1
# French translation of the xfce-utils package.
2
# Copyright (C) 2002-2007 The Xfce development team.
1
# French translation for the xfce-utils package.
2
# Copyright (C) 2002-2008 The Xfce development team.
3
3
# This file is distributed under the same license as the xfce-utils package.
4
4
# Olivier Fourdan <fourdan@xfce.org>, 2004.
5
# Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2007-2008.
8
9
"Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-10-26 20:45+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 21:15+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 00:57+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 20:18+0100\n"
12
13
"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>\n"
13
14
"Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: xfce4-about/info.c:172
19
#: ../xfce4-about/info.c:197
19
20
msgid "Unable to load "
20
21
msgstr "Impossible de charger "
23
#: xfce4-about/info.c:201
24
#: ../xfce4-about/info.c:226
24
25
msgid "Project Lead"
25
26
msgstr "Direction du projet"
28
#: xfce4-about/info.c:205
29
#: ../xfce4-about/info.c:230
29
30
msgid "Core developers"
30
31
msgstr "Développeurs principaux"
32
33
#. Active contributors
33
#: xfce4-about/info.c:209
34
#: ../xfce4-about/info.c:234
34
35
msgid "Active contributors"
35
36
msgstr "Contributeurs en activité"
37
38
#. Previous contributors
38
#: xfce4-about/info.c:213
39
#: ../xfce4-about/info.c:238
39
40
msgid "Previous contributors"
40
41
msgstr "Contributeurs précédents"
42
#: xfce4-about/info.c:218
43
#: ../xfce4-about/info.c:243
43
44
msgid "Web Hosting and Mailing Lists provided by"
44
45
msgstr "Hébergement Web et listes de diffusion fournis par"
47
#: xfce4-about/info.c:250
48
#: ../xfce4-about/info.c:275
48
49
msgid "Server maintained by"
49
50
msgstr "Maintenance du serveur par"
51
52
#. Goodies supervision
52
#: xfce4-about/info.c:254
53
#: ../xfce4-about/info.c:279
53
54
msgid "Goodies supervision"
54
55
msgstr "Supervision des Goodies"
56
57
#. Translations supervision
57
#: xfce4-about/info.c:258
58
#: ../xfce4-about/info.c:283
58
59
msgid "Translations supervision"
59
60
msgstr "Supervision des traductions"
62
#: xfce4-about/info.c:262
63
#: ../xfce4-about/info.c:287
63
64
msgid "Translators"
64
65
msgstr "Traducteurs"
66
#: xfce4-about/info.c:293
67
#: ../xfce4-about/info.c:318
67
68
msgid "If you know of anyone missing from this list, please let us know on <"
69
70
"Si vous pensez qu'une personne devrait figurer sur cette liste, merci de "
70
71
"nous le faire savoir à l'adresse <"
72
#: xfce4-about/info.c:297
73
#: ../xfce4-about/info.c:322
73
74
msgid "Thanks to all who helped making this software available."
75
76
"Merci à toutes les personnes qui ont aidé à la réalisation de ce projet."
77
#: xfce4-about/info.c:397
78
#: ../xfce4-about/info.c:431
78
79
msgid "About Xfce 4"
79
80
msgstr "À propos de Xfce 4"
81
#: xfce4-about/info.c:398
82
msgid "Copyright 2002-2007 by Olivier Fourdan"
83
msgstr "Copyright 2002-2007 par Olivier Fourdan"
82
#: ../xfce4-about/info.c:432
83
msgid "Copyright 2002-2008 by Olivier Fourdan"
84
msgstr "Copyright 2002-2008 par Olivier Fourdan"
85
#: xfce4-about/info.c:421
86
#: ../xfce4-about/info.c:455
89
90
#. add_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), _("Credits"), XFCE_AUTHORS, FALSE);
90
#: xfce4-about/info.c:423
91
#: ../xfce4-about/info.c:457
94
#: xfce4-about/info.c:424
95
#: ../xfce4-about/info.c:458
98
#: xfce4-about/info.c:425
99
#: ../xfce4-about/info.c:459
102
#: xfce4-about/info.c:426
103
#: ../xfce4-about/info.c:460
106
#: xfce4-about/info.c:427
107
#: ../xfce4-about/info.c:461
110
111
#. we don't support daemon mode
112
#: ../xfrun/xfrun.c:50
112
113
msgid "Daemon Mode"
113
114
msgstr "Mode démon"
116
#: ../xfrun/xfrun.c:52
116
117
msgid "Daemon mode is not supported."
117
118
msgstr "Le mode démon n'est pas supporté"
120
#: ../xfrun/xfrun.c:53
120
121
msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
122
123
"Xfrun doit être compilé avec le support D-BUS pour activer le mode démon."
124
#: xfrun/xfrun-dbus.c:141
125
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
126
127
msgid "Unable to open display \"%s\"."
127
128
msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage \"%s\"."
129
#: xfrun/xfrun-dbus.c:200
130
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:200
131
132
msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
132
133
msgstr "Bus de messages D-BUS déconnecté. Fermeture ...\n"
135
#: xfrun/xfrun-dbus.c:340 xfrun/xfrun-dbus.c:351
136
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
136
137
msgid "System Error"
137
138
msgstr "Erreur système"
139
#: xfrun/xfrun-dbus.c:342 xfrun/xfrun-dbus.c:353
140
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
140
141
msgid "Unable to fork to background:"
141
142
msgstr "Impossible de passer le processus en arrière-plan :"
143
#: xfrun/xfrun-dialog.c:218
144
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:188
144
145
msgid "Run in _terminal"
145
146
msgstr "Exécuter dans un _terminal"
147
#: xfrun/xfrun-dialog.c:234
148
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:209
149
150
msgstr "_Exécuter"
151
#: xfrun/xfrun-dialog.c:663
152
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:540
153
154
msgid "The command \"%s\" failed to run:"
154
155
msgstr "L'exécution de la commande \"%s\" a échoué :"
156
#: xfrun/xfrun-dialog.c:665
157
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:542
157
158
msgid "Run Error"
158
159
msgstr "Erreur d'exécution"
160
#: xfrun/xfrun-dialog.c:667
161
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:544
161
162
msgid "Unknown Error"
162
163
msgstr "Erreur inconnue"
164
#: xfrun/xfrun-dialog.c:754
165
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:631
166
167
msgid "Open %s with what program?"
167
168
msgstr "Quelle application utiliser pour ouvrir %s ?"
169
#: xfrun/xfrun-dialog.c:759
170
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:636
170
171
msgid "Run program"
171
172
msgstr "Exécuter un programme"
174
#: ../xfce.desktop.in.h:1
175
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
177
"Utilisez cette session pour exécuter Xfce comme environnement de bureau"
179
#: ../xfce.desktop.in.h:2
181
msgstr "Session Xfce"