp:929
1678
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
1679
msgstr "קובע האם לשמור גיבויים של קבצים מרוחקים בזמן שמירה"
1681
#: part/katedialogs.cpp:931
1682
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
1683
msgstr "נא לכתוב את התוספת החדשה לשמות של גיבויי קבצים"
1685
#: part/katedialogs.cpp:933
1686
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
1687
msgstr "נא לכתוב את התוספת החדשה לשמות של גיבויי קבצים"
1689
#: part/katedialogs.cpp:935
1691
"The editor will search the given number of folder levels upwards for ."
1692
"kateconfig file and load the settings line from it."
1695
#: part/katedialogs.cpp:938
1697
"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text "
1698
"into memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are "
1699
"swapped to disk and loaded transparently as-needed.<br> This can cause "
1700
"little delays while navigating in the document; a larger block count "
1701
"increases the editing speed at the cost of memory. <br>For normal usage, "
1702
"just choose the highest possible block count: limit it only if you have "
1703
"problems with the memory usage."
1706
#: part/katedialogs.cpp:977
1708
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1709
msgstr "לא נקלטה סיומת חדשה לקבצי גיבויים. משתמש בברירות מחדל: \"~\""
1711
#: part/katedialogs.cpp:978
1712
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1713
msgstr "אין רישא או סיפא לגבויים"
1715
#: part/katedialogs.cpp:1014
1717
msgstr "ברירות מחדל של KDE"
1719
#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
1723
#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
1727
#: part/katedialogs.cpp:1213
1729
msgid "Configure %1"
1732
#: part/katedialogs.cpp:1285
1736
#: part/katedialogs.cpp:1291
1740
#: part/katedialogs.cpp:1324
1741
msgid "Do&wnload..."
1744
#: part/katedialogs.cpp:1332
1746
"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its "
1748
msgstr "בחר <em>מצב הדגשת תחביר</em> מתוך רשימה זו כדי להציג את מאפייניו להלן."
1750
#: part/katedialogs.cpp:1335
1752
"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
1753
"the current syntax highlight mode."
1755
"רשימת סיומות הקבצים שישמשו לקבוע אילו קבצים יודגשו באמצעות מצב הדגשת התחביר "
1758
#: part/katedialogs.cpp:1338
1760
"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
1761
"current highlight mode.<p>Click the wizard button on the left of the entry "
1762
"field to display the MimeType selection dialog."
1764
"רשימת טיפוסי ה־Mime שישמשו לקבוע אילו קבצים יודגשו באמצעות מצב הדגשת התחביר "
1765
"הנוכחי.<p>לחץ על כפתור האשף שמשמאל לשדה העריכה כדי להציג את דו־שיח בחירת "
1768
#: part/katedialogs.cpp:1342
1770
"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
1771
"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited "
1774
"הצגת דו־שיח המכיל את רשימת כל טיפוסי ה־Mime הזמינים לבחירה.<p> גם הרשומה "
1775
"<strong>סיומות קבצים</strong> תיערך באופן אוטומטי."
1777
#: part/katedialogs.cpp:1346
1779
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions "
1780
"from the Kate website."
1782
"לחץ על כפתור זה כדי להוריד תיאורי הדגשת תחביר חדשים או מעודכנים מהאתר של "
1785
#: part/katedialogs.cpp:1424
1787
"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
1789
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
1792
"בחר את טיפוסי ה־Mime שברצונך להדגיש באמצעות כללי הדגשת התחביר של \"%1\".\n"
1793
"שים לב כי אפשרות זו תביא גם לעריכה אוטומטית של סיומות הקבצים המשויכות."
1795
#: part/katedialogs.cpp:1439
1796
msgid "Highlight Download"
1797
msgstr "הורדת הדגשות"
1799
#: part/katedialogs.cpp:1439
1803
#: part/katedialogs.cpp:1444
1804
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1805
msgstr "בחר את קובץ התחביר שברצונך לעדכן:"
1807
#: part/katedialogs.cpp:1448
1811
#: part/katedialogs.cpp:1449
1813
msgstr "העדכני ביותר"
1815
#: part/katedialogs.cpp:1453
1816
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1817
msgstr "<b>הערה:</b> גרסאות חדשות יסומנו באופן אוטומטי."
1819
#: part/katedialogs.cpp:1552
1823
#: part/katedialogs.cpp:1562
1824
msgid "&Go to line:"
1825
msgstr "&עבור לשורה:"
1827
#: part/katedialogs.cpp:1588
1828
msgid "File Was Deleted on Disk"
1829
msgstr "הקובץ נמחק בכונן"
1831
#: part/katedialogs.cpp:1589
1832
msgid "&Save File As..."
1833
msgstr "&שמור בשם..."
1835
#: part/katedialogs.cpp:1590
1836
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1837
msgstr "נותן לך לבחור היכן לשמור את הקובץ מחדש."
1839
#: part/katedialogs.cpp:1592
1840
msgid "File Changed on Disk"
1841
msgstr "הקובץ שונה על הכונן"
1843
#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
1844
msgid "&Reload File"
1847
#: part/katedialogs.cpp:1594
1849
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
1850
msgstr "טען את הקובץ מחדש. אם יש לך שינויים ללא שמירה, הם יאבדו."
1852
#: part/katedialogs.cpp:1599
1856
#: part/katedialogs.cpp:1602
1857
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
1858
msgstr "התעלם מהשינויים. לא תתקבל אזהרה נוספת."
1860
#: part/katedialogs.cpp:1603
1862
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
1863
"will be prompted again."
1865
"אל תעשה כלום. בפעם הבאה שהקובץ יקבל פוקוס, או שתנסה לשמור אותו לא תקבל אזהרה "
1868
#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
1869
msgid "What do you want to do?"
1870
msgstr "מה ברצונך לעשות?"
1872
#: part/katedialogs.cpp:1621
1873
msgid "&View Difference"
1874
msgstr "&הצג שינויים"
1876
#: part/katedialogs.cpp:1626
1878
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
1879
"using diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
1882
#: part/katedialogs.cpp:1630
1886
#: part/katedialogs.cpp:1631
1887
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
1888
msgstr "שכתב את הקובץ כל הכונן עם התוכן של העורך."
1890
#: part/katedialogs.cpp:1699
1892
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1896
#: part/katedialogs.cpp:1701
1897
msgid "Error Creating Diff"
1898
msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת קובץ השינויים"
1900
#: part/katedialogs.cpp:1716
1902
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
1903
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
1904
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
1907
#: part/katedialogs.cpp:1720
1908
msgid "You Are on Your Own"
1909
msgstr "אתה נשארת לבדך"
1911
#: part/katefactory.cpp:70
1915
#: part/katefactory.cpp:71
1916
msgid "Embeddable editor component"
1917
msgstr "רכיב עורך בר־הטבעה"
1919
#: part/katefactory.cpp:72
1920
msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
1921
msgstr "(c) 2000-2004 Kate הכותבים של"
1923
#: part/katefactory.cpp:83
1927
#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
1928
#: part/katefactory.cpp:91
1929
msgid "Core Developer"
1932
#: part/katefactory.cpp:87
1933
msgid "The cool buffersystem"
1934
msgstr "מערכת המאגרים המגניבה"
1936
#: part/katefactory.cpp:88
1937
msgid "The Editing Commands"
1938
msgstr "פקודות העריכה"
1940
#: part/katefactory.cpp:89
1941
msgid "Testing, ..."
1944
#: part/katefactory.cpp:90
1945
msgid "Former Core Developer"
1946
msgstr "מפתח מרכזי לשעבר"
1948
#: part/katefactory.cpp:92
1949
msgid "KWrite Author"
1950
msgstr "הכותב של KWrite"
1952
#: part/katefactory.cpp:93
1953
msgid "KWrite port to KParts"
1954
msgstr "הסבת KWrite ל־KParts"
1956
#: part/katefactory.cpp:96
1957
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1958
msgstr "היסטוריית הביטול של KWrite, שילוב עם Kspell"
1960
#: part/katefactory.cpp:97
1961
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1962
msgstr "התמיכה של KWrite בהדגשת תחביר XML"
1964
#: part/katefactory.cpp:98
1965
msgid "Patches and more"
1968
#: part/katefactory.cpp:99
1969
msgid "Developer & Highlight wizard"
1970
msgstr "אשף מפתח והדגשה"
1972
#: part/katefactory.cpp:101
1973
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1974
msgstr "הדגשה לקבצי Spec של RPM, Perl, Diff ועוד"
1976
#: part/katefactory.cpp:102
1977
msgid "Highlighting for VHDL"
1978
msgstr "הדגשה ל־VHDL"
1980
#: part/katefactory.cpp:103
1981
msgid "Highlighting for SQL"
1982
msgstr "הדגשה ל־SQL"
1984
#: part/katefactory.cpp:104
1985
msgid "Highlighting for Ferite"
1986
msgstr "הדגשה ל־Ferite"
1988
#: part/katefactory.cpp:105
1989
msgid "Highlighting for ILERPG"
1990
msgstr "הדגשה ל־ILERPG"
1992
#: part/katefactory.cpp:106
1993
msgid "Highlighting for LaTeX"
1994
msgstr "הדגשה ל־LaTeX"
1996
#: part/katefactory.cpp:107
1997
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1998
msgstr "הדגשה לקבצי Make, Python"
2000
#: part/katefactory.cpp:108
2001
msgid "Highlighting for Python"
2002
msgstr "הדגשה ל־Python"
2004
#: part/katefactory.cpp:110
2005
msgid "Highlighting for Scheme"
2006
msgstr "הדגשה ל־Scheme"
2008
#: part/katefactory.cpp:111
2009
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
2010
msgstr "רשימת טיפוסי נתונים\\מילות מפתח של PHP"
2012
#: part/katefactory.cpp:112
2013
msgid "Very nice help"
2014
msgstr "עזרה אדיבה מאוד"
2016
#: part/katefactory.cpp:113
2017
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
2018
msgstr "כל האנשים שתרמו וששכחתי להזכיר"
2020
#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
2022
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
2024
msgstr "דיאגו יסטרובני,,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni,Yaron"
2026
#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
2028
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
2030
msgstr "elcuco@kde.org,,,,sh.yaron@gmail.com"
2032
#: part/kateview.cpp:216
2033
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2034
msgstr "גזירת הטקסט הנבחר והעברתו אל לוח העריכה"
2036
#: part/kateview.cpp:219
2037
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
2038
msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה שהועתק או נגזר מקודם"
2040
#: part/kateview.cpp:222
2042
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
2043
msgstr "השתמש בפקודה זו כדי להעתיק את הטקסט הנבחר אל לוח העריכה של המערכת."
2045
#: part/kateview.cpp:224
2046
msgid "Copy as &HTML"
2047
msgstr "העתק ב&תור HTML"
2049
#: part/kateview.cpp:225
2051
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
2054
"השתמש בפקודה זו כדי להעתיק את הטקסט הנבחר אל לוח העריכה של המערכת בתור HTML."
2056
#: part/kateview.cpp:230
2057
msgid "Save the current document"
2058
msgstr "שמירת המסמך הנוכחי"
2060
#: part/kateview.cpp:233
2061
msgid "Revert the most recent editing actions"
2062
msgstr "ביטול פעולות העריכה האחרונות"
2064
#: part/kateview.cpp:236
2065
msgid "Revert the most recent undo operation"
2066
msgstr "שיחזור של פעולת הביטול האחרונה"
2068
#: part/kateview.cpp:238
2069
msgid "&Word Wrap Document"
2070
msgstr "גלישת שורות של המסמך"
2072
#: part/kateview.cpp:239
2074
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
2075
"than the width of the current view, to fit into this view.<br><br> This is a "
2076
"static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
2078
"השתמש בפקודה זו כדי להביא לגלישה של כל השורות במסמך הנוכחי שאורכן עולה על "
2079
"רוחב התצוגה הנוכחית, כך שהן יתאימו לתצוגה זו.<br><br>זוהי גלישת שורות סטטית, "
2080
"משמע, היא לא מתעדכנת כאשר גודל התצוגה משתנה."
2082
#: part/kateview.cpp:244
2086
#: part/kateview.cpp:245
2088
"Use this to indent a selected block of text.<br><br>You can configure "
2089
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
2090
"configuration dialog."
2092
"הזחת קטע טקסט נבחר.<br><br> באפשרותך לקבוע בדו־שיח ההגדרות אם יש להתחשב "
2093
"בטאבים ולעשות בהם שימוש, או אם יש להחליף טאבים ברווחים."
2095
#: part/kateview.cpp:247
2099
#: part/kateview.cpp:248
2100
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
2101
msgstr "ביטול הזחה של קטע טקסט נבחר."
2103
#: part/kateview.cpp:250
2104
msgid "&Clean Indentation"
2107
#: part/kateview.cpp:251
2109
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
2110
"only spaces)<br><br>You can configure whether tabs should be honored and "
2111
"used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
2113
"ניקוי ההזחה של קטע טקסט נבחר (טאבים בלבד\\רווחים בלבד)<br><br> באפשרותך "
2114
"לקבוע בדו־שיח ההגדרות אם יש להתחשב בטאבים ולעשות בהם שימוש, או אם יש להחליף "
2117
#: part/kateview.cpp:254
2121
#: part/kateview.cpp:255
2123
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
2127
#: part/kateview.cpp:257
2129
msgstr "ה&פוך להערה"
2131
#: part/kateview.cpp:259
2133
"This command comments out the current line or a selected block of text."
2134
"<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined within "
2135
"the language's highlighting."
2137
"פקודה זו הופכת את השורה הנוכחית או קטע טקסט נבחר להערה.<BR><BR>התווים עבור "
2138
"הערות של שורה אחת\\מספר שורות מוגדרים בהדגשה של השפה."
2140
#: part/kateview.cpp:262
2144
#: part/kateview.cpp:264
2146
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2147
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
2148
"within the language's highlighting."
2150
"פקודה זו מסירה הערות מהשורה הנוכחית או מקטע טקסט נבחר.<BR><BR>התווים עבור "
2151
"הערות של שורה אחת\\מספר שורות מוגדרים בהדגשה של השפה."
2153
#: part/kateview.cpp:267
2154
msgid "&Read Only Mode"
2155
msgstr "&מצב קריאה בלבד"
2157
#: part/kateview.cpp:270
2158
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2159
msgstr "נעל/שחרר נעילה של הקובץ לכתיבה"
2161
#: part/kateview.cpp:272
2163
msgstr "אותיות גדולות"
2165
#: part/kateview.cpp:274
2167
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
2168
"cursor if no text is selected."
2170
"הפוך את הטקסט המסומן לאותיות גדולות, או את התו מימין לסמן אם אין טקסט מסומן."
2172
#: part/kateview.cpp:277
2174
msgstr "אותיות קטנות"
2176
#: part/kateview.cpp:279
2178
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
2179
"cursor if no text is selected."
2181
"הפוך את הטקסט המסומן לאותיות קטנות, או את התו מימין לסמן אם אין טקסט מסומן."
2183
#: part/kateview.cpp:282
2185
msgstr "הפוך אותיות ראשונות לגדולות"
2187
#: part/kateview.cpp:284
2189
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
2192
"הפוך אותיות ראשונות לגדולות של הסימון, א המילה שמתחת לסמן של הטקסט אם אין "
2195
#: part/kateview.cpp:287
2199
#: part/kateview.cpp:299
2200
msgid "Print the current document."
2201
msgstr "הדפסת המסמך הנוכחי."
2203
#: part/kateview.cpp:301
2207
#: part/kateview.cpp:302
2208
msgid "Reload the current document from disk."
2209
msgstr "טעינה מחדש של המסמך הנוכחי מתוך הדיסק."
2211
#: part/kateview.cpp:305
2212
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2213
msgstr "שמירת המסמך הנוכחי לדיסק, בשם שתבחר."
2215
#: part/kateview.cpp:308
2217
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
2218
"cursor to move to."
2220
"פקודה זו פותחת דו־שיח ומאפשרת לך לבחור את השורה שאליה ברצונך שהסמן יעבור."
2222
#: part/kateview.cpp:310
2223
msgid "&Configure Editor..."
2224
msgstr "&הגדרות העורך..."
2226
#: part/kateview.cpp:311
2227
msgid "Configure various aspects of this editor."
2228
msgstr "קביעת הגדרות של היבטים שונים של עורך זה."
2230
#: part/kateview.cpp:313
2231
msgid "&Highlighting"
2234
#: part/kateview.cpp:314
2235
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2236
msgstr "כאן באפשרותך לבחור כיצד יודגש המסמך הנוכחי."
2238
#: part/kateview.cpp:317
2242
#: part/kateview.cpp:320
2246
#: part/kateview.cpp:324
2247
msgid "&Indentation"
2250
#: part/kateview.cpp:327
2251
msgid "E&xport as HTML..."
2252
msgstr "&ייצא בתור HTML..."
2254
#: part/kateview.cpp:328
2256
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
2257
"information into a HTML document."
2259
"פקודה זו מאפשרת לך לייצא את המסמך הנוכחי, עם כל מידע ההדגשה, למסמך HTML."
2261
#: part/kateview.cpp:332
2262
msgid "Select the entire text of the current document."
2263
msgstr "בחירת כל הטקסט של המסמך הנוכחי."
2265
#: part/kateview.cpp:335
2267
"If you have selected something within the current document, this will no "
2268
"longer be selected."
2269
msgstr "אם בחרת משהו במסמך הנוכחי, הוא לא ייבחר עוד."
2271
#: part/kateview.cpp:337
2272
msgid "Enlarge Font"
2275
#: part/kateview.cpp:338
2276
msgid "This increases the display font size."
2277
msgstr "הגדלת גודל גופן התצוגה."
2279
#: part/kateview.cpp:340
2283
#: part/kateview.cpp:341
2284
msgid "This decreases the display font size."
2285
msgstr "הקטנת גודל גופן התצוגה."
2287
#: part/kateview.cpp:344
2288
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2289
msgstr "מצב בחירות מלב&ניות"
2291
#: part/kateview.cpp:347
2293
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2294
"and the block selection mode."
2296
"פקודה זו מאפשרת לעבור בין מצב הבחירה הרגיל (המבוסס על שורות) ובין מצב "
2299
#: part/kateview.cpp:350
2300
msgid "Overwr&ite Mode"
2303
#: part/kateview.cpp:353
2305
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2307
msgstr "בחר אם ברצונך שהטקסט שאתה מקליד יתווסף לטקסט הקיים או ייכתב עליו."
2309
#: part/kateview.cpp:357
2310
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2311
msgstr "גלישת שורות &דינמית"
2313
#: part/kateview.cpp:362
2314
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2315
msgstr "סמני גלישת שורות דינמית"
2317
#: part/kateview.cpp:367
2321
#: part/kateview.cpp:368
2322
msgid "Follow &Line Numbers"
2323
msgstr "עקוב אחרי מספרי &שורות"
2325
#: part/kateview.cpp:369
2327
msgstr "&תמיד מופעל"
2329
#: part/kateview.cpp:373
2330
msgid "Show Folding &Markers"
2331
msgstr "הצג סימני &קיפול"
2333
#: part/kateview.cpp:376
2335
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2337
msgstr "באפשרותך לבחור אם יוצגו סימני קיפול קוד בעת שהדבר אפשרי."
2339
#: part/kateview.cpp:377
2340
msgid "Hide Folding &Markers"
2341
msgstr "הסתר סימני &קיפול"
2343
#: part/kateview.cpp:380
2344
msgid "Show &Icon Border"
2345
msgstr "הצג מסגרת סמ&לים"
2347
#: part/kateview.cpp:384
2349
"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, "
2352
"הצגת\\הסתרת מסגרת הסמלים.<BR><BR>מסגרת הסמלים מציגה, למשל, סימונים של "
2355
#: part/kateview.cpp:385
2356
msgid "Hide &Icon Border"
2357
msgstr "הסתר מסגרת סמ&לים"
2359
#: part/kateview.cpp:388
2360
msgid "Show &Line Numbers"
2361
msgstr "הצג מספ&רי שורות"
2363
#: part/kateview.cpp:391
2364
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2365
msgstr "הצגת\\הסתרת מספרי השורות בצד שמאל של התצוגה."
2367
#: part/kateview.cpp:392
2368
msgid "Hide &Line Numbers"
2369
msgstr "הסתר מספ&רי שורות"
2371
#: part/kateview.cpp:395
2372
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2373
msgstr "הצג סימני &גלילה"
2375
#: part/kateview.cpp:398
2377
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
2378
"instance, show bookmarks."
2380
"הצגת\\הסתרת מסגרת הסמלים.<BR><BR>מסגרת הסמלים מציגה, למשל, סימונים של "
2383
#: part/kateview.cpp:399
2384
msgid "Hide Scroll&bar Marks"
2385
msgstr "הסתר סימני &גלילה"
2387
#: part/kateview.cpp:402
2388
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2389
msgstr "הצג איזור של &שבירת שורה סטאטי"
2391
#: part/kateview.cpp:406
2393
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2394
"column as defined in the editing properties"
2397
#: part/kateview.cpp:408
2398
msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
2399
msgstr "הסתר סמן גלישת שורות &סטטית"
2401
#: part/kateview.cpp:411
2402
msgid "Switch to Command Line"
2403
msgstr "עבור אל שורת פקודה"
2405
#: part/kateview.cpp:414
2406
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2407
msgstr "הצגת\\הסתרת שורת פקודה בתחתית התצוגה."
2409
#: part/kateview.cpp:416
2410
msgid "&End of Line"
2413
#: part/kateview.cpp:417
2414
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2415
msgstr "בחר באיזה סוף שורה יש להשתמש בעת שמירת המסמך."
2417
#: part/kateview.cpp:427
2421
#: part/kateview.cpp:444
2422
msgid "Move Word Left"
2423
msgstr "עבור מילה אחת שמאלה"
2425
#: part/kateview.cpp:448
2426
msgid "Select Character Left"
2427
msgstr "בחר תו אחד שמאלה"
2429
#: part/kateview.cpp:452
2430
msgid "Select Word Left"
2431
msgstr "בחר מילה אחת שמאלה"
2433
#: part/kateview.cpp:457
2434
msgid "Move Word Right"
2435
msgstr "עבור מילה אחת ימינה"
2437
#: part/kateview.cpp:461
2438
msgid "Select Character Right"
2439
msgstr "בחר תו אחד ימינה"
2441
#: part/kateview.cpp:465
2442
msgid "Select Word Right"
2443
msgstr "בחר מילה אחת ימינה"
2445
#: part/kateview.cpp:470
2446
msgid "Move to Beginning of Line"
2447
msgstr "עבור לתחילת השורה"
2449
#: part/kateview.cpp:474
2450
msgid "Move to Beginning of Document"
2451
msgstr "עבור לתחילת המסמך"
2453
#: part/kateview.cpp:478
2454
msgid "Select to Beginning of Line"
2455
msgstr "בחר עד לתחילת השורה"
2457
#: part/kateview.cpp:482
2458
msgid "Select to Beginning of Document"
2459
msgstr "בחר עד לתחילת המסמך"
2461
#: part/kateview.cpp:487
2462
msgid "Move to End of Line"
2463
msgstr "עבור לסוף השורה"
2465
#: part/kateview.cpp:491
2466
msgid "Move to End of Document"
2467
msgstr "עבור לסוף המסמך"
2469
#: part/kateview.cpp:495
2470
msgid "Select to End of Line"
2471
msgstr "בחר עד לסוף השורה"
2473
#: part/kateview.cpp:499
2474
msgid "Select to End of Document"
2475
msgstr "בחר עד לסוף המסמך"
2477
#: part/kateview.cpp:504
2478
msgid "Select to Previous Line"
2479
msgstr "בחר עד לשורה הקודמת"
2481
#: part/kateview.cpp:508
2482
msgid "Scroll Line Up"
2483
msgstr "גלול שורה אחת למעלה"
2485
#: part/kateview.cpp:512
2486
msgid "Move to Next Line"
2487
msgstr "עבור לשורה הבאה"
2489
#: part/kateview.cpp:515
2490
msgid "Move to Previous Line"
2491
msgstr "עבור לשורה הקודמת"
2493
#: part/kateview.cpp:518
2494
msgid "Move Character Right"
2495
msgstr "עבור תו אחד ימינה"
2497
#: part/kateview.cpp:521
2498
msgid "Move Character Left"
2499
msgstr "עבור תו אחד שמאלה"
2501
#: part/kateview.cpp:525
2502
msgid "Select to Next Line"
2503
msgstr "בחר עד לשורה הבאה"
2505
#: part/kateview.cpp:529
2506
msgid "Scroll Line Down"
2507
msgstr "גלול שורה אחת למטה"
2509
#: part/kateview.cpp:534
2510
msgid "Scroll Page Up"
2511
msgstr "גלול עמוד אחד למעלה"
2513
#: part/kateview.cpp:538
2514
msgid "Select Page Up"
2515
msgstr "בחר עמוד אחד למעלה"
2517
#: part/kateview.cpp:542
2518
msgid "Move to Top of View"
2519
msgstr "עבור לראש התצוגה"
2521
#: part/kateview.cpp:546
2522
msgid "Select to Top of View"
2523
msgstr "סמן עד לראש התצוגה"
2525
#: part/kateview.cpp:551
2526
msgid "Scroll Page Down"
2527
msgstr "גלול עמוד אחד למטה"
2529
#: part/kateview.cpp:555
2530
msgid "Select Page Down"
2531
msgstr "בחר עמוד אחד למטה"
2533
#: part/kateview.cpp:559
2534
msgid "Move to Bottom of View"
2535
msgstr "עבור לתחתית התצוגה"
2537
#: part/kateview.cpp:563
2538
msgid "Select to Bottom of View"
2539
msgstr "סמן עד לתחתית התצוגה"
2541
#: part/kateview.cpp:567
2542
msgid "Move to Matching Bracket"
2543
msgstr "עבור לסוגר המתאים"
2545
#: part/kateview.cpp:571
2546
msgid "Select to Matching Bracket"
2547
msgstr "בחר עד לסוגר המתאים"
2549
#: part/kateview.cpp:579
2550
msgid "Transpose Characters"
2553
#: part/kateview.cpp:584
2557
#: part/kateview.cpp:589
2558
msgid "Delete Word Left"
2559
msgstr "מחק מילה אחת שמאלה"
2561
#: part/kateview.cpp:594
2562
msgid "Delete Word Right"
2563
msgstr "מחק מילה אחת ימינה"
2565
#: part/kateview.cpp:598
2566
msgid "Delete Next Character"
2567
msgstr "מחק את התו הבא"
2569
#: part/kateview.cpp:628
2570
msgid "Collapse Toplevel"
2571
msgstr "קפל איזור ראשי"
2573
#: part/kateview.cpp:630
2574
msgid "Expand Toplevel"
2575
msgstr "הרחב איזור ראשי"
2577
#: part/kateview.cpp:632
2578
msgid "Collapse One Local Level"
2579
msgstr "קפל איזור מקומי אחד"
2581
#: part/kateview.cpp:634
2582
msgid "Expand One Local Level"
2583
msgstr "הרחב איזור מקומי אחד"
2585
#: part/kateview.cpp:639
2586
msgid "Show the code folding region tree"
2587
msgstr "הצג את עץ תחום קיפולי הקוד"
2589
#: part/kateview.cpp:640
2590
msgid "Basic template code test"
2591
msgstr "בדיקת תבנית קוד פשוטה"
2593
#: part/kateview.cpp:702
2597
#: part/kateview.cpp:704
2601
#: part/kateview.cpp:707
2605
#: part/kateview.cpp:712
2610
#: part/kateview.cpp:713
2615
#: part/kateview.cpp:716
2619
#: part/kateview.cpp:716
2623
#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
2627
#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
2629
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2630
msgstr "כבר קיים קובץ בשם \"%1\". האם אתה בטוח שברצונך לכתוב עליו?"
2632
#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
2633
msgid "Overwrite File?"
2634
msgstr "כתיבה על קובץ"
2636
#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
2640
#: part/kateview.cpp:892
2641
msgid "Overwrite the file"
2642
msgstr "שכתוב את הקובץ"
2644
#: part/kateview.cpp:1794
2645
msgid "Export File as HTML"
2646
msgstr "ייצוא קובץ בתור HTML"
2648
#: part/kateviewhelpers.cpp:237
2649
msgid "Available Commands"
2650
msgstr "פקודות זמינות"
2652
#: part/kateviewhelpers.cpp:239
2654
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
2657
"<p> כדי לקבל מידע אודות פקודה מיוחדת, כתוב <code>'help <command>'</"
2660
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
2661
msgid "No help for '%1'"
2662
msgstr "אין עזרה עבור \"%1\""
2664
#: part/kateviewhelpers.cpp:253
2665
msgid "No such command <b>%1</b>"
2666
msgstr "אין פקודה כזאת: <b>%1</b>"
2668
#: part/kateviewhelpers.cpp:258
2670
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br>Syntax: <code><b>command "
2671
"[ arguments ]</b></code><br>For a list of available commands, enter "
2672
"<code><b>help list</b></code><br>For help for individual commands, enter "
2673
"<code><b>help <command></b></code></p>"
2676
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
2680
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
2684
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
2688
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
2689
msgid "Command \"%1\" failed."
2690
msgstr "פקודה \"%1\" נכשלה."
2692
#: part/kateviewhelpers.cpp:360
2693
msgid "No such command: \"%1\""
2694
msgstr "אין פקודה כזאת: \"%1\""
2696
#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
2698
msgid "Mark Type %1"
2699
msgstr "סוג סימון %1"
2701
#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
2702
msgid "Set Default Mark Type"
2703
msgstr "קבע את סימון ברירת המחדל"
2705
#: part/katedocument.cpp:434
2706
msgid "Fonts & Colors"
2707
msgstr "גופנים וצבעים"
2709
#: part/katedocument.cpp:437
2710
msgid "Cursor & Selection"
2713
#: part/katedocument.cpp:440
2717
#: part/katedocument.cpp:443
2721
#: part/katedocument.cpp:446
2723
msgstr "פתיחה/שמירה"
2725
#: part/katedocument.cpp:449
2726
msgid "Highlighting"
2729
#: part/katedocument.cpp:452
2733
#: part/katedocument.cpp:455
2737
#: part/katedocument.cpp:458
2741
#: part/katedocument.cpp:475
2742
msgid "Font & Color Schemas"
2743
msgstr "תבניות צבע וגופן"
2745
#: part/katedocument.cpp:478
2746
msgid "Cursor & Selection Behavior"
2747
msgstr "התנהגות סמן ובחירה"
2749
#: part/katedocument.cpp:481
2750
msgid "Editing Options"
2751
msgstr "אפשרויות עריכה"
2753
#: part/katedocument.cpp:484
2754
msgid "Indentation Rules"
2757
#: part/katedocument.cpp:487
2758
msgid "File Opening & Saving"
2759
msgstr "פתיחה ושצירה של קבצים"
2761
#: part/katedocument.cpp:490
2762
msgid "Highlighting Rules"
2765
#: part/katedocument.cpp:493
2766
msgid "Filetype Specific Settings"
2767
msgstr "הגדרות מדויקות של סוגי קבצים"
2769
#: part/katedocument.cpp:496
2770
msgid "Shortcuts Configuration"
2771
msgstr "הגדרות קיצורים"
2773
#: part/katedocument.cpp:499
2774
msgid "Plugin Manager"
2775
msgstr "מנהל התוספים"
2777
#: part/katedocument.cpp:2482
2779
"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
2780
"disk storage for it."
2781
msgstr "לא יכול לטעון את הקובץ %1 באופן מלא, מפני שאין מספיק מקום זמני עבורו."
2783
#: part/katedocument.cpp:2484
2785
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
2787
"Check if you have read access to this file."
2789
"הקובץ %1 לא נטען, כי קריאה ממנו לא אפשרית.\n"
2791
"אנא בדוק אם יש לך הרשאת קריאה אליו."
2793
#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
2794
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
2795
msgstr "הקובץ %1 הוא בינרי, שמירה שלו תגרום לפגיעה תוכן של הקובץ."
2797
#: part/katedocument.cpp:2495
2798
msgid "Binary File Opened"
2799
msgstr "נפתח קובץ בינרי"
2801
#: part/katedocument.cpp:2553
2803
"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
2804
"Saving it could cause data loss.\n"
2806
"Do you really want to save it?"
2808
"לא יכול לטעון את הקובץ הזה מפני שאין מספיק מקום זמני כל כונן. שמירתו יכולה "
2809
"לגרום לאיבוד מידע.\n"
2811
"אם ברצונך לשמור אותו?"
2813
#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
2814
#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
2815
msgid "Possible Data Loss"
2816
msgstr "ייתכן איבוד מידע"
2818
#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
2819
#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
2820
#: part/katedocument.cpp:2591
2821
msgid "Save Nevertheless"
2822
msgstr "שמור בכל זאת"
2824
#: part/katedocument.cpp:2561
2825
msgid "Trying to Save Binary File"
2826
msgstr "מנסה לשמור קובץ בינרי"
2828
#: part/katedocument.cpp:2574
2830
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
2831
"data in the file on disk."
2832
msgstr "האם ברצונך לשמור הקובץ הבלתי משונה הזה? אתה יכול לשכתב מידע על הכונן."
2834
#: part/katedocument.cpp:2574
2835
msgid "Trying to Save Unmodified File"
2836
msgstr "מנסה לשמור קובץ שלא שונה"
2838
#: part/katedocument.cpp:2580
2840
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2841
"disk were changed. There could be some data lost."
2843
"האם ברצונך לשמור הקובץ הזה? גם הקובץ שלך וגם זה על הכונן השתנו. זה יכול "
2844
"לגרום מאיבוד מידע."
2846
#: part/katedocument.cpp:2591
2848
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
2849
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2851
"לא יכול לשמור את המסמך, כי הקידוד הנבחר לא מכול לקודד כל תו יוניקוד בו. אתה "
2852
"בטוח? יכול להיות איבוד מידע."
2854
#: part/katedocument.cpp:2642
2856
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2858
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2861
"לא יכול לשמור את המסמך, כי לא הייתה אפשרות לכתוב אל %1.\n"
2863
"נא לבדוק שיש לך הרשאת כתיבה על הקובץ הזה, או שיש מספיק מקום פנוי בכונן."
2865
#: part/katedocument.cpp:2755
2866
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2867
msgstr "האם ברצונך להמשיך את הסגירה של הקובץ הזה? ייתכן איבוד מידע."
2869
#: part/katedocument.cpp:2756
2870
msgid "Close Nevertheless"
2871
msgstr "סגור בכל זאת"
2873
#: part/katedocument.cpp:4339
2875
msgstr "השמירה נכשלה"
2877
#: part/katedocument.cpp:4402
2878
msgid "File Was Changed on Disk"
2879
msgstr "הקובץ שונה על הכונן"
2881
#: part/katedocument.cpp:4402
2882
msgid "&Ignore Changes"
2883
msgstr "&התעלם משינויים"
2885
#: part/katedocument.cpp:4980
2886
msgid "The file '%1' was modified by another program."
2887
msgstr "נראה שהקובץ \"%1\" שונה על ידי תוכנית אחרת."
2889
#: part/katedocument.cpp:4983
2890
msgid "The file '%1' was created by another program."
2891
msgstr "נראה שהקובץ \"%1\" נוצר ידי תוכנית אחרת."
2893
#: part/katedocument.cpp:4986
2894
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2895
msgstr "נראה שהקובץ \"%1\" נמחק על ידי תוכנית אחרת."
2897
#: part/kateprinter.cpp:72
2902
#: part/kateprinter.cpp:202
2903
msgid "(Selection of) "
2904
msgstr "(בחירה מתוך) "
2906
#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
2908
msgid "Typographical Conventions for %1"
2909
msgstr "מוסכמות דפוס עבור %1"
2911
#: part/kateprinter.cpp:639
2912
msgid "Te&xt Settings"
2913
msgstr "הגדרות ט&קסט"
2915
#: part/kateprinter.cpp:644
2916
msgid "Print &selected text only"
2917
msgstr "הדפס את הטקסט ה&נבחר בלבד"
2919
#: part/kateprinter.cpp:647
2920
msgid "Print &line numbers"
2921
msgstr "הד&פס מספרי שורות"
2923
#: part/kateprinter.cpp:650
2924
msgid "Print syntax &guide"
2925
msgstr "הדפ&ס מדריך תחביר"
2927
#: part/kateprinter.cpp:659
2929
"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</"
2930
"p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
2932
"<p>אפשרות זו זמינה רק כאשר טקסט כלשהו נבחר במסמך.</p><p>אם האפשרות זמינה "
2933
"ונבחרת, רק הטקסט הנבחר יודפס."
2935
#: part/kateprinter.cpp:662
2937
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
2939
msgstr "<p>אם אפשרות זו נבחרת, יודפסו מספרי שורות בצד שמאל של הדפים.</p>"
2941
#: part/kateprinter.cpp:664
2943
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
2944
"as defined by the syntax highlighting being used."
2946
"<p>הדפסת תיבה המציגה את מוסכמות הדפוס עבור סוג המסמך, כפי שמוגדר בהדגשת "
2947
"התחביר שנעשה בה שימוש."
2949
#: part/kateprinter.cpp:700
2950
msgid "Hea&der && Footer"
2951
msgstr "כותרת על&יונה ותחתונה"
2953
#: part/kateprinter.cpp:708
2954
msgid "Pr&int header"
2955
msgstr "הדפ&ס כותרת עליונה"
2957
#: part/kateprinter.cpp:710
2958
msgid "Pri&nt footer"
2959
msgstr "הדפס כ&ותרת תחתונה"
2961
#: part/kateprinter.cpp:715
2962
msgid "Header/footer font:"
2963
msgstr "גופן כותרות:"
2965
#: part/kateprinter.cpp:720
2966
msgid "Choo&se Font..."
2967
msgstr "בחירת גו&פן..."
2969
#: part/kateprinter.cpp:724
2970
msgid "Header Properties"
2971
msgstr "מאפייני כותרת עליונה"
2973
#: part/kateprinter.cpp:727
2977
#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
2981
#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
2985
#: part/kateprinter.cpp:740
2989
#: part/kateprinter.cpp:743
2990
msgid "Footer Properties"
2991
msgstr "מאפייני כותרת תחתונה"
2993
#: part/kateprinter.cpp:747
2997
#: part/kateprinter.cpp:761
3001
#: part/kateprinter.cpp:788
3002
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
3003
msgstr "<p>תבנית הכותרת העליונה של הדף. התגיות הבאות נתמכות:</p>"
3005
#: part/kateprinter.cpp:790
3007
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
3008
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
3009
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
3010
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
3011
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
3012
"page number</li></ul><br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical "
3015
"<ul><li><tt>%u</tt>: שם המשתמש הנוכחי</li><li><tt>%d</tt>: התאריך\\השעה "
3016
"המלאים בתבנית קצרה</li><li><tt>%D</tt>: התאריך\\השעה המלאים בתבנית ארוכה</"
3017
"li><li><tt>%h</tt>: השעה הנוכחית</li><li><tt>%y</tt>: התאריך הנוכחי בתבנית "
3018
"קצרה</li><li><tt>%Y</tt>: התאריך הנוכחי בתבנית ארוכה</li><li><tt>%f</tt>: שם "
3019
"הקובץ</li><li><tt>%U</tt>: הכתובת המלאה של המסמך</li><li><tt>%p</tt>: מספר "
3020
"העמוד</li></ul><br><u>שים לב:</u> <b>אל</b> תשתמש בתו \"|\" (קו אנכי)."
3022
#: part/kateprinter.cpp:804
3023
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
3024
msgstr "<p>תבנית הכותרת התחתונה של הדף. התגיות הבאות נתמכות:</p>"
3026
#: part/kateprinter.cpp:908
3030
#: part/kateprinter.cpp:919
3031
msgid "Draw bac&kground color"
3032
msgstr "הד&פס צבע רקע"
3034
#: part/kateprinter.cpp:922
3036
msgstr "הדפ&ס תיבות"
3038
#: part/kateprinter.cpp:925
3039
msgid "Box Properties"
3040
msgstr "מאפייני תיבות"
3042
#: part/kateprinter.cpp:928
3046
#: part/kateprinter.cpp:932
3050
#: part/kateprinter.cpp:936
3054
#: part/kateprinter.cpp:954
3056
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
3057
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
3059
"<p>אם אפשרות זו נבחרת, ייעשה שימוש בצבע הרקע של העורך.</p><p>דבר זה עשוי "
3060
"להיות שימושי אם ערכת הצבעים שלך מיועדת לרקע כהה.</p>"
3062
#: part/kateprinter.cpp:957
3064
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
3065
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
3066
"contents with a line as well.</p>"
3068
"<p>אם אפשרות זו נבחרת, תודפס תיבה כמוגדר במאפיינים להלן מסביב לתוכן של כל "
3069
"עמוד. גם הכותרת העליונה והכותרת התחתונה יופרדו בקו מהתוכן."
3071
#: part/kateprinter.cpp:961
3072
msgid "The width of the box outline"
3073
msgstr "עובי המסגרת של התיבה"
3075
#: part/kateprinter.cpp:963
3076
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
3077
msgstr "השוליים בתוך תיבות, בפיקסלים"
3079
#: part/kateprinter.cpp:965
3080
msgid "The line color to use for boxes"
3081
msgstr "צבע הקו שישמש עבור תיבות"
3083
#: part/kateautoindent.cpp:99
3087
#: part/kateautoindent.cpp:101
3088
msgid "Python Style"
3089
msgstr "סגנון Python"
3091
#: part/kateautoindent.cpp:103
3095
#: part/kateautoindent.cpp:105
3097
msgstr "סגנון S&S C"
3099
#: part/kateautoindent.cpp:107
3100
msgid "Variable Based Indenter"
3103
#: part/katehighlight.cpp:1824
3107
#: part/katehighlight.cpp:1972
3109
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
3111
msgstr "<B>%1</B>: תחביר מיושן. מאפיין (%2) לא מקושר על ידי שם סימבולי<BR>"
3113
#: part/katehighlight.cpp:2339
3114
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
3115
msgstr "<B>%1</B>: תחביר מיושן. ההקשר %2 לא מכיל שם סימבולי<BR>"
3117
#: part/katehighlight.cpp:2386
3119
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
3120
msgstr "<B>%1</B>: תחביר מיושן. הקשר %2 לא מקושר על ידי שם סימבולי"
3122
#: part/katehighlight.cpp:2501
3124
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
3126
msgstr "היו הערות ו/או שגיאות בזמן פענוח תחביר הגדרות ההדגשה."
3128
#: part/katehighlight.cpp:2503
3129
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
3130
msgstr "מפענח הדגשת תחביר של Kate"
3132
#: part/katehighlight.cpp:2654
3134
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
3135
"highlighting will be disabled"
3136
msgstr "מאחר שאירעה שגיאה בפירוק תיאור ההדגשה, הדגשה זו תכובה."
3138
#: part/katehighlight.cpp:2856
3140
"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
3141
msgstr "<B>%1</B>:אין אפשרות למצוא את איזור הערת מרובת שורות (%2)"
3143
#: part/katehighlight.cpp:3167
3147
#: part/katehighlight.cpp:3168
3149
msgstr "טיפוס נתונים"
3151
#: part/katehighlight.cpp:3169
3152
msgid "Decimal/Value"
3153
msgstr "דצימלי\\ערך"
3155
#: part/katehighlight.cpp:3170
3156
msgid "Base-N Integer"
3157
msgstr "מספר שלם בבסיס N"
3159
#: part/katehighlight.cpp:3171
3160
msgid "Floating Point"
3163
#: part/katehighlight.cpp:3172
3167
#: part/katehighlight.cpp:3173
3171
#: part/katehighlight.cpp:3175
3175
#: part/katehighlight.cpp:3176
3179
#: part/katehighlight.cpp:3177
3183
#: part/katehighlight.cpp:3179
3184
msgid "Region Marker"
3187
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
3188
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
3191
#: part/kateluaindentscript.cpp:94
3193
"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
3197
#: part/kateluaindentscript.cpp:108
3198
msgid "indenter.register:invalid event id"
3201
#: part/kateluaindentscript.cpp:113
3202
msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
3205
#: part/kateluaindentscript.cpp:126
3206
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
3209
#: part/kateluaindentscript.cpp:130
3210
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
3213
#: part/kateluaindentscript.cpp:139
3215
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
3219
#: part/kateluaindentscript.cpp:143
3221
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
3222
"end col) (4x number)"
3225
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
3226
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
3229
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
3231
"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number,"
3235
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
3236
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
3239
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
3240
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
3242
msgid "Lua indenting script had errors: %1"
3245
#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
3246
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
3248
msgid "&Code Folding"
3251
#. i18n: file data/abc.xml line 5
3258
#. i18n: file data/abc.xml line 5
3259
#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
3260
#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
3261
#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
3263
"_: Language Section\n"
3267
#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
3272
msgstr "ActionScript 2.0"
3274
#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
3275
#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
3276
#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
3277
#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
3278
#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
3279
#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
3280
#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
3283
"_: Language Section\n"
3287
#. i18n: file data/ada.xml line 3
3294
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
3301
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
3302
#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
3304
"_: Language Section\n"
3308
#. i18n: file data/alert.xml line 29
3315
#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
3322
#. i18n: file data/apache.xml line 15
3326
"Apache Configuration"
3327
msgstr "תצורת Apache"
3329
#. i18n: file data/apache.xml line 15
3330
#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
3332
"_: Language Section\n"
3336
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
3341
msgstr "AVR Assembler"
3343
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
3344
#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
3346
"_: Language Section\n"
3350
#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
3357
#. i18n: file data/asp.xml line 3
3364
#. i18n: file data/asp.xml line 3
3365
#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
3366
#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
3367
#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
3370
"_: Language Section\n"
3374
#. i18n: file data/awk.xml line 3
3381
#. i18n: file data/awk.xml line 3
3382
#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
3383
#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
3384
#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
3385
#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
3387
"_: Language Section\n"
3391
#. i18n: file data/bash.xml line 10
3398
#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
3405
#. i18n: file data/c.xml line 3
3412
#. i18n: file data/cg.xml line 23
3419
#. i18n: file data/cgis.xml line 3
3426
#. i18n: file data/changelog.xml line 3
3433
#. i18n: file data/cisco.xml line 3
3440
#. i18n: file data/clipper.xml line 3
3447
#. i18n: file data/cmake.xml line 6
3454
#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
3461
#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
3466
msgstr "Common Lisp"
3468
#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
3473
msgstr "Component-Pascal"
3475
#. i18n: file data/cpp.xml line 3
3482
#. i18n: file data/cs.xml line 2
3489
#. i18n: file data/css.xml line 3
3496
#. i18n: file data/cue.xml line 3
3503
#. i18n: file data/d.xml line 41
3510
#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
3515
msgstr "Changelog של דביאן"
3517
#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
3522
msgstr "Debian Control"
3524
#. i18n: file data/desktop.xml line 3
3531
#. i18n: file data/diff.xml line 15
3538
#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
3545
#. i18n: file data/e.xml line 3
3552
#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
3559
#. i18n: file data/email.xml line 6
3566
#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
3573
#. i18n: file data/ferite.xml line 3
3580
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
3587
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
3588
#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
3591
"_: Language Section\n"
3595
#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
3602
#. i18n: file data/fortran.xml line 3
3609
#. i18n: file data/fstab.xml line 4
3616
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
3623
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
3624
#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
3626
"_: Language Section\n"
3630
#. i18n: file data/gettext.xml line 24
3635
msgstr "GNU Gettext"
3637
#. i18n: file data/glsl.xml line 3
3644
#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
3649
msgstr "GNU Assembler"
3651
#. i18n: file data/haskell.xml line 4
3658
#. i18n: file data/html.xml line 7
3665
#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
3670
msgstr "סקריפט של Quake"
3672
#. i18n: file data/idl.xml line 3
3679
#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
3686
#. i18n: file data/inform.xml line 6
3693
#. i18n: file data/ini.xml line 3
3700
#. i18n: file data/java.xml line 3
3707
#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
3714
#. i18n: file data/javascript.xml line 6
3721
#. i18n: file data/jsp.xml line 3
3728
#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
3735
#. i18n: file data/latex.xml line 3
3742
#. i18n: file data/ldif.xml line 3
3749
#. i18n: file data/lex.xml line 23
3756
#. i18n: file data/lilypond.xml line 5
3763
#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
3768
msgstr "Literate Haskell"
3770
#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
3777
#. i18n: file data/lpc.xml line 19
3784
#. i18n: file data/lua.xml line 3
3791
#. i18n: file data/m3u.xml line 14
3798
#. i18n: file data/mab.xml line 3
3805
#. i18n: file data/makefile.xml line 5
3812
#. i18n: file data/mason.xml line 3
3819
#. i18n: file data/matlab.xml line 58
3826
#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
3833
#. i18n: file data/mips.xml line 3
3838
msgstr "אסמבלר של MIPS"
3840
#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
3847
#. i18n: file data/mup.xml line 3
3852
msgstr "Music Publisher"
3854
#. i18n: file data/nasm.xml line 31
3859
msgstr "Intel x86 (NASM)"
3861
#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
3866
msgstr "Objective-C"
3868
#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
3873
msgstr "Objective Caml"
3875
#. i18n: file data/octave.xml line 18
3882
#. i18n: file data/pascal.xml line 3
3889
#. i18n: file data/perl.xml line 42
3896
#. i18n: file data/php.xml line 21
3903
#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
3910
#. i18n: file data/pike.xml line 4
3917
#. i18n: file data/postscript.xml line 3
3924
#. i18n: file data/povray.xml line 7
3931
#. i18n: file data/progress.xml line 3
3938
#. i18n: file data/prolog.xml line 3
3945
#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
3952
#. i18n: file data/python.xml line 4
3959
#. i18n: file data/r.xml line 11
3966
#. i18n: file data/rexx.xml line 3
3973
#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
3978
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
3980
#. i18n: file data/rib.xml line 8
3985
msgstr "RenderMan RIB"
3987
#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
3994
#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
4001
#. i18n: file data/ruby.xml line 37
4008
#. i18n: file data/sather.xml line 3
4015
#. i18n: file data/scheme.xml line 43
4022
#. i18n: file data/sci.xml line 3
4029
#. i18n: file data/sgml.xml line 3
4036
#. i18n: file data/sieve.xml line 4
4043
#. i18n: file data/sml.xml line 3
4050
#. i18n: file data/spice.xml line 4
4057
#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
4062
msgstr "SQL (MySQL)"
4064
#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
4069
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
4071
#. i18n: file data/sql.xml line 6
4078
#. i18n: file data/stata.xml line 3
4085
#. i18n: file data/tcl.xml line 8
4092
#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
4099
#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
4106
#. i18n: file data/uscript.xml line 3
4111
msgstr "UnrealScript"
4113
#. i18n: file data/velocity.xml line 3
4120
#. i18n: file data/verilog.xml line 3
4127
#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
4134
#. i18n: file data/vrml.xml line 3
4141
#. i18n: file data/winehq.xml line 3
4148
#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
4155
#. i18n: file data/xml.xml line 7
4162
#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
4167
msgstr "XML (Debug)"
4169
#. i18n: file data/xslt.xml line 53
4176
#. i18n: file data/yacas.xml line 3
4183
#. i18n: file data/yacc.xml line 23