6
6
# translation of eo.po to Esperanto
7
7
# Esperanto messages for debian-installer.
8
# Debian Installer master translation file template
9
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
10
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
11
# in doc/i18n/i18n.txt
8
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
9
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
12
11
# Samuel Gimeno <sgimeno@gmail.com>, 2005.
13
# Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2005.
12
# Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2005-2006.
17
15
"Project-Id-Version: eo\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 18:32-0600\n"
20
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 21:00+0200\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2006-05-19 21:23-0600\n"
18
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 23:51+0200\n"
21
19
"Last-Translator: Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>\n"
22
20
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
23
21
"MIME-Version: 1.0\n"
31
29
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
33
"Kontroli la ${TYPE} dosiersistemo en diskpartigo #${PARTITION} el "
31
"Kontroli la ${TYPE} dosiersistemon en diskpartigo #${PARTITION} el "
38
36
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
39
37
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
41
"Kontroli la interŝanĝa spaco en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE} ..."
39
"Kontroli la interŝanĝan spacon en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE}..."
45
43
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11
46
44
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
48
"Kreado de dosiersistemo ${TYPE} en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE} ..."
46
"Kreado de dosiersistemo ${TYPE} en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE}..."
54
52
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
57
"Kreado de dosiersitemo por la surmetingo ${MOUNT_POINT} en diskpartigo #"
58
"${PARTITION} el ${DEVICE} ..."
55
"Kreado de dosiersitemo ${TYPE} por la surmetingo ${MOUNT_POINT} en "
56
"diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE}..."
62
60
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
63
61
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
65
"Formatado de interŝanĝa spaco en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE} ..."
63
"Formatado de interŝanĝa spaco en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE}..."
72
70
"${DEVICE} found uncorrected errors."
74
72
"La kontrolo de ${TYPE} dosiersistemoj en diskpartigo #${PARTITION} el "
75
"${DEVICE} montris malkorektajn erarojn."
73
"${DEVICE} montris ne korektitajn erarojn."
79
77
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
80
78
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
81
msgstr "Retroiru al menuo kaj korektu erarojn ?"
79
msgstr "Retroiru al menuo kaj korektu erarojn?"
97
95
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
98
96
"partition will be used as is."
100
"Se vi ne retroiras al diskpartigada menuo kaj korektu ĉiujn erarojn, la "
101
"diskpartigo estos uzata tiel."
98
"Se vi ne retroiras al diskpartigada menuo por korekti ĉiujn erarojn, la "
99
"diskpartigo estos uzita tia, kia ĝi estas."
110
108
"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
111
109
"physical memory."
113
"Vi ne elektis diskpartigon por uzi ĝin tiel interŝanĝa spaco. Aktivigi "
114
"interŝanĝan spacon estas laŭde konsilata por via sistemo pli bone uzas la "
115
"disponeblajn memoraĵojn kaj pliboniĝas kiam la memoroj mankas. La instalado "
116
"fiaskus se la sistemo ne sufiĉe disponas memoraĵojn."
111
"Vi ne elektis diskpartigon por uzi ĝin kiel interŝanĝa spaco. Aktivigi "
112
"interŝanĝan spacon estas ege konsilita por ke via sistemo plej bone uzu la "
113
"disponeblajn memoraĵojn kaj pliboniĝu kiam la memoroj mankos. La instalado "
114
"fiaskus se la sistemo ne disponas sufiĉajn memorkapablojn."
193
192
#: ../partman-basicfilesystems.templates:73
195
194
"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
196
"because it is not a fully-functional Unix filesystem. Please choose a "
195
"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
197
196
"different file system, such as ${EXT2}."
199
"La dosiersistemtipo ${FILESYSTEM} ne povas surmetita en ${MOUNTPOINT}, ĉar "
200
"ĝi ne donacas tute la 'Unix'-ajn dosiersistemajn funkciojn. Bonvolu elekti "
201
"alian dosiersistemon, tia ${EXT2}."
198
"La '${FILESYSTEM}'-dosiersistemtipo ne povas esti surmetita en "
199
"'${MOUNTPOINT}'-surmetingo, ĉar ĝi ne permesas ĉiujn 'Unix'-ajn "
200
"dosiersistemajn funkciojn. Bonvolu elekti alian dosiersistemon, kiel "
214
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
215
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
216
#. in single-byte languages) including the initial path
214
217
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
215
218
msgid "/boot - static files of the boot loader"
216
msgstr "/boot - statikaj dosieroj de praŝargilo"
219
msgstr "/boot - statikaj dosieroj de ekŝargoprogramo"
223
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
224
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
225
#. in single-byte languages) including the initial path
220
226
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
221
227
msgid "/home - user home directories"
222
msgstr "/home - uzanta hejma dosiorujano"
228
msgstr "/home - personaj dosierujoj de uzantoj"
232
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
233
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
234
#. in single-byte languages) including the initial path
226
235
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
227
236
msgid "/tmp - temporary files"
228
237
msgstr "/tmp - nedaŭraj dosieroj"
241
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
242
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
243
#. in single-byte languages) including the initial path
232
244
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
233
245
msgid "/usr - static data"
234
246
msgstr "/usr - statikaj datumoj"
250
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
251
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
252
#. in single-byte languages) including the initial path
238
253
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
239
254
msgid "/var - variable data"
240
255
msgstr "/var - variaj datumoj"
259
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
260
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
261
#. in single-byte languages) including the initial path
244
262
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
245
263
msgid "/srv - data for services provided by this system"
246
msgstr "/srv - datumoj por komplezoj provizata per ĉi tiu sistemo"
264
msgstr "/srv - datumoj por servoj provizitaj per ĉi tiu sistemo"
268
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
269
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
270
#. in single-byte languages) including the initial path
250
271
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
251
272
msgid "/opt - add-on application software packages"
252
273
msgstr "/opt - aldona baza programaro"
277
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
278
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
279
#. in single-byte languages) including the initial path
256
280
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
257
281
msgid "/usr/local - local hierarchy"
258
282
msgstr "/usr/local - loka dosierujo"
274
298
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
275
299
msgid "Enter manually"
280
304
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
281
305
msgid "Do not mount it"
282
msgstr "Ne surmetas tiun diskpartigon"
306
msgstr "Ne surmetu tiun diskpartigon"
286
310
#: ../partman-basicfilesystems.templates:93
287
311
msgid "Mount point for this partition:"
288
msgstr "Surmetingo por ĉi tiu diskpartigo :"
312
msgstr "Surmetingo por ĉi tiu diskpartigo:"
310
334
#: ../partman-basicfilesystems.templates:104
311
335
msgid "Label for the file system in this partition:"
312
msgstr "Etikedo por la dosiersistemo en ĉi tiu diskpartigo :"
336
msgstr "Etikedo por la dosiersistemo en ĉi tiu diskpartigo:"
316
340
#: ../partman-basicfilesystems.templates:108
317
341
msgid "Format the swap area:"
318
msgstr "Formatu interŝanĝan areon :"
342
msgstr "Formatu interŝanĝan areon:"
336
360
#. label of file system
337
361
#: ../partman-basicfilesystems.templates:123
343
367
#. Up to 24 character positions
344
368
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
345
369
msgid "Reserved blocks:"
346
msgstr "Rezervaj blokoj :"
370
msgstr "Rezervitaj blokoj:"
350
374
#: ../partman-basicfilesystems.templates:137
351
375
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
352
msgstr "Procento da dosiersistemaj blokoj rezervata por la ĉefuzanto :"
376
msgstr "Procento da dosiersistemaj blokoj rezervata por la ĉefuzanto:"
356
380
#. Up to 25 character positions
357
381
#: ../partman-basicfilesystems.templates:142
358
382
msgid "Typical usage:"
359
msgstr "kutima uzado :"
383
msgstr "kutima uzado:"
378
402
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
379
403
"system parameters can be chosen for that use."
381
"Bonvolu indiki la uzon de la uzonta dosiersitemo, por plej bone akomodi "
382
"dosiersitemon kun sia uzado."
405
"Bonvolu indiki la uzon de la uzota dosiersitemo, por plej bone akomodi "
406
"dosiersitemon kun ĝia uzado."
470
494
#. Type: multiselect
496
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
497
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
498
#. in single-byte languages)
472
499
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
473
500
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
474
msgstr "nodev - maladministi signan aŭ blokan adaptilojn"
501
msgstr "nodev - ne administi signan aŭ blokan adaptilojn"
476
503
#. Type: multiselect
505
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
506
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
507
#. in single-byte languages)
478
508
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
479
509
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
480
msgstr "nosuid - maladministri 'setuid'-ajn aŭ 'setgid'-ajn bitojn"
510
msgstr "nosuid - ne administri 'setuid'-ajn aŭ 'setgid'-ajn bitojn"
482
512
#. Type: multiselect
514
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
515
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
516
#. in single-byte languages)
484
517
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
485
518
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
486
msgstr "noexec - malpermesi ludadon de duumaj dosieroj"
519
msgstr "noexec - malpermesi efektivigon de programoj"
488
521
#. Type: multiselect
523
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
524
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
525
#. in single-byte languages)
490
526
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
491
527
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
492
msgstr "usrquota - administri uzantajn dosierajn kvotojn"
528
msgstr "usrquota - administri uzant-dosierajn kvotojn"
494
530
#. Type: multiselect
532
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
533
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
534
#. in single-byte languages)
496
535
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
497
536
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
498
msgstr "grpquota - administri arantajn dosierajn kvotojn"
537
msgstr "grpquota - administri grup-dosierajn kvotojn"
500
539
#. Type: multiselect
541
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
542
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
543
#. in single-byte languages)
502
544
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
503
545
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
504
msgstr "user_xattr - administri uzantajn ampleksajn atributojn"
546
msgstr "user_xattr - administri ampleksajn atributojn por uzantoj"
506
548
#. Type: multiselect
510
552
#. in single-byte languages) including the initial path
511
553
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
512
554
msgid "ro - mount the file system read-only"
513
msgstr "ro - surmetas dosiersistemon en nurlega"
555
msgstr "ro - surmeti dosiersistemon en nura legado"
515
557
#. Type: multiselect
559
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
560
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
561
#. in single-byte languages) including the initial path
517
562
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
518
563
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
519
msgstr "sync - ĉiuj eneligoj sinkrone okazas"
564
msgstr "sync - ĉiuj en-el-igoj sinkrone okazas"
521
566
#. Type: multiselect
568
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
569
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
570
#. in single-byte languages) including the initial path
523
571
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
524
572
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
525
msgstr "quiet - ŝanĝadoj de propruloj kaj atingopermesoj sen elirstatoj"
573
msgstr "quiet - neniu vidigota eraro kiam ŝanĝiĝos la proprulo aŭ la permesoj"
527
575
#. Type: multiselect
529
577
#: ../partman-basicfilesystems.templates:238
530
578
msgid "Mount options:"
531
msgstr "Surmetingaj elekteblecoj :"
579
msgstr "Surmetingaj elekteblecoj:"
533
581
#. Type: multiselect