2
2
# Copyright (C) 2002-2007 The Xfce development team.
3
3
# This file is distributed under the same license as the xfce-utils package.
4
4
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2006.
5
# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2008
8
"Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
8
"Project-Id-Version: xfce-utils\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-10-26 20:45+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 23:35+0900\n"
12
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 00:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 13:37+0200\n"
12
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n"
13
"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: xfce4-about/info.c:172
18
#: ../xfce4-about/info.c:197
19
19
msgid "Unable to load "
20
20
msgstr "Не вдається завантажити"
23
#: xfce4-about/info.c:201
23
#: ../xfce4-about/info.c:226
24
24
msgid "Project Lead"
25
25
msgstr "Лідер проекту"
28
#: xfce4-about/info.c:205
28
#: ../xfce4-about/info.c:230
29
29
msgid "Core developers"
30
30
msgstr "Головні розробники"
32
32
#. Active contributors
33
#: xfce4-about/info.c:209
33
#: ../xfce4-about/info.c:234
34
34
msgid "Active contributors"
35
35
msgstr "Активні помічники"
37
37
#. Previous contributors
38
#: xfce4-about/info.c:213
38
#: ../xfce4-about/info.c:238
39
39
msgid "Previous contributors"
40
40
msgstr "Попередні помічники"
42
#: xfce4-about/info.c:218
42
#: ../xfce4-about/info.c:243
43
43
msgid "Web Hosting and Mailing Lists provided by"
44
44
msgstr "Веб-хостінг та списки розсилки надані"
47
#: xfce4-about/info.c:250
47
#: ../xfce4-about/info.c:275
48
48
msgid "Server maintained by"
49
49
msgstr "Сервер підтримується"
51
51
#. Goodies supervision
52
#: xfce4-about/info.c:254
52
#: ../xfce4-about/info.c:279
53
53
msgid "Goodies supervision"
54
54
msgstr "Координація розробки доповнень"
56
56
#. Translations supervision
57
#: xfce4-about/info.c:258
57
#: ../xfce4-about/info.c:283
58
58
msgid "Translations supervision"
59
59
msgstr "Координація перекладів"
62
#: xfce4-about/info.c:262
62
#: ../xfce4-about/info.c:287
63
63
msgid "Translators"
64
64
msgstr "Перекладачі"
66
#: xfce4-about/info.c:293
66
#: ../xfce4-about/info.c:318
67
67
msgid "If you know of anyone missing from this list, please let us know on <"
69
69
"Якщо ви знаєте когось ще, хто має бути присутній у цьому списку, будь ласка, "
70
70
"дайте нам знати за адресою <"
72
#: xfce4-about/info.c:297
72
#: ../xfce4-about/info.c:322
73
73
msgid "Thanks to all who helped making this software available."
74
74
msgstr "Дякуємо усім, хто допоміг зробити це програмне забезпечення."
76
#: xfce4-about/info.c:397
76
#: ../xfce4-about/info.c:431
77
77
msgid "About Xfce 4"
78
78
msgstr "Про XFce 4"
80
#: xfce4-about/info.c:398
81
msgid "Copyright 2002-2007 by Olivier Fourdan"
82
msgstr "Авторське право 2002-2007, Olivier Fourdan"
80
#: ../xfce4-about/info.c:432
81
msgid "Copyright 2002-2008 by Olivier Fourdan"
82
msgstr "Авторські права 2002-2008, Olivier Fourdan"
84
#: xfce4-about/info.c:421
84
#: ../xfce4-about/info.c:455
86
86
msgstr "Інформація"
88
88
#. add_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), _("Credits"), XFCE_AUTHORS, FALSE);
89
#: xfce4-about/info.c:423
89
#: ../xfce4-about/info.c:457
93
#: xfce4-about/info.c:424
93
#: ../xfce4-about/info.c:458
95
95
msgstr "Авторські права"
97
#: xfce4-about/info.c:425
97
#: ../xfce4-about/info.c:459
101
#: xfce4-about/info.c:426
101
#: ../xfce4-about/info.c:460
105
#: xfce4-about/info.c:427
105
#: ../xfce4-about/info.c:461
109
109
#. we don't support daemon mode
110
#: ../xfrun/xfrun.c:50
111
111
msgid "Daemon Mode"
112
112
msgstr "Режим служби"
114
#: ../xfrun/xfrun.c:52
115
115
msgid "Daemon mode is not supported."
116
116
msgstr "Режим служби не підтримується."
118
#: ../xfrun/xfrun.c:53
119
119
msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
121
121
"Xfrun повинна бути зібрана з підтримкою D-BUS для використання режиму служби."
123
#: xfrun/xfrun-dbus.c:141
123
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
125
125
msgid "Unable to open display \"%s\"."
126
126
msgstr "Неможливо відкрити екран \"%s\"."
128
#: xfrun/xfrun-dbus.c:200
128
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:200
130
130
msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
131
131
msgstr "Канал повідомлень D-BUS роз'єднаний. Вихід ...\n"
134
#: xfrun/xfrun-dbus.c:340 xfrun/xfrun-dbus.c:351
134
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353
135
135
msgid "System Error"
136
136
msgstr "Системна помилка"
138
#: xfrun/xfrun-dbus.c:342 xfrun/xfrun-dbus.c:353
138
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 ../xfrun/xfrun-dbus.c:355
139
139
msgid "Unable to fork to background:"
140
140
msgstr "Не вдається перемістити процес у фоновий режим:"
142
#: xfrun/xfrun-dialog.c:218
142
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:188
143
143
msgid "Run in _terminal"
144
144
msgstr "Запустити у _терміналі"
146
#: xfrun/xfrun-dialog.c:234
146
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:209
148
148
msgstr "_Запустити"
150
#: xfrun/xfrun-dialog.c:663
150
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:540
152
152
msgid "The command \"%s\" failed to run:"
153
153
msgstr "Помилка запуску команди \"%s\":"
155
#: xfrun/xfrun-dialog.c:665
155
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:542
156
156
msgid "Run Error"
157
157
msgstr "Помилка запуску"
159
#: xfrun/xfrun-dialog.c:667
159
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:544
160
160
msgid "Unknown Error"
161
161
msgstr "Невідома помилка"
163
#: xfrun/xfrun-dialog.c:754
163
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:631
165
165
msgid "Open %s with what program?"
166
166
msgstr "Якою програмою відкрити %s?"
168
#: xfrun/xfrun-dialog.c:759
168
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:636
169
169
msgid "Run program"
170
170
msgstr "Запуск програми"
172
#: ../xfce.desktop.in.h:1
173
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
174
msgstr "Використовуйте цю сесію для запуску Xfce як Вашого робочого середовища"
176
#: ../xfce.desktop.in.h:2