~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-kk/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konqueror.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Stalcup
  • Date: 2009-03-01 17:11:54 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090301171154-4n3v3fe5eh1t7clv
Tags: 4:4.2.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: konqueror\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:29+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-02-24 07:00+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 10:42+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Karakh\n"
319
319
msgid "Close the current tab"
320
320
msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
321
321
 
322
 
#: src/konqtabs.cpp:408 src/konqmainwindow.cpp:3770
 
322
#: src/konqtabs.cpp:408 src/konqmainwindow.cpp:3776
323
323
msgid "&Reload All Tabs"
324
324
msgstr "Бүкіл қойындыларды &жаңарту"
325
325
 
326
 
#: src/konqtabs.cpp:431 src/konqmainwindow.cpp:2548
327
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3708
 
326
#: src/konqtabs.cpp:431 src/konqmainwindow.cpp:2552
 
327
#: src/konqmainwindow.cpp:3714
328
328
msgid "Close &Other Tabs"
329
329
msgstr "&Басқа қойындыларды жабу"
330
330
 
331
 
#: src/konqtabs.cpp:549 src/konqmainwindow.cpp:3681
 
331
#: src/konqtabs.cpp:549 src/konqmainwindow.cpp:3687
332
332
msgid "&New Tab"
333
333
msgstr "&Жаңа қойынды"
334
334
 
373
373
msgid "Ask Me Later"
374
374
msgstr "Келесіде сұралсын"
375
375
 
376
 
#: src/konqmainwindow.cpp:523
 
376
#: src/konqmainwindow.cpp:524
377
377
#, kde-format
378
378
msgid ""
379
379
"Malformed URL\n"
382
382
"Жарамсыз URL-адресі\n"
383
383
"%1"
384
384
 
385
 
#: src/konqmainwindow.cpp:528
 
385
#: src/konqmainwindow.cpp:529
386
386
#, kde-format
387
387
msgid ""
388
388
"Protocol not supported\n"
391
391
"Протоколдың қолдауы жоқ\n"
392
392
"%1"
393
393
 
394
 
#: src/konqmainwindow.cpp:559
 
394
#: src/konqmainwindow.cpp:562
395
395
msgctxt "@title:tab"
396
396
msgid "Loading..."
397
397
msgstr "Жүктеу..."
398
398
 
399
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1453
 
399
#: src/konqmainwindow.cpp:1456
400
400
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
401
401
msgstr "Табу бөлшегі жоқ, орнатылғанын тексеріңіз."
402
402
 
403
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1626
 
403
#: src/konqmainwindow.cpp:1629
404
404
msgid "Canceled."
405
405
msgstr "Бас тарту."
406
406
 
407
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
 
407
#: src/konqmainwindow.cpp:1667
408
408
msgid ""
409
409
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
410
410
"Reloading the page will discard these changes."
412
412
"Парақта әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
413
413
"Парақты жаңартсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
414
414
 
415
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1665 src/konqmainwindow.cpp:2373
416
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2391 src/konqmainwindow.cpp:2480
417
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2498 src/konqmainwindow.cpp:2518
418
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2566 src/konqmainwindow.cpp:2599
419
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5097 src/konqviewmanager.cpp:1333
 
415
#: src/konqmainwindow.cpp:1668 src/konqmainwindow.cpp:2377
 
416
#: src/konqmainwindow.cpp:2395 src/konqmainwindow.cpp:2484
 
417
#: src/konqmainwindow.cpp:2502 src/konqmainwindow.cpp:2522
 
418
#: src/konqmainwindow.cpp:2570 src/konqmainwindow.cpp:2603
 
419
#: src/konqmainwindow.cpp:5103 src/konqviewmanager.cpp:1333
420
420
msgid "Discard Changes?"
421
421
msgstr "Өзгерістер жоғалсын ба?"
422
422
 
423
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1665 src/konqmainwindow.cpp:2373
424
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2391 src/konqmainwindow.cpp:2480
425
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2498 src/konqmainwindow.cpp:2518
426
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2566 src/konqmainwindow.cpp:2599
427
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5097 src/konqviewmanager.cpp:1333
 
423
#: src/konqmainwindow.cpp:1668 src/konqmainwindow.cpp:2377
 
424
#: src/konqmainwindow.cpp:2395 src/konqmainwindow.cpp:2484
 
425
#: src/konqmainwindow.cpp:2502 src/konqmainwindow.cpp:2522
 
426
#: src/konqmainwindow.cpp:2570 src/konqmainwindow.cpp:2603
 
427
#: src/konqmainwindow.cpp:5103 src/konqviewmanager.cpp:1333
428
428
msgid "&Discard Changes"
429
429
msgstr "Өзгерістер &жоғалсын"
430
430
 
431
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1730
 
431
#: src/konqmainwindow.cpp:1733
432
432
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
433
433
msgstr "Бүйір панелі жұмыс істемейді немесе мүлдем жоқ."
434
434
 
435
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1730 src/konqmainwindow.cpp:1749
 
435
#: src/konqmainwindow.cpp:1733 src/konqmainwindow.cpp:1752
436
436
msgid "Show History Sidebar"
437
437
msgstr "Бүйірдегі панелдегі журнал көрсетілсін"
438
438
 
439
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1749
 
439
#: src/konqmainwindow.cpp:1752
440
440
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
441
441
msgstr "Бүйірдегі панельде жұмыс істеп жатқан журнал плагині табылмады."
442
442
 
443
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1786
 
443
#: src/konqmainwindow.cpp:1789
444
444
msgid "File Management"
445
445
msgstr "Файлдарды басқару"
446
446
 
447
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1799 about/konq_aboutpage.cc:205
 
447
#: src/konqmainwindow.cpp:1802 about/konq_aboutpage.cc:205
448
448
msgid "Web Browsing"
449
449
msgstr "Вебті ақтару"
450
450
 
451
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2055 about/konq_aboutpage.cc:91
 
451
#: src/konqmainwindow.cpp:2058 about/konq_aboutpage.cc:91
452
452
msgid "Home Folder"
453
453
msgstr "Мекен қапшығы"
454
454
 
455
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2055
 
455
#: src/konqmainwindow.cpp:2058
456
456
msgid "Home Page"
457
457
msgstr "Мекен парағы"
458
458
 
459
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2056
 
459
#: src/konqmainwindow.cpp:2059
460
460
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
461
461
msgstr "Мекен қапшығыңызға ауысу"
462
462
 
463
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2056
 
463
#: src/konqmainwindow.cpp:2059
464
464
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
465
465
msgstr "Мекен парағыңызға ауысу"
466
466
 
467
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2057
 
467
#: src/konqmainwindow.cpp:2060
468
468
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
469
469
msgstr "Жергілікті мекен қапшығыңызға ауысу"
470
470
 
471
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2058
 
471
#: src/konqmainwindow.cpp:2061
472
472
msgid ""
473
473
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
474
474
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
478
478
"адресті баптай аласыз. Баптау жолы: <b>Баптау ->Konqueror-ді баптау... -> "
479
479
"Жалпы</b>.</html>"
480
480
 
481
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2372 src/konqmainwindow.cpp:2390
 
481
#: src/konqmainwindow.cpp:2376 src/konqmainwindow.cpp:2394
482
482
msgid ""
483
483
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
484
484
"Detaching the tab will discard these changes."
486
486
"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
487
487
"Қойындыны бөлсеңіз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
488
488
 
489
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2479
 
489
#: src/konqmainwindow.cpp:2483
490
490
msgid ""
491
491
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
492
492
"Closing the view will discard these changes."
494
494
"Көріністе әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
495
495
"Көріністі жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
496
496
 
497
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2497 src/konqmainwindow.cpp:2517
 
497
#: src/konqmainwindow.cpp:2501 src/konqmainwindow.cpp:2521
498
498
msgid ""
499
499
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
500
500
"Closing the tab will discard these changes."
502
502
"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
503
503
"Қойындыны жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
504
504
 
505
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2547
 
505
#: src/konqmainwindow.cpp:2551
506
506
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
507
507
msgstr "Шынымен бүкіл басқа қойындыларды жапқыңыз келе ме?"
508
508
 
509
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2548
 
509
#: src/konqmainwindow.cpp:2552
510
510
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
511
511
msgstr "Басқа қойындыларды жабуын құптау"
512
512
 
513
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2565
 
513
#: src/konqmainwindow.cpp:2569
514
514
msgid ""
515
515
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
516
516
"Closing other tabs will discard these changes."
518
518
"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
519
519
"Басқа қойындыларын жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
520
520
 
521
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2598
 
521
#: src/konqmainwindow.cpp:2602
522
522
msgid ""
523
523
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
524
524
"Reloading all tabs will discard these changes."
526
526
"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
527
527
"Басқа қойындыларын жаңартсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
528
528
 
529
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2642
 
529
#: src/konqmainwindow.cpp:2646
530
530
msgid "Enter Target"
531
531
msgstr "Мақсаттағанын келтіріңіз"
532
532
 
533
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2651
 
533
#: src/konqmainwindow.cpp:2655
534
534
#, kde-format
535
535
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
536
536
msgstr "<qt><b>%1</b> деген жарамсыз</qt>"
537
537
 
538
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2666
 
538
#: src/konqmainwindow.cpp:2670
539
539
#, kde-format
540
540
msgid "Copy selected files from %1 to:"
541
541
msgstr "Таңдаған файлдар %1 дегеннен көшірілетін орын:"
542
542
 
543
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2675
 
543
#: src/konqmainwindow.cpp:2679
544
544
#, kde-format
545
545
msgid "Move selected files from %1 to:"
546
546
msgstr "Таңдаған файлдар %1 дегеннен жылжытатын орын:"
547
547
 
548
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2863
 
548
#: src/konqmainwindow.cpp:2867
549
549
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
550
550
msgid "Empty Closed Items History"
551
551
msgstr "Жабылғандарының журналы тазалансын"
552
552
 
553
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2888
 
553
#: src/konqmainwindow.cpp:2892
554
554
msgid "Save As..."
555
555
msgstr "Былай сақтау..."
556
556
 
557
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2890
 
557
#: src/konqmainwindow.cpp:2894
558
558
msgid "Manage..."
559
559
msgstr "Басқару..."
560
560
 
561
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3522
 
561
#: src/konqmainwindow.cpp:3528
562
562
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
563
563
msgid "New &Window"
564
564
msgstr "Жаңа &терезе"
565
565
 
566
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3527
 
566
#: src/konqmainwindow.cpp:3533
567
567
msgid "&Duplicate Window"
568
568
msgstr "Терезенің &көшірмесін жасау"
569
569
 
570
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3532
 
570
#: src/konqmainwindow.cpp:3538
571
571
msgid "Send &Link Address..."
572
572
msgstr "&Сілтеменің адресін жіберу..."
573
573
 
574
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3536
 
574
#: src/konqmainwindow.cpp:3542
575
575
msgid "S&end File..."
576
576
msgstr "Файлды &жіберу..."
577
577
 
578
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3540
 
578
#: src/konqmainwindow.cpp:3546
579
579
msgid "&Open Location"
580
580
msgstr "А&шатын адрес"
581
581
 
582
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3546
 
582
#: src/konqmainwindow.cpp:3552
583
583
msgid "&Open File..."
584
584
msgstr "А&шатын файл..."
585
585
 
586
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
 
586
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
587
587
msgid "&Find File..."
588
588
msgstr "&Файлды табу..."
589
589
 
590
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3560
 
590
#: src/konqmainwindow.cpp:3566
591
591
msgid "&Use index.html"
592
592
msgstr "index.html файлды қ&олдану"
593
593
 
594
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
 
594
#: src/konqmainwindow.cpp:3569
595
595
msgid "Lock to Current Location"
596
596
msgstr "Осы орында бұғаттау"
597
597
 
598
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3566
 
598
#: src/konqmainwindow.cpp:3572
599
599
msgctxt "This option links konqueror views"
600
600
msgid "Lin&k View"
601
601
msgstr "&Көріністі байланыстыру"
602
602
 
603
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
 
603
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
604
604
msgid "&Up"
605
605
msgstr "&Жоғары"
606
606
 
607
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3583
 
607
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
608
608
msgid "Closed Items"
609
609
msgstr "Жабылғандар"
610
610
 
611
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3597
 
611
#: src/konqmainwindow.cpp:3603
612
612
msgid "Sessions"
613
613
msgstr "Сеанстар"
614
614
 
615
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3624
 
615
#: src/konqmainwindow.cpp:3630
616
616
msgctxt "@action:inmenu Go"
617
617
msgid "Most Often Visited"
618
618
msgstr "Ең жиі ашылғандар"
619
619
 
620
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3628
 
620
#: src/konqmainwindow.cpp:3634
621
621
msgctxt "@action:inmenu Go"
622
622
msgid "Recently Visited"
623
623
msgstr "Жуырдағылар"
624
624
 
625
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3634
 
625
#: src/konqmainwindow.cpp:3640
626
626
msgctxt "@action:inmenu Go"
627
627
msgid "Show History in Sidebar"
628
628
msgstr "Бүйірдегі панелдегі журнал көрсетілсін"
629
629
 
630
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3640 src/konqmainwindow.cpp:4272
 
630
#: src/konqmainwindow.cpp:3646 src/konqmainwindow.cpp:4278
631
631
msgid "&Save View Profile..."
632
632
msgstr "Көрініс профилін &сақтау..."
633
633
 
634
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3661
 
634
#: src/konqmainwindow.cpp:3667
635
635
msgid "Configure Extensions..."
636
636
msgstr "Кеңейтулерді баптау..."
637
637
 
638
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3665
 
638
#: src/konqmainwindow.cpp:3671
639
639
msgid "Configure Spell Checking..."
640
640
msgstr "Емле тексеруді баптау..."
641
641
 
642
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3671
 
642
#: src/konqmainwindow.cpp:3677
643
643
msgid "Split View &Left/Right"
644
644
msgstr "Көріністі &тігінен бөлу"
645
645
 
646
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3676
 
646
#: src/konqmainwindow.cpp:3682
647
647
msgid "Split View &Top/Bottom"
648
648
msgstr "Көріністі &көлденеңінен бөлу"
649
649
 
650
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3687
 
650
#: src/konqmainwindow.cpp:3693
651
651
msgid "&Duplicate Current Tab"
652
652
msgstr "&Көрініп тұрған қойындының көшірмесін жасау"
653
653
 
654
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3692
 
654
#: src/konqmainwindow.cpp:3698
655
655
msgid "Detach Current Tab"
656
656
msgstr "Көрініп тұрған қойындыны бөліп алу"
657
657
 
658
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3697
 
658
#: src/konqmainwindow.cpp:3703
659
659
msgid "&Close Active View"
660
660
msgstr "Белсенді көрінісін &жабу"
661
661
 
662
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3702
 
662
#: src/konqmainwindow.cpp:3708
663
663
msgid "Close Current Tab"
664
664
msgstr "Көрініп тұрған қойындыны жабу"
665
665
 
666
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3712
 
666
#: src/konqmainwindow.cpp:3718
667
667
msgid "Activate Next Tab"
668
668
msgstr "Келесі қойындыға өту"
669
669
 
670
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3716
 
670
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
671
671
msgid "Activate Previous Tab"
672
672
msgstr "Алдыңғы қойындыға өту"
673
673
 
674
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3724
 
674
#: src/konqmainwindow.cpp:3730
675
675
#, kde-format
676
676
msgid "Activate Tab %1"
677
677
msgstr "%1-қойындыға өту"
678
678
 
679
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3729
 
679
#: src/konqmainwindow.cpp:3735
680
680
msgid "Move Tab Left"
681
681
msgstr "Қойындыны солға жылжыту"
682
682
 
683
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
 
683
#: src/konqmainwindow.cpp:3740
684
684
msgid "Move Tab Right"
685
685
msgstr "Қойындыны оңға жылжыту"
686
686
 
687
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
 
687
#: src/konqmainwindow.cpp:3748
688
688
msgid "Dump Debug Info"
689
689
msgstr "Жөндеу мәліметті шығару"
690
690
 
691
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
 
691
#: src/konqmainwindow.cpp:3753
692
692
msgid "C&onfigure View Profiles..."
693
693
msgstr "Көрініс профильдерді &баптау..."
694
694
 
695
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3749
 
695
#: src/konqmainwindow.cpp:3755
696
696
msgid "Load &View Profile"
697
697
msgstr "Көрініс профилін &жүктеу"
698
698
 
699
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3765 sidebar/web_module/web_module.h:61
 
699
#: src/konqmainwindow.cpp:3771 sidebar/web_module/web_module.h:61
700
700
msgid "&Reload"
701
701
msgstr "Қайта &жүктеу"
702
702
 
703
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3778
 
703
#: src/konqmainwindow.cpp:3784
704
704
msgid "&Force Reload"
705
705
msgstr "Қайта &жүктеу"
706
706
 
707
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3800
 
707
#: src/konqmainwindow.cpp:3806
708
708
msgid "&Stop"
709
709
msgstr "&Тоқтату"
710
710
 
711
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3813 src/konqmainwindow.cpp:3816
 
711
#: src/konqmainwindow.cpp:3819 src/konqmainwindow.cpp:3822
712
712
msgid "L&ocation: "
713
713
msgstr "&Адресі: "
714
714
 
715
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3823
 
715
#: src/konqmainwindow.cpp:3829
716
716
msgid "Location Bar"
717
717
msgstr "Адрес жолы"
718
718
 
719
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3829
 
719
#: src/konqmainwindow.cpp:3835
720
720
msgid ""
721
721
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
722
722
msgstr ""
723
723
"<html>Адрес жолы<br /><br />Веб-адресті не іздеу шартын келтіріңіз.</html>"
724
724
 
725
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3833
 
725
#: src/konqmainwindow.cpp:3839
726
726
msgid "Clear Location Bar"
727
727
msgstr "Адрес жолын тазалау"
728
728
 
729
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3837
 
729
#: src/konqmainwindow.cpp:3843
730
730
msgid ""
731
731
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
732
732
"</html>"
733
733
msgstr ""
734
734
"<html>Адрес жолын тазалау<br /><br />Адрес жолының мазмұнын тазалайды.</html>"
735
735
 
736
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3842
 
736
#: src/konqmainwindow.cpp:3848
737
737
msgid "&Bookmarks"
738
738
msgstr "&Бетбелгілер"
739
739
 
740
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3853
 
740
#: src/konqmainwindow.cpp:3859
741
741
msgid "Bookmark This Location"
742
742
msgstr "Адрестің бетбелгісін жасау"
743
743
 
744
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3859
 
744
#: src/konqmainwindow.cpp:3865
745
745
msgid "Kon&queror Introduction"
746
746
msgstr "Kon&queror шолғышқа кіріспе"
747
747
 
748
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
 
748
#: src/konqmainwindow.cpp:3870
749
749
msgid "Go"
750
750
msgstr "Өту"
751
751
 
752
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3866
 
752
#: src/konqmainwindow.cpp:3872
753
753
msgid ""
754
754
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
755
755
"bar.</html>"
756
756
msgstr ""
757
757
"<html>Өту<br /><br />Адрес жолында келтірілген параққа өткізеді.</html>"
758
758
 
759
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3872
 
759
#: src/konqmainwindow.cpp:3878
760
760
#, kde-format
761
761
msgid ""
762
762
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
767
767
"file:/home/%1 болса, бұл батырма басылғаннан кейін, file:/home деген қапшық "
768
768
"ашылады.</html>"
769
769
 
770
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3875
 
770
#: src/konqmainwindow.cpp:3881
771
771
msgid "Enter the parent folder"
772
772
msgstr "Аталық қапшықты енгізіңіз"
773
773
 
774
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3877 src/konqmainwindow.cpp:3878
 
774
#: src/konqmainwindow.cpp:3883 src/konqmainwindow.cpp:3884
775
775
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
776
776
msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам шегіну"
777
777
 
778
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3880 src/konqmainwindow.cpp:3881
 
778
#: src/konqmainwindow.cpp:3886 src/konqmainwindow.cpp:3887
779
779
msgid "Move forward one step in the browsing history"
780
780
msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам алға басу"
781
781
 
782
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3884 src/konqmainwindow.cpp:3885
 
782
#: src/konqmainwindow.cpp:3890 src/konqmainwindow.cpp:3891
783
783
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
784
784
msgstr "Жабылған қойындылардың журналыенда бір қадам шегіну"
785
785
 
786
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3888
 
786
#: src/konqmainwindow.cpp:3894
787
787
msgid ""
788
788
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
789
789
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
793
793
"веб-парақта жасалған өзгерістерді салыстырып көру үшін қайта жүктеуге болады."
794
794
"</html>"
795
795
 
796
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3891
 
796
#: src/konqmainwindow.cpp:3897
797
797
msgid "Reload the currently displayed document"
798
798
msgstr "Көрсетіліп тұрған құжатты жаңарту"
799
799
 
800
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3893
 
800
#: src/konqmainwindow.cpp:3899
801
801
msgid ""
802
802
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
803
803
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
807
807
">Бұнымен, мысалы, ашылған веб-парақта жасалған өзгерістерді салыстырып көру "
808
808
"үшін қайта жүктеуге болады.</html>"
809
809
 
810
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3896
 
810
#: src/konqmainwindow.cpp:3902
811
811
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
812
812
msgstr "Бүкіл қойындыларда көрсетіліп тұрғандарды жаңарту"
813
813
 
814
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
 
814
#: src/konqmainwindow.cpp:3904
815
815
msgid ""
816
816
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
817
817
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
820
820
"<html>Жүктеп алуды тоқтату<br /><br />Желіден алу бүкіл процестері тоқтап, "
821
821
"Konqueror осы кезге дейін алынған мазмұнын көрсетеді.</html>"
822
822
 
823
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3902
 
823
#: src/konqmainwindow.cpp:3908
824
824
msgid ""
825
825
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
826
826
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
831
831
"веб-парақта жасалған өзгерістерді салыстырып көру үшін қайта жүктеуге "
832
832
"болады. Парақтағы кескіндер, кэшінде бар болса да, қайта жүктеледі.</html>"
833
833
 
834
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3906
 
834
#: src/konqmainwindow.cpp:3912
835
835
msgid ""
836
836
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
837
837
msgstr ""
838
838
"Бүкіл қойындыларда көрсетіліп тұрған құжаттарды және олардағы кескіндерді "
839
839
"қайта жүктеу"
840
840
 
841
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3909
 
841
#: src/konqmainwindow.cpp:3915
842
842
msgid "Stop loading the document"
843
843
msgstr "Жүктеп алуды тоқтату"
844
844
 
845
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3911
 
845
#: src/konqmainwindow.cpp:3917
846
846
msgid ""
847
847
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
848
848
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
852
852
"салу<br /><br />Қиып алғанды Konqueror және басқа KDE қолданбаларда "
853
853
"<b>Орналастыру</b> командамен қолдануға болады.</html>"
854
854
 
855
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3915
 
855
#: src/konqmainwindow.cpp:3921
856
856
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
857
857
msgstr "Таңдалған мәтін не нысан(дард)ы алмасу буферіне жылжыту"
858
858
 
859
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3917
 
859
#: src/konqmainwindow.cpp:3923
860
860
msgid ""
861
861
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
862
862
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
866
866
"><br />Көшірмеленгенді Konqueror және басқа KDE қолданбаларда "
867
867
"<b>Орналастыру</b> командамен қолдануға болады.</html>"
868
868
 
869
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3921
 
869
#: src/konqmainwindow.cpp:3927
870
870
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
871
871
msgstr "Таңдалған мәтін не нысан(дард)ы алмасу буферіне көшірмелеу"
872
872
 
873
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3923
 
873
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
874
874
msgid ""
875
875
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
876
876
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
879
879
"орналастыру<br /><br />Бұнымен басқа да KDE қолданбаларда алыңғандарды "
880
880
"орналастыруға болады.</html>"
881
881
 
882
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3926
 
882
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
883
883
msgid "Paste the clipboard contents"
884
884
msgstr "Алмасу буфердегіні орналастыру"
885
885
 
886
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
 
886
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
887
887
msgid ""
888
888
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
889
889
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
897
897
">Сонымен қатар, диалог, құжаттан PDF файлды жасау деген, KDE жүйесінің "
898
898
"арнаулы басып шығару қызметіне қол жеткізеді.</html>"
899
899
 
900
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
 
900
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
901
901
msgid "Print the current document"
902
902
msgstr "Құжатты басып шығару"
903
903
 
904
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
 
904
#: src/konqmainwindow.cpp:3946
905
905
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
906
906
msgstr "Қапшықты ашқанда, бар болса index.html деген файлды көрсету."
907
907
 
908
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3941
 
908
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
909
909
msgid ""
910
910
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
911
911
"explore many files from one folder"
913
913
"Бұғатталған көрініс қапшықты өзгерте алмайды. 'Көріністі байланыстыру' "
914
914
"дегенмен бірге қолданып, бір қапшықта көбірек файлдарды көруге болады"
915
915
 
916
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3942
 
916
#: src/konqmainwindow.cpp:3948
917
917
msgid ""
918
918
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
919
919
"other linked views."
921
921
"Көріністі басқасымен байланыстырады. Байланысқан көріністер жасалған "
922
922
"өзгерістерде бір-біріне еріп отырады."
923
923
 
924
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4124
 
924
#: src/konqmainwindow.cpp:4130
925
925
msgid "Copy &Files..."
926
926
msgstr "&Файлдарды көшірмелеу..."
927
927
 
928
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4128
 
928
#: src/konqmainwindow.cpp:4134
929
929
msgid "M&ove Files..."
930
930
msgstr "Файлдарды ж&ылжыту..."
931
931
 
932
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4271
 
932
#: src/konqmainwindow.cpp:4277
933
933
#, kde-format
934
934
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
935
935
msgstr "\"%1\" көрініс профилін &сақтау..."
936
936
 
937
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4481
 
937
#: src/konqmainwindow.cpp:4487
938
938
msgid ""
939
939
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
940
940
"while. Continue?"
942
942
"20-дан астам бетбелгілегендерді қойндыларға ашпақсыз. Бұл біраз уақыт алады. "
943
943
"Бола берсін бе?"
944
944
 
945
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4483
 
945
#: src/konqmainwindow.cpp:4489
946
946
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
947
947
msgstr "Бетбергілегендерді жаңа қойындыларда ашу"
948
948
 
949
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4657
 
949
#: src/konqmainwindow.cpp:4663
950
950
msgid "Open in T&his Window"
951
951
msgstr "&Осы терезеде ашу"
952
952
 
953
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4658
 
953
#: src/konqmainwindow.cpp:4664
954
954
msgid "Open the document in current window"
955
955
msgstr "Құжатты назардағы терезеде ашу"
956
956
 
957
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4664 sidebar/web_module/web_module.h:54
 
957
#: src/konqmainwindow.cpp:4670 sidebar/web_module/web_module.h:54
958
958
#: sidebar/web_module/web_module.h:57
959
959
msgid "Open in New &Window"
960
960
msgstr "Жаңа &терезеде ашу"
961
961
 
962
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4665
 
962
#: src/konqmainwindow.cpp:4671
963
963
msgid "Open the document in a new window"
964
964
msgstr "Құжатты жаңа терезеде ашу"
965
965
 
966
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4671
 
966
#: src/konqmainwindow.cpp:4677
967
967
msgid "Open in &New Tab"
968
968
msgstr "&Жаңа қойындыда ашу"
969
969
 
970
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4673
 
970
#: src/konqmainwindow.cpp:4679
971
971
msgid "Open the document in a new tab"
972
972
msgstr "Құжатты жаңа қойындыда ашу"
973
973
 
974
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4881
 
974
#: src/konqmainwindow.cpp:4887
975
975
msgid "&Open With"
976
976
msgstr "%1 &дегенде ашу"
977
977
 
978
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4895
 
978
#: src/konqmainwindow.cpp:4901
979
979
#, kde-format
980
980
msgid "Open with %1"
981
981
msgstr "%1 дегенде ашу"
982
982
 
983
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4941
 
983
#: src/konqmainwindow.cpp:4947
984
984
msgctxt "@action:inmenu View"
985
985
msgid "&View Mode"
986
986
msgstr "&Көріністің түрі"
987
987
 
988
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5057
 
988
#: src/konqmainwindow.cpp:5063
989
989
msgid ""
990
990
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
991
991
msgstr "Бұл терезенің бірнеше қойындысы бар, шыққыңыз келгені рас па?"
992
992
 
993
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5059 src/konqviewmanager.cpp:1315
 
993
#: src/konqmainwindow.cpp:5065 src/konqviewmanager.cpp:1315
994
994
msgid "Confirmation"
995
995
msgstr "Растау"
996
996
 
997
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5061
 
997
#: src/konqmainwindow.cpp:5067
998
998
msgid "C&lose Current Tab"
999
999
msgstr "Ағымдағы қойындыны ж&абу"
1000
1000
 
1001
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5094
 
1001
#: src/konqmainwindow.cpp:5100
1002
1002
msgid ""
1003
1003
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1004
1004
"Closing the window will discard these changes."
1006
1006
"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
1007
1007
"Терезені жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
1008
1008
 
1009
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5095
 
1009
#: src/konqmainwindow.cpp:5101
1010
1010
msgid ""
1011
1011
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
1012
1012
"Closing the window will discard these changes."
1014
1014
"Бұл парағында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n"
1015
1015
"Терезені жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз."
1016
1016
 
1017
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5136 src/konqmainwindow.cpp:5196
 
1017
#: src/konqmainwindow.cpp:5142 src/konqmainwindow.cpp:5202
1018
1018
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:378
1019
1019
msgid "no name"
1020
1020
msgstr "атауы жоқ"
1021
1021
 
1022
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5263
 
1022
#: src/konqmainwindow.cpp:5269
1023
1023
msgid ""
1024
1024
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
1025
1025
msgstr ""
1026
1026
"Бүйір панелі жұмыс істемейді немесе мүлдем жоқ. Жаңа жазуды қосуға болмайды."
1027
1027
 
1028
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5263 src/konqmainwindow.cpp:5270
 
1028
#: src/konqmainwindow.cpp:5269 src/konqmainwindow.cpp:5276
1029
1029
msgid "Web Sidebar"
1030
1030
msgstr "Бүйірдегі Веб-панелі"
1031
1031
 
1032
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5268
 
1032
#: src/konqmainwindow.cpp:5274
1033
1033
#, kde-format
1034
1034
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
1035
1035
msgstr "Бүйірдегі панеліңізге жаңа \"%1\" веб-кеңейтуі қосылсын ба?"
1036
1036
 
1037
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5270
 
1037
#: src/konqmainwindow.cpp:5276
1038
1038
msgid "Add"
1039
1039
msgstr "Қосу"
1040
1040
 
1041
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5270
 
1041
#: src/konqmainwindow.cpp:5276
1042
1042
msgid "Do Not Add"
1043
1043
msgstr "Қосылмасын"
1044
1044
 
1045
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5567
 
1045
#: src/konqmainwindow.cpp:5573
1046
1046
#, kde-format
1047
1047
msgid ""
1048
1048
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
1077
1077
msgid "Session exists. Overwrite?"
1078
1078
msgstr "Бұндай сеанс бар. Үстінен жаза берейік пе?"
1079
1079
 
1080
 
#: src/konqview.cpp:1312
 
1080
#: src/konqview.cpp:1314
1081
1081
msgid ""
1082
1082
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
1083
1083
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
1087
1087
"жіберсеңіз, осы пішін жасайтын әрекет (іздеу немесе желіде сатып алу "
1088
1088
"секілді) қайталанады. "
1089
1089
 
1090
 
#: src/konqview.cpp:1314
 
1090
#: src/konqview.cpp:1316
1091
1091
msgid "Warning"
1092
1092
msgstr "Ескерту"
1093
1093
 
1094
 
#: src/konqview.cpp:1314
 
1094
#: src/konqview.cpp:1316
1095
1095
msgid "Resend"
1096
1096
msgstr "Қайта жіберу"
1097
1097
 
2283
2283
#: rc.cpp:104
2284
2284
msgid "Clear History"
2285
2285
msgstr "Журналды тазалау"
 
2286
 
 
2287
#, fuzzy
 
2288
#~| msgid "Specifications"
 
2289
#~ msgid "Applications"
 
2290
#~ msgstr "Спецификациялары"
 
2291
 
 
2292
#, fuzzy
 
2293
#~| msgid "Installed Plugins"
 
2294
#~ msgid "Installed programs"
 
2295
#~ msgstr "Орнатылған плагин модульдер"
 
2296
 
 
2297
#, fuzzy
 
2298
#~| msgid ""
 
2299
#~| "Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer."
 
2300
#~ msgid ""
 
2301
#~ "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
 
2302
#~ msgstr ""
 
2303
#~ "Konqueror деген - веб-браузері, файл менеджері және әмбебап құжат карау "
 
2304
#~ "құралы."
 
2305
 
 
2306
#, fuzzy
 
2307
#~| msgid "Rename"
 
2308
#~ msgctxt "@action:button Rename session"
 
2309
#~ msgid "Rename"
 
2310
#~ msgstr "Қайта атау"