~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/partman-basicfilesystems/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/eo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2006-06-29 13:55:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060629135522-iairjyqdcnw0ix8u
Tags: 47ubuntu1
Resynchronise with Debian.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
6
6
# translation of eo.po to Esperanto 
7
7
# Esperanto messages for debian-installer.
8
 
# Debian Installer master translation file template
9
 
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
10
 
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
11
 
# in doc/i18n/i18n.txt
 
8
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
 
9
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
10
#
12
11
# Samuel Gimeno <sgimeno@gmail.com>, 2005.
13
 
# Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2005.
14
 
#
 
12
# Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2005-2006.
15
13
msgid ""
16
14
msgstr ""
17
15
"Project-Id-Version: eo\n"
18
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 18:32-0600\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 21:00+0200\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2006-05-19 21:23-0600\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 23:51+0200\n"
21
19
"Last-Translator: Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>\n"
22
20
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
23
21
"MIME-Version: 1.0\n"
30
28
msgid ""
31
29
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
32
30
msgstr ""
33
 
"Kontroli la ${TYPE} dosiersistemo en diskpartigo #${PARTITION} el "
34
 
"${DEVICE} ..."
 
31
"Kontroli la ${TYPE} dosiersistemon en diskpartigo #${PARTITION} el "
 
32
"${DEVICE}..."
35
33
 
36
34
#. Type: text
37
35
#. Description
38
36
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
39
37
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
40
38
msgstr ""
41
 
"Kontroli la interŝanĝa spaco en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE} ..."
 
39
"Kontroli la interŝanĝan spacon en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE}..."
42
40
 
43
41
#. Type: text
44
42
#. Description
45
43
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11
46
44
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
47
45
msgstr ""
48
 
"Kreado de dosiersistemo ${TYPE} en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE} ..."
 
46
"Kreado de dosiersistemo ${TYPE} en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE}..."
49
47
 
50
48
#. Type: text
51
49
#. Description
54
52
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
55
53
"of ${DEVICE}..."
56
54
msgstr ""
57
 
"Kreado de dosiersitemo por la surmetingo ${MOUNT_POINT} en diskpartigo #"
58
 
"${PARTITION} el ${DEVICE} ..."
 
55
"Kreado de dosiersitemo ${TYPE} por la surmetingo ${MOUNT_POINT} en "
 
56
"diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE}..."
59
57
 
60
58
#. Type: text
61
59
#. Description
62
60
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
63
61
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
64
62
msgstr ""
65
 
"Formatado de interŝanĝa spaco en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE} ..."
 
63
"Formatado de interŝanĝa spaco en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE}..."
66
64
 
67
65
#. Type: boolean
68
66
#. Description
72
70
"${DEVICE} found uncorrected errors."
73
71
msgstr ""
74
72
"La kontrolo de ${TYPE} dosiersistemoj en diskpartigo #${PARTITION} el "
75
 
"${DEVICE} montris malkorektajn erarojn."
 
73
"${DEVICE} montris ne korektitajn erarojn."
76
74
 
77
75
#. Type: boolean
78
76
#. Description
79
77
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
80
78
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
81
 
msgstr "Retroiru al menuo kaj korektu erarojn ?"
 
79
msgstr "Retroiru al menuo kaj korektu erarojn?"
82
80
 
83
81
#. Type: boolean
84
82
#. Description
88
86
"uncorrected errors."
89
87
msgstr ""
90
88
"La kontrolo de interŝanĝa spaco en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE} "
91
 
"montris malkorektajn erarojn."
 
89
"montris ne korektitajn erarojn."
92
90
 
93
91
#. Type: boolean
94
92
#. Description
97
95
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
98
96
"partition will be used as is."
99
97
msgstr ""
100
 
"Se vi ne retroiras al diskpartigada menuo kaj korektu ĉiujn erarojn, la "
101
 
"diskpartigo estos uzata tiel."
 
98
"Se vi ne retroiras al diskpartigada menuo por korekti ĉiujn erarojn, la "
 
99
"diskpartigo estos uzita tia, kia ĝi estas."
102
100
 
103
101
#. Type: boolean
104
102
#. Description
110
108
"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
111
109
"physical memory."
112
110
msgstr ""
113
 
"Vi ne elektis diskpartigon por uzi ĝin tiel interŝanĝa spaco. Aktivigi "
114
 
"interŝanĝan spacon estas laŭde konsilata por via sistemo pli bone uzas la "
115
 
"disponeblajn memoraĵojn kaj pliboniĝas kiam la memoroj mankas. La instalado "
116
 
"fiaskus se la sistemo ne sufiĉe disponas memoraĵojn."
 
111
"Vi ne elektis diskpartigon por uzi ĝin kiel interŝanĝa spaco. Aktivigi "
 
112
"interŝanĝan spacon estas ege konsilita por ke via sistemo plej bone uzu la "
 
113
"disponeblajn memoraĵojn kaj pliboniĝu kiam la memoroj mankos. La instalado "
 
114
"fiaskus se la sistemo ne disponas sufiĉajn memorkapablojn."
117
115
 
118
116
#. Type: boolean
119
117
#. Description
129
127
#. Description
130
128
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53
131
129
msgid "Failed to create a file system"
132
 
msgstr "Kreado de dosiersistemo malsukcesas"
 
130
msgstr "Kreado de dosiersistemo malsukcesis"
133
131
 
134
132
#. Type: error
135
133
#. Description
139
137
"failed."
140
138
msgstr ""
141
139
"La kreado de ${TYPE} dosiersistemo en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE} "
142
 
"malsukcesas."
 
140
"malsukcesis."
143
141
 
144
142
#. Type: error
145
143
#. Description
146
144
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59
147
145
msgid "Failed to create a swap space"
148
 
msgstr "Kreado de interŝanĝa spaco malsukcesas"
 
146
msgstr "Kreado de interŝanĝa spaco malsukcesis"
149
147
 
150
148
#. Type: error
151
149
#. Description
154
152
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
155
153
msgstr ""
156
154
"La kreado de interŝanĝa spaco en diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE} "
157
 
"malsukcesas."
 
155
"malsukcesis."
158
156
 
159
157
#. Type: boolean
160
158
#. Description
161
159
#: ../partman-basicfilesystems.templates:64
162
160
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
163
 
msgstr "Ĉu vi volas reiri al diskpartiga menuo ?"
 
161
msgstr "Ĉu vi volas reiri al diskpartiga menuo?"
164
162
 
165
163
#. Type: boolean
166
164
#. Description
172
170
"Neniu surmetingo estas asignita por ${FILESYSTEM} dosiersistemo en "
173
171
"diskpartigo #${PARTITION} el ${DEVICE}."
174
172
 
 
173
# serge: ŝanĝu ĝi ne estos neniam uzita.
175
174
#. Type: boolean
176
175
#. Description
177
176
#: ../partman-basicfilesystems.templates:64
180
179
"there, this partition will not be used at all."
181
180
msgstr ""
182
181
"Se vi ne retroiras al diskpartigada menuo por asigni surmetingon al ĉi "
183
 
"diskpartigo, ĝi estos tute ne uzata."
 
182
"diskpartigo, ĝi estos neniam uzita."
184
183
 
185
184
#. Type: error
186
185
#. Description
193
192
#: ../partman-basicfilesystems.templates:73
194
193
msgid ""
195
194
"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
196
 
"because it is not a fully-functional Unix filesystem. Please choose a "
 
195
"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
197
196
"different file system, such as ${EXT2}."
198
197
msgstr ""
199
 
"La dosiersistemtipo ${FILESYSTEM} ne povas surmetita en ${MOUNTPOINT}, ĉar "
200
 
"ĝi ne donacas tute la 'Unix'-ajn dosiersistemajn funkciojn. Bonvolu elekti "
201
 
"alian dosiersistemon, tia ${EXT2}."
 
198
"La '${FILESYSTEM}'-dosiersistemtipo ne povas esti surmetita en "
 
199
"'${MOUNTPOINT}'-surmetingo, ĉar ĝi ne permesas ĉiujn 'Unix'-ajn "
 
200
"dosiersistemajn funkciojn. Bonvolu elekti alian dosiersistemon, kiel "
 
201
"'${EXT2}'."
202
202
 
203
203
#. Type: select
204
204
#. Choices
211
211
 
212
212
#. Type: select
213
213
#. Choices
 
214
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
215
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
216
#. in single-byte languages) including the initial path
214
217
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
215
218
msgid "/boot - static files of the boot loader"
216
 
msgstr "/boot - statikaj dosieroj de praŝargilo"
 
219
msgstr "/boot - statikaj dosieroj de ekŝargoprogramo"
217
220
 
218
221
#. Type: select
219
222
#. Choices
 
223
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
224
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
225
#. in single-byte languages) including the initial path
220
226
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
221
227
msgid "/home - user home directories"
222
 
msgstr "/home - uzanta hejma dosiorujano"
 
228
msgstr "/home - personaj dosierujoj de uzantoj"
223
229
 
224
230
#. Type: select
225
231
#. Choices
 
232
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
233
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
234
#. in single-byte languages) including the initial path
226
235
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
227
236
msgid "/tmp - temporary files"
228
237
msgstr "/tmp - nedaŭraj dosieroj"
229
238
 
230
239
#. Type: select
231
240
#. Choices
 
241
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
242
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
243
#. in single-byte languages) including the initial path
232
244
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
233
245
msgid "/usr - static data"
234
246
msgstr "/usr - statikaj datumoj"
235
247
 
236
248
#. Type: select
237
249
#. Choices
 
250
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
251
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
252
#. in single-byte languages) including the initial path
238
253
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
239
254
msgid "/var - variable data"
240
255
msgstr "/var - variaj datumoj"
241
256
 
242
257
#. Type: select
243
258
#. Choices
 
259
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
260
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
261
#. in single-byte languages) including the initial path
244
262
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
245
263
msgid "/srv - data for services provided by this system"
246
 
msgstr "/srv - datumoj por komplezoj provizata per ĉi tiu sistemo"
 
264
msgstr "/srv - datumoj por servoj provizitaj per ĉi tiu sistemo"
247
265
 
248
266
#. Type: select
249
267
#. Choices
 
268
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
269
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
270
#. in single-byte languages) including the initial path
250
271
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
251
272
msgid "/opt - add-on application software packages"
252
273
msgstr "/opt - aldona baza programaro"
253
274
 
254
275
#. Type: select
255
276
#. Choices
 
277
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
278
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
279
#. in single-byte languages) including the initial path
256
280
#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
257
281
msgid "/usr/local - local hierarchy"
258
282
msgstr "/usr/local - loka dosierujo"
273
297
#. Choices
274
298
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
275
299
msgid "Enter manually"
276
 
msgstr "Meme tajpu"
 
300
msgstr "Tajpu mem"
277
301
 
278
302
#. Type: select
279
303
#. Choices
280
304
#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
281
305
msgid "Do not mount it"
282
 
msgstr "Ne surmetas tiun diskpartigon"
 
306
msgstr "Ne surmetu tiun diskpartigon"
283
307
 
284
308
#. Type: string
285
309
#. Description
286
310
#: ../partman-basicfilesystems.templates:93
287
311
msgid "Mount point for this partition:"
288
 
msgstr "Surmetingo por ĉi tiu diskpartigo :"
 
312
msgstr "Surmetingo por ĉi tiu diskpartigo:"
289
313
 
290
314
#. Type: error
291
315
#. Description
297
321
#. Description
298
322
#: ../partman-basicfilesystems.templates:97
299
323
msgid "The mount point you entered is invalid."
300
 
msgstr "La surmetingo kiu vi tajpis estas malvalida."
 
324
msgstr "La surmetingo kiun vi tajpis estas malvalida."
301
325
 
302
326
#. Type: error
303
327
#. Description
309
333
#. Description
310
334
#: ../partman-basicfilesystems.templates:104
311
335
msgid "Label for the file system in this partition:"
312
 
msgstr "Etikedo por la dosiersistemo en ĉi tiu diskpartigo :"
 
336
msgstr "Etikedo por la dosiersistemo en ĉi tiu diskpartigo:"
313
337
 
314
338
#. Type: text
315
339
#. Description
316
340
#: ../partman-basicfilesystems.templates:108
317
341
msgid "Format the swap area:"
318
 
msgstr "Formatu interŝanĝan areon :"
 
342
msgstr "Formatu interŝanĝan areon:"
319
343
 
320
344
#. Type: text
321
345
#. Description
336
360
#. label of file system
337
361
#: ../partman-basicfilesystems.templates:123
338
362
msgid "Label:"
339
 
msgstr "Etikedo :"
 
363
msgstr "Etikedo:"
340
364
 
341
365
#. Type: text
342
366
#. Description
343
367
#. Up to 24 character positions
344
368
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
345
369
msgid "Reserved blocks:"
346
 
msgstr "Rezervaj blokoj :"
 
370
msgstr "Rezervitaj blokoj:"
347
371
 
348
372
#. Type: string
349
373
#. Description
350
374
#: ../partman-basicfilesystems.templates:137
351
375
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
352
 
msgstr "Procento da dosiersistemaj blokoj rezervata por la ĉefuzanto :"
 
376
msgstr "Procento da dosiersistemaj blokoj rezervata por la ĉefuzanto:"
353
377
 
354
378
#. Type: text
355
379
#. Description
356
380
#. Up to 25 character positions
357
381
#: ../partman-basicfilesystems.templates:142
358
382
msgid "Typical usage:"
359
 
msgstr "kutima uzado :"
 
383
msgstr "kutima uzado:"
360
384
 
361
385
#. Type: text
362
386
#. Description
369
393
#. Description
370
394
#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
371
395
msgid "Typical usage of this partition:"
372
 
msgstr "Kutima uzado de ĉi tiu diskpartigo :"
 
396
msgstr "Kutima uzado de ĉi tiu diskpartigo:"
373
397
 
374
398
#. Type: select
375
399
#. Description
378
402
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
379
403
"system parameters can be chosen for that use."
380
404
msgstr ""
381
 
"Bonvolu indiki la uzon de la uzonta dosiersitemo, por plej bone akomodi "
382
 
"dosiersitemon kun sia uzado."
 
405
"Bonvolu indiki la uzon de la uzota dosiersitemo, por plej bone akomodi "
 
406
"dosiersitemon kun ĝia uzado."
383
407
 
384
408
#. Type: select
385
409
#. Description
397
421
#. This is an item in the menu "Partition settings"
398
422
#: ../partman-basicfilesystems.templates:167
399
423
msgid "Mount point:"
400
 
msgstr "Surmetingo :"
 
424
msgstr "Surmetingo:"
401
425
 
402
426
#. Type: text
403
427
#. Description
410
434
#. Description
411
435
#: ../partman-basicfilesystems.templates:176
412
436
msgid "Ext2 file system"
413
 
msgstr "Ext2 dosiersitemo"
 
437
msgstr "'Ext2'-dosiersitemo"
414
438
 
415
439
#. Type: text
416
440
#. Description
423
447
#. Description
424
448
#: ../partman-basicfilesystems.templates:185
425
449
msgid "FAT16 file system"
426
 
msgstr "FAT16 dosiersistemo"
 
450
msgstr "'FAT16'-dosiersistemo"
427
451
 
428
452
#. Type: text
429
453
#. Description
436
460
#. Description
437
461
#: ../partman-basicfilesystems.templates:194
438
462
msgid "FAT32 file system"
439
 
msgstr "FAT32 dosiersistemo"
 
463
msgstr "'FAT32'-dosiersistemo"
440
464
 
441
465
#. Type: text
442
466
#. Description
469
493
 
470
494
#. Type: multiselect
471
495
#. Choices
 
496
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
497
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
498
#. in single-byte languages)
472
499
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
473
500
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
474
 
msgstr "nodev - maladministi signan aŭ blokan adaptilojn"
 
501
msgstr "nodev - ne administi signan aŭ blokan adaptilojn"
475
502
 
476
503
#. Type: multiselect
477
504
#. Choices
 
505
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
506
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
507
#. in single-byte languages)
478
508
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
479
509
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
480
 
msgstr "nosuid - maladministri 'setuid'-ajn aŭ 'setgid'-ajn bitojn"
 
510
msgstr "nosuid - ne administri 'setuid'-ajn aŭ 'setgid'-ajn bitojn"
481
511
 
482
512
#. Type: multiselect
483
513
#. Choices
 
514
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
515
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
516
#. in single-byte languages)
484
517
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
485
518
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
486
 
msgstr "noexec - malpermesi ludadon de duumaj dosieroj"
 
519
msgstr "noexec - malpermesi efektivigon de programoj"
487
520
 
488
521
#. Type: multiselect
489
522
#. Choices
 
523
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
524
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
525
#. in single-byte languages)
490
526
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
491
527
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
492
 
msgstr "usrquota - administri uzantajn dosierajn kvotojn"
 
528
msgstr "usrquota - administri uzant-dosierajn kvotojn"
493
529
 
494
530
#. Type: multiselect
495
531
#. Choices
 
532
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
533
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
534
#. in single-byte languages)
496
535
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
497
536
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
498
 
msgstr "grpquota - administri arantajn dosierajn kvotojn"
 
537
msgstr "grpquota - administri grup-dosierajn kvotojn"
499
538
 
500
539
#. Type: multiselect
501
540
#. Choices
 
541
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
542
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
543
#. in single-byte languages)
502
544
#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
503
545
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
504
 
msgstr "user_xattr - administri uzantajn ampleksajn atributojn"
 
546
msgstr "user_xattr - administri ampleksajn atributojn por uzantoj"
505
547
 
506
548
#. Type: multiselect
507
549
#. Choices
510
552
#. in single-byte languages) including the initial path
511
553
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
512
554
msgid "ro - mount the file system read-only"
513
 
msgstr "ro - surmetas dosiersistemon en nurlega"
 
555
msgstr "ro - surmeti dosiersistemon en nura legado"
514
556
 
515
557
#. Type: multiselect
516
558
#. Choices
 
559
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
560
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
561
#. in single-byte languages) including the initial path
517
562
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
518
563
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
519
 
msgstr "sync - ĉiuj eneligoj sinkrone okazas"
 
564
msgstr "sync - ĉiuj en-el-igoj sinkrone okazas"
520
565
 
521
566
#. Type: multiselect
522
567
#. Choices
 
568
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
569
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
570
#. in single-byte languages) including the initial path
523
571
#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
524
572
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
525
 
msgstr "quiet - ŝanĝadoj de propruloj kaj atingopermesoj sen elirstatoj"
 
573
msgstr "quiet - neniu vidigota eraro kiam ŝanĝiĝos la proprulo aŭ la permesoj"
526
574
 
527
575
#. Type: multiselect
528
576
#. Description
529
577
#: ../partman-basicfilesystems.templates:238
530
578
msgid "Mount options:"
531
 
msgstr "Surmetingaj elekteblecoj :"
 
579
msgstr "Surmetingaj elekteblecoj:"
532
580
 
533
581
#. Type: multiselect
534
582
#. Description