18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
21
#: xfce4-about/info.c:172
21
#: ../xfce4-about/info.c:197
22
22
msgid "Unable to load "
23
msgstr "Nelze načíst "
26
#: xfce4-about/info.c:201
26
#: ../xfce4-about/info.c:226
27
27
msgid "Project Lead"
28
28
msgstr "Vedoucí projektu"
31
#: xfce4-about/info.c:205
31
#: ../xfce4-about/info.c:230
32
32
msgid "Core developers"
33
33
msgstr "Klíčoví vývojáři"
35
35
#. Active contributors
36
#: xfce4-about/info.c:209
36
#: ../xfce4-about/info.c:234
37
37
msgid "Active contributors"
38
38
msgstr "Aktivní přispěvatelé"
40
40
#. Previous contributors
41
#: xfce4-about/info.c:213
41
#: ../xfce4-about/info.c:238
42
42
msgid "Previous contributors"
43
43
msgstr "Dřívější přispěvatelé"
45
#: xfce4-about/info.c:218
45
#: ../xfce4-about/info.c:243
46
46
msgid "Web Hosting and Mailing Lists provided by"
47
47
msgstr "Hostování webu a diskusních skupin poskytuje"
50
#: xfce4-about/info.c:250
50
#: ../xfce4-about/info.c:275
51
51
msgid "Server maintained by"
52
52
msgstr "Server spravuje"
54
54
#. Goodies supervision
55
#: xfce4-about/info.c:254
55
#: ../xfce4-about/info.c:279
56
56
msgid "Goodies supervision"
57
57
msgstr "Vedoucí pro doplňky"
59
59
#. Translations supervision
60
#: xfce4-about/info.c:258
60
#: ../xfce4-about/info.c:283
61
61
msgid "Translations supervision"
62
62
msgstr "Vedoucí překladatel"
65
#: xfce4-about/info.c:262
65
#: ../xfce4-about/info.c:287
66
66
msgid "Translators"
67
67
msgstr "Překladatelé"
69
#: xfce4-about/info.c:293
69
#: ../xfce4-about/info.c:318
70
70
msgid "If you know of anyone missing from this list, please let us know on <"
72
72
"Víte-li o někom, kdo na seznamu chybí, oznamte tuto skutečnost na adresu <"
74
#: xfce4-about/info.c:297
74
#: ../xfce4-about/info.c:322
75
75
msgid "Thanks to all who helped making this software available."
76
76
msgstr "Děkujeme všem, kteří se podíleli na vývoji tohoto softwaru."
78
#: xfce4-about/info.c:397
78
#: ../xfce4-about/info.c:431
79
79
msgid "About Xfce 4"
82
#: xfce4-about/info.c:398
83
msgid "Copyright 2002-2007 by Olivier Fourdan"
84
msgstr "Copyright 2002-2007 by Olivier Fourdan"
86
#: xfce4-about/info.c:421
80
msgstr "O prostředí Xfce 4"
82
#: ../xfce4-about/info.c:432
83
msgid "Copyright 2002-2008 by Olivier Fourdan"
84
msgstr "Copyright 2002-2008 Olivier Fourdan"
86
#: ../xfce4-about/info.c:455
90
90
#. add_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), _("Credits"), XFCE_AUTHORS, FALSE);
91
#: xfce4-about/info.c:423
91
#: ../xfce4-about/info.c:457
95
#: xfce4-about/info.c:424
95
#: ../xfce4-about/info.c:458
99
#: xfce4-about/info.c:425
99
#: ../xfce4-about/info.c:459
103
#: xfce4-about/info.c:426
103
#: ../xfce4-about/info.c:460
107
#: xfce4-about/info.c:427
107
#: ../xfce4-about/info.c:461
111
111
#. we don't support daemon mode
112
#: ../xfrun/xfrun.c:50
113
113
msgid "Daemon Mode"
116
#: ../xfrun/xfrun.c:52
117
117
msgid "Daemon mode is not supported."
118
msgstr "Mód démon není podporován."
118
msgstr "Režim démon není podporován."
120
#: ../xfrun/xfrun.c:53
121
121
msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
123
"Pro použití módu démon musí být aplikace Xfrun zkompilována s podporou D-BUS."
123
"Pro použití režimu démon musí být aplikace Xfrun zkompilována s podporou D-"
125
#: xfrun/xfrun-dbus.c:141
126
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
127
128
msgid "Unable to open display \"%s\"."
128
129
msgstr "Nelze otevřít displej \"%s\"."
130
#: xfrun/xfrun-dbus.c:200
131
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:200
132
133
msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
133
msgstr "Sběrnice zpráv D-BUS byla odpojena. Ukončuji...\n"
134
msgstr "Sběrnice zpráv D-BUS byla odpojena. Ukončování...\n"
136
#: xfrun/xfrun-dbus.c:340 xfrun/xfrun-dbus.c:351
137
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
137
138
msgid "System Error"
138
139
msgstr "Systémová chyba"
140
#: xfrun/xfrun-dbus.c:342 xfrun/xfrun-dbus.c:353
141
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
141
142
msgid "Unable to fork to background:"
142
143
msgstr "Nelze vytvořit proces na pozadí:"
144
#: xfrun/xfrun-dialog.c:218
145
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:188
145
146
msgid "Run in _terminal"
146
147
msgstr "Spustit v _terminálu"
148
#: xfrun/xfrun-dialog.c:234
149
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:209
150
151
msgstr "_Spustit"
152
#: xfrun/xfrun-dialog.c:663
153
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:540
154
155
msgid "The command \"%s\" failed to run:"
155
156
msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"%s\":"
157
#: xfrun/xfrun-dialog.c:665
158
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:542
158
159
msgid "Run Error"
159
160
msgstr "Chyba při spuštění"
161
#: xfrun/xfrun-dialog.c:667
162
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:544
162
163
msgid "Unknown Error"
163
164
msgstr "Neznámá chyba"
165
#: xfrun/xfrun-dialog.c:754
166
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:631
167
168
msgid "Open %s with what program?"
168
msgstr "Ve kterém programu bude otevřeno %s?"
169
msgstr "Ve které aplikaci se otevře %s?"
170
#: xfrun/xfrun-dialog.c:759
171
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:636
171
172
msgid "Run program"
172
173
msgstr "Spustit program"
175
#: ../xfce.desktop.in.h:1
176
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
177
msgstr "Tuto relaci použijte ke spuštění Xfce jako vašeho pracovního prostředí"
179
#: ../xfce.desktop.in.h:2
174
183
#~ msgid "Xfce Desktop Environment"
175
184
#~ msgstr "Desktopové prostředí Xfce"