~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-lv/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/kcmlilo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-03-02 15:46:00 UTC
  • mfrom: (1.1.23 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100302154600-yokh556lbhwva9u8
Tags: 4:4.4.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmlilo.po to Lavtian
2
 
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
5
 
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2008.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 06:17+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 18:34+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
13
 
"Language-Team: Lavtian <locale@laka.lv>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
19
 
"2);\n"
20
 
 
21
 
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:44
22
 
msgid "&Graphics mode on text console:"
23
 
msgstr "&Grafiskais režīms teksta konsolē:"
24
 
 
25
 
#: kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:47
26
 
msgid ""
27
 
"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
28
 
"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
29
 
"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
30
 
msgstr ""
31
 
"Šeit jūs varat izvēlēties grafisko režīmu šim kernelim.<br>Ja jūs grasāties "
32
 
"lietot VGA grafisko režīmu, jums jānokompilē kernelis ar kadru bufera ierīču "
33
 
"atbalstu. <i>Jautājums</i> uzstādīt izdos promptu sāknēšanas laikā."
34
 
 
35
 
#: kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:48
36
 
msgid "default"
37
 
msgstr "noklusētais"
38
 
 
39
 
#: kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:49
40
 
msgid "ask"
41
 
msgstr "jautāt"
42
 
 
43
 
#: kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:50
44
 
msgid "text 80x25 (0)"
45
 
msgstr "teksts 80x25 (0)"
46
 
 
47
 
#: kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:51
48
 
msgid "text 80x50 (1)"
49
 
msgstr "teksts 80x50 (1)"
50
 
 
51
 
#: kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:52
52
 
msgid "text 80x43 (2)"
53
 
msgstr "teksts 80x43 (2)"
54
 
 
55
 
#: kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:53
56
 
msgid "text 80x28 (3)"
57
 
msgstr "teksts 80x28 (3)"
58
 
 
59
 
#: kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:54
60
 
msgid "text 80x30 (4)"
61
 
msgstr "teksts 80x30 (4)"
62
 
 
63
 
#: kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:55
64
 
msgid "text 80x34 (5)"
65
 
msgstr "teksts 80x34 (5)"
66
 
 
67
 
#: kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:56
68
 
msgid "text 80x60 (6)"
69
 
msgstr "teksts 80x60 (6)"
70
 
 
71
 
#: kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:57
72
 
msgid "text 40x25 (7)"
73
 
msgstr "teksts 40x25 (7)"
74
 
 
75
 
#: kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:58
76
 
msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
77
 
msgstr "VGA 640x480, 256 krāsas (769)"
78
 
 
79
 
#: kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:59
80
 
msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
81
 
msgstr "VGA 640x480, 32767 krāsas (784)"
82
 
 
83
 
#: kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:60
84
 
msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
85
 
msgstr "VGA 640x480, 65536 krāsas (785)"
86
 
 
87
 
#: kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:61
88
 
msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
89
 
msgstr "VGA 640x480, 16.7M krāsas (786)"
90
 
 
91
 
#: kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:62
92
 
msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
93
 
msgstr "VGA 800x600, 256 krāsas (771)"
94
 
 
95
 
#: kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:63
96
 
msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
97
 
msgstr "VGA 800x600, 32767 krāsas (787)"
98
 
 
99
 
#: kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:64
100
 
msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
101
 
msgstr "VGA 800x600, 65536 krāsas (788)"
102
 
 
103
 
#: kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:65
104
 
msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
105
 
msgstr "VGA 800x600, 16.7M krāsas (789)"
106
 
 
107
 
#: kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:66
108
 
msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
109
 
msgstr "VGA 1024x768, 256 krāsas (773)"
110
 
 
111
 
#: kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:67
112
 
msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
113
 
msgstr "VGA 1024x768, 32767 krāsas (790)"
114
 
 
115
 
#: kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:68
116
 
msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
117
 
msgstr "VGA 1024x768, 65536 krāsas (791)"
118
 
 
119
 
#: kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:69
120
 
msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
121
 
msgstr "VGA 1024x768, 16.7M krāsas (792)"
122
 
 
123
 
#: kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:70
124
 
msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
125
 
msgstr "VGA 1280x1024, 256 krāsas (775)"
126
 
 
127
 
#: kde/Details.cpp:74 qt/Details.cpp:71
128
 
msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
129
 
msgstr "VGA 1280x1024, 32767 krāsas (793)"
130
 
 
131
 
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:72
132
 
msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
133
 
msgstr "VGA 1280x1024, 65536 krāsas (794)"
134
 
 
135
 
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:73
136
 
msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
137
 
msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M krāsas (795)"
138
 
 
139
 
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:76
140
 
msgid "Mount root filesystem &read-only"
141
 
msgstr "Montēt root failsistēmu &read-only"
142
 
 
143
 
#: kde/Details.cpp:79 qt/Details.cpp:77
144
 
#, fuzzy
145
 
#| msgid ""
146
 
#| "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init "
147
 
#| "scripts normally take care of remounting the root filesystem in read-"
148
 
#| "write mode after running some checks, this should always be turned on."
149
 
#| "<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
150
 
msgid ""
151
 
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
152
 
"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
153
 
"after running some checks, this should always be turned on.<br>Do not turn "
154
 
"this off unless you know what you are doing."
155
 
msgstr ""
156
 
"Uzmontējat failu sistēmu šim kernelim lasīšanas režīmā.  Kopš init skripti, "
157
 
"pēc dažu pārbaužu veikšanas, normāli pārmontē root failu sistēmu rakstīšanas-"
158
 
"lasīšanas režīmā, šai opcija būtu jābūt vienmēr ieslēgtai. <br>Neatslēdzat "
159
 
"šo kamēr nezinat ko īsti darat."
160
 
 
161
 
#: kde/Details.cpp:81 qt/Details.cpp:80
162
 
msgid "Do not check &partition table"
163
 
msgstr "Nepārbaudīt &partīciju tabulas"
164
 
 
165
 
#: kde/Details.cpp:82
166
 
msgid ""
167
 
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
168
 
"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
169
 
"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
170
 
"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
171
 
"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
172
 
msgstr ""
173
 
"Šis izslēdz dažas pārbaudes kamēr raksta konfigurāciju.  Šis nebūtu jālieto "
174
 
"\"normālos\" gadījumos, bet var tikt pielietots, piemēram, lai instalētu "
175
 
"iespēju ielādēties no floppy diska bez floppy diska lasītājā ielikta diska "
176
 
"palaižot lilo. <br>Tas uzstāda <i>unsafe</i> atslēgvārdu lilo.conf."
177
 
 
178
 
#: kde/Details.cpp:85 kde-qt-common/general.cpp:80 qt/Details.cpp:85
179
 
msgid "&Record boot command lines for defaults"
180
 
msgstr "&Ierakstīt ielādes komandas rindas noklusētām vērībām"
181
 
 
182
 
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:86
183
 
msgid ""
184
 
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
185
 
"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
186
 
"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
187
 
"conf"
188
 
msgstr ""
189
 
"Šīs kastes atzīmēšana atļauj boot komandrindas automātisku ierakstīšanu kā "
190
 
"noklusēto nākamām ielādēm.  Šādi, lilo \"noslēdz\" uz izvēles kamēr tas "
191
 
"netiek pārtraukts ar roku. <br>Šis uzstāda <b>lock</b> opciju lilo.conf"
192
 
 
193
 
#: kde/Details.cpp:87 kde-qt-common/general.cpp:83 qt/Details.cpp:87
194
 
msgid "R&estrict parameters"
195
 
msgstr "&Ierobežot parametrus"
196
 
 
197
 
#: kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:89
198
 
msgid ""
199
 
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
200
 
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
201
 
"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
202
 
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
203
 
msgstr ""
204
 
"Ja šī kaste ir atzīmēta, parole (kas ievadīta zemāk) tiek pieprasīta ja tiek "
205
 
"mainīti jebkuri no parametriem (kā piem. lietotājs var ielādēt <i>linux</i>, "
206
 
"bet nevar <i>linux single</i> vai <i> linux init=/bin/sh</i>).\n"
207
 
"Šis uzstāda <b>restricted</b> opciju lilo.conf."
208
 
 
209
 
#: kde/Details.cpp:92 kde-qt-common/general.cpp:90 qt/Details.cpp:93
210
 
msgid "Require &password:"
211
 
msgstr "Pieprasa &paroli:"
212
 
 
213
 
#: kde/Details.cpp:97 qt/Details.cpp:98
214
 
#, fuzzy
215
 
#| msgid ""
216
 
#| "Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</"
217
 
#| "i> above is checked, the password is required for additional parameters "
218
 
#| "only.<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/"
219
 
#| "lilo.conf. You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. "
220
 
#| "Also, you probably don't want to use your normal/root password here."
221
 
msgid ""
222
 
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
223
 
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
224
 
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
225
 
"Make sure that nobody untrusted can read this file. Also, you probably do "
226
 
"not want to use your normal/root password here."
227
 
msgstr ""
228
 
"Ievadiet šeit pie ielādes pieprasīto paroli (ja vēlaties). Ja zemāk ir "
229
 
"atzīmēts <i>ierobežots</i>, parole ir nepieciešama tikai papildus "
230
 
"parametriem. <br><b>UZMANĪBU:</b> Parole tiek noglabāta kā vienkāršs teksts /"
231
 
"etc/lilo.conf failā. Pārliecinieties, ka neviena neuzticama persona nevar "
232
 
"lasīt šo failu. Tāpēc šeit nelietojiet jūsu parasto/root paroli."
233
 
 
234
 
#: kde/kcontrol.cpp:59
235
 
msgid "kcmlilo"
236
 
msgstr "kcmlilo"
237
 
 
238
 
#: kde/kcontrol.cpp:59
239
 
msgid "LILO Configuration"
240
 
msgstr "LILO Konfigurācija"
241
 
 
242
 
#: kde/kcontrol.cpp:61
243
 
msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
244
 
msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
245
 
 
246
 
#: kde/kcontrol.cpp:62
247
 
msgid "Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer"
248
 
msgstr "Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer"
249
 
 
250
 
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:47
251
 
msgid "Select..."
252
 
msgstr "Izvēlieties..."
253
 
 
254
 
#: kde-qt-common/expert.cpp:44
255
 
msgid ""
256
 
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
257
 
"automatically transferred to the graphical interface."
258
 
msgstr ""
259
 
"Jūs varat rediģēt lilo.conf failu tieši šeit.  Visas izmaiņas kuras "
260
 
"izdarīsiet automātiski tiks pārvietotas uz grafisko interfeisu."
261
 
 
262
 
#: kde-qt-common/general.cpp:49
263
 
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
264
 
msgstr "Instalēt &boot ierakstu uz disku/partīciju:"
265
 
 
266
 
#: kde-qt-common/general.cpp:59
267
 
msgid ""
268
 
"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
269
 
"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
270
 
"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
271
 
"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
272
 
"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
273
 
msgstr ""
274
 
"Atzīmēt disku vai partīciju kurai vēlaties instalēt LILO sāknēšanas "
275
 
"programmu. Ja vien neplānojat lietot citus ielādes pārvaldniekus papildus "
276
 
"LILO, tam jātrodas uz jūsu sāknēšanas diska MBR (master boot record). "
277
 
"<br>Šajā gadījumā, jums, ticamāk, jāizvēlas <i>/dev/hda/</i> ja jūsu "
278
 
"sāknēšanas disks ir IDE disks vai <i>/dev/sda</i> ja tas ir SCSI."
279
 
 
280
 
#: kde-qt-common/general.cpp:62
281
 
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
282
 
msgstr "Ielādēt noklusēto kodolu/OS &pēc:"
283
 
 
284
 
#: kde-qt-common/general.cpp:64
285
 
msgid "/10 seconds"
286
 
msgstr "/10 sekundes"
287
 
 
288
 
#: kde-qt-common/general.cpp:68
289
 
msgid ""
290
 
"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
291
 
"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
292
 
msgstr ""
293
 
"Pirms kodola (vai OS) ielādes LILO gaidīs norādīto laika periodu kas "
294
 
"atzīmēts kā <b>Imidži</b> tab kā <i>noklusētais</i>."
295
 
 
296
 
#: kde-qt-common/general.cpp:71
297
 
msgid "Use &linear mode"
298
 
msgstr "Lietot &lineāru režīmu"
299
 
 
300
 
#: kde-qt-common/general.cpp:73
301
 
#, fuzzy
302
 
#| msgid ""
303
 
#| "Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells "
304
 
#| "the boot loader the location of kernels in linear addressing rather than "
305
 
#| "sector/head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, "
306
 
#| "and shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be "
307
 
#| "used with a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
308
 
msgid ""
309
 
"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
310
 
"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
311
 
"head/cylinder.<br>Linear mode is required for some SCSI drives, and should "
312
 
"not cause problems unless you are planning to create a boot disk to be used "
313
 
"with a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
314
 
msgstr ""
315
 
"Atzīmējiet šo kārbu ja vēlaties lietot lineāro metodi. <br>Lineārais režīms "
316
 
"norāda sāknēšanas lādētājam kodolu atrašanos ar lineāro adresāciju nevis pēc "
317
 
"sektors/galva/cilindrs. <br>lineārais režīms ir nepieciešams dažiem SCSI "
318
 
"diskiem, un nevar traucēt kamēr jūs plānojat veidot sāknēšanas disku, kas "
319
 
"jālieto citam datoram.<br>Sīkāk skat. lilo.conf man lapu."
320
 
 
321
 
#: kde-qt-common/general.cpp:74
322
 
msgid "Use &compact mode"
323
 
msgstr "Lietot &kompakto režīmu"
324
 
 
325
 
#: kde-qt-common/general.cpp:76
326
 
msgid ""
327
 
"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
328
 
"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
329
 
"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
330
 
"work on all systems."
331
 
msgstr ""
332
 
"Atzīmējiet šo kasti ja jūs vēlaties lietot kompakto režīmu. <br>Kompaktais "
333
 
"režīms mēģina savienot lasīšanas pieprasījumus tuviem sektoriem vienā "
334
 
"lasīšanas pieprasījumā.  Tas samazina ielādes laiku un saglabā boot karti "
335
 
"mazāku, bet tas nestrādā uz visām sistēmām."
336
 
 
337
 
#: kde-qt-common/general.cpp:82
338
 
msgid ""
339
 
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
340
 
"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
341
 
"it is manually overridden.\n"
342
 
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
343
 
msgstr ""
344
 
"Atzīmējot šo ieslēdz automātisku ielādes komandas rindas saglabāšanu kā "
345
 
"noklusēto nākamajām ielādes reizēm.  Šādā veidā, lilo \"fiskē\" izvēli kamēr "
346
 
"tā netiek ar roku izmainīta.\n"
347
 
"Tas uzstāda lilo.conf <b>lock</b> opciju."
348
 
 
349
 
#: kde-qt-common/general.cpp:86
350
 
msgid ""
351
 
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
352
 
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
353
 
"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
354
 
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
355
 
"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
356
 
"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
357
 
msgstr ""
358
 
"Ja iezīmēta šī rūts, zemāk ievadītā parole ir nepieciešama tikai ja ir "
359
 
"mainīts kāds no parametriem (piem. lietotājs var startēt <i>linux</i>, bet "
360
 
"ne <i>linux vienlietotāja</i> vai <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
361
 
"Šis lilo.conf uzstāda <b>aizliegts</b> opciju. <br>Šis uzstāda noklusēto "
362
 
"visiem kodoliem, kurus jūs vēlaties ielādēt.  Ja nepieciešams iestatījums "
363
 
"individuālam kodolam, dodieties uz <i>Operāciju sistēmas</i> cilni un "
364
 
"izvēlieties <i>Detaļas</i>."
365
 
 
366
 
#: kde-qt-common/general.cpp:97
367
 
#, fuzzy
368
 
#| msgid ""
369
 
#| "Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</"
370
 
#| "i> above is checked, the password is required for additional parameters "
371
 
#| "only.<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/"
372
 
#| "lilo.conf. You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. "
373
 
#| "Also, you probably don't want to use your normal/root password here."
374
 
#| "<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you "
375
 
#| "need a per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and "
376
 
#| "select <i>Details</i>."
377
 
msgid ""
378
 
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
379
 
"is checked above, the password is only required for additional parameters."
380
 
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
381
 
"Make sure that nobody untrusted can read this file. Also, you probably do "
382
 
"not want to use your normal/root password here.<br>This sets a default for "
383
 
"all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go to "
384
 
"the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
385
 
msgstr ""
386
 
"Šeit ievadiet ielādei nepieciešamo paroli (ja vēlaties).  Ja zemāk "
387
 
"<i>aizliegts</i> ir atzīmēts, parole ir nepieciešama tikai papildus "
388
 
"parametriem. <br><b>UZMANĪBU:</b> Parole tiek noglabāta kā nešifrēts teksts "
389
 
"iekš /etc/lilo.conf. Jums būtu jāpārliecinās lai neviens neuzticams nevar "
390
 
"lasīt šo failu.  Kā arī, iespējams jūs nevēlēsaties šeit izmantot parasto / "
391
 
"root paroli. <br>Šis uzstāda vēlamo noklusēto Linux kodolu ielādei. Ja "
392
 
"vēlaties kodola atkarīgu iestatījumi, dotieties cilni <i>Operāciju sistēmas</"
393
 
"i> un izvēlieties <i>Detaļas</i>."
394
 
 
395
 
#: kde-qt-common/general.cpp:101
396
 
msgid "&Default graphics mode on text console:"
397
 
msgstr "&Noklusētais grafiskais režīms teksta konsolē:"
398
 
 
399
 
#: kde-qt-common/general.cpp:104
400
 
msgid ""
401
 
"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
402
 
"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
403
 
"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
404
 
"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
405
 
"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
406
 
"<i>Details</i>."
407
 
msgstr ""
408
 
"Šeit jūs varat uzstādīt noklusēto grafisko režīmu. <br>Ja jūs domājat lietot "
409
 
"VGA grafisko režīmu, jums jākompilē kodols ar kadru bufera ierīču "
410
 
"nodrošinājumu.  <i>Jautāt</i> iestatījums izsauks pieprasījumu ielādes "
411
 
"laikā. <br>Tas uzstāda noklusēto no visiem kodoliem ko vēlaties ielādēt.  Ja "
412
 
"vēlaties kodola atkarīgu iestatījumu , dotieties uz cilni <i>Operāciju "
413
 
"sistēmas</i> un izvēlieties <i>Detaļas</i>."
414
 
 
415
 
#: kde-qt-common/general.cpp:135
416
 
msgid "Enter LILO &prompt automatically"
417
 
msgstr "Ievada LILO &pieprasījumu automātiski"
418
 
 
419
 
#: kde-qt-common/general.cpp:136
420
 
msgid ""
421
 
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
422
 
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
423
 
"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
424
 
"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
425
 
msgstr ""
426
 
"Ja šis ir uzstādīts, LILO ja taustiņš ir vai nav piespiests.  Ja tas ir "
427
 
"izslēgts, LILO ielādē noklusēto kodolu ja vien shift nav nospiests (šajā "
428
 
"gadījumā tas iet uz LILO pieprasījumu). <br>Šis uzstāda <i>prompt</i> opciju "
429
 
"lilo.conf."
430
 
 
431
 
#: kde-qt-common/images.cpp:57
432
 
msgid ""
433
 
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
434
 
"Select which one you want to edit here."
435
 
msgstr ""
436
 
"Šis ir kodolu un operāciju sistēmu saraksts kuras varat ielādēt. Atzīmējiet "
437
 
"kuru šeit vēlaties rediģēt."
438
 
 
439
 
#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:286
440
 
msgid "&Kernel:"
441
 
msgstr "&Kernels:"
442
 
 
443
 
#: kde-qt-common/images.cpp:64 kde-qt-common/images.cpp:192
444
 
msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
445
 
msgstr "Ievadiet šeit kerneļa failavārdu kurā vēlaties sāknēt."
446
 
 
447
 
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:193
448
 
#: kde-qt-common/images.cpp:221
449
 
msgid "&Label:"
450
 
msgstr "&Etiķete:"
451
 
 
452
 
#: kde-qt-common/images.cpp:67 kde-qt-common/images.cpp:193
453
 
msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
454
 
msgstr "Ievadiet šeit ielādējamā kodola virsrakstu (nosaukumu)."
455
 
 
456
 
#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:194
457
 
msgid "&Root filesystem:"
458
 
msgstr "&Pamata (root) faila sistēma:"
459
 
 
460
 
#: kde-qt-common/images.cpp:70 kde-qt-common/images.cpp:194
461
 
msgid ""
462
 
"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
463
 
"boot time) for the kernel you want to boot here."
464
 
msgstr ""
465
 
"Ievadiet pamata faila sistēmas (tas ir partīcija kas tiks pieslēgta kā / "
466
 
"ielādes laikā) pie kodola kuru vēlaties šeit ielādēt."
467
 
 
468
 
#: kde-qt-common/images.cpp:72 kde-qt-common/images.cpp:195
469
 
msgid "&Initial ramdisk:"
470
 
msgstr "&Sākuma ramdisks:"
471
 
 
472
 
#: kde-qt-common/images.cpp:73 kde-qt-common/images.cpp:195
473
 
#, fuzzy
474
 
#| msgid ""
475
 
#| "If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
476
 
#| "filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an "
477
 
#| "initial ramdisk for this kernel."
478
 
msgid ""
479
 
"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
480
 
"filename here. Leave this field blank if you do not intend to use an initial "
481
 
"ramdisk for this kernel."
482
 
msgstr ""
483
 
"Ja jūs vēlaties lietot inicializācijas ramdisku (initrd) šim kodolam, šeit "
484
 
"ievadiet tā faila nosaukumu.  Atstājiet šo lauku tukšu, ja nedomājat lietot "
485
 
"inicializācijas ramdisku šim kodolam."
486
 
 
487
 
#: kde-qt-common/images.cpp:75
488
 
msgid "E&xtra parameters:"
489
 
msgstr "E&xtra parametri:"
490
 
 
491
 
#: kde-qt-common/images.cpp:76
492
 
msgid ""
493
 
"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
494
 
"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
495
 
msgstr ""
496
 
"Ievadiet šeit jebkurus papildus parametrus kurus vēlaties nodot kodolam.  "
497
 
"Parasti, šis var tikt atstāts tukš.<br>Tas uzstāda <i>append</i> opciju lilo."
498
 
"conf."
499
 
 
500
 
#: kde-qt-common/images.cpp:83
501
 
msgid "Set &Default"
502
 
msgstr "Uzstā&dīt Noklusētos"
503
 
 
504
 
#: kde-qt-common/images.cpp:84
505
 
#, fuzzy
506
 
#| msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
507
 
msgid "Boot this kernel/OS if the user does not make a different choice"
508
 
msgstr "Ielādēt šo kodolu/OS, ja lietotājs neizvēlas citu izvēli"
509
 
 
510
 
#: kde-qt-common/images.cpp:86
511
 
msgid "De&tails"
512
 
msgstr "De&taļas"
513
 
 
514
 
#: kde-qt-common/images.cpp:87
515
 
msgid ""
516
 
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
517
 
msgstr "Šī poga parāda dialoga logu ar turpmāk mazāk lietotām opcijām."
518
 
 
519
 
#: kde-qt-common/images.cpp:89
520
 
msgid "&Probe"
521
 
msgstr "&Pārbaudīt"
522
 
 
523
 
#: kde-qt-common/images.cpp:91
524
 
msgid ""
525
 
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
526
 
msgstr "Automātiski ģenerē lietojamu(cerams) lilo.conf jūsu sistēmai"
527
 
 
528
 
#: kde-qt-common/images.cpp:92
529
 
msgid "&Check Configuration"
530
 
msgstr "&Pārbaudīt Konfigurāciju"
531
 
 
532
 
#: kde-qt-common/images.cpp:94
533
 
#, fuzzy
534
 
#| msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
535
 
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is okay."
536
 
msgstr "Darbināt LILO test režīmā, lai redzētu vai konfigurācija ir ok"
537
 
 
538
 
#: kde-qt-common/images.cpp:95
539
 
msgid "Add &Kernel..."
540
 
msgstr "Pievienot &kerneli..."
541
 
 
542
 
#: kde-qt-common/images.cpp:97
543
 
msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
544
 
msgstr "Pievieno jaunu Linux kerneli sāknēšanas izvēlnē"
545
 
 
546
 
#: kde-qt-common/images.cpp:98
547
 
msgid "Add Other &OS..."
548
 
msgstr "Pievienot citu &OS..."
549
 
 
550
 
#: kde-qt-common/images.cpp:100
551
 
msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
552
 
msgstr "Pievieno ne-Linux OS sāknēšanas izvēlnē"
553
 
 
554
 
#: kde-qt-common/images.cpp:101
555
 
msgid "&Remove Entry"
556
 
msgstr "&Izņemt ierakstu"
557
 
 
558
 
#: kde-qt-common/images.cpp:103
559
 
msgid "Remove entry from the boot menu"
560
 
msgstr "Izņem ierakstu no sāknēšanas izvēlnes"
561
 
 
562
 
#: kde-qt-common/images.cpp:182
563
 
#, fuzzy
564
 
#| msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
565
 
msgid "Configuration okay. LILO reported:\n"
566
 
msgstr "Konfigurācija ok. LILO teica:\n"
567
 
 
568
 
#: kde-qt-common/images.cpp:183
569
 
#, fuzzy
570
 
#| msgid "Configuration OK"
571
 
msgid "Configuration Okay"
572
 
msgstr "Konfigurācija OK"
573
 
 
574
 
#: kde-qt-common/images.cpp:185
575
 
#, fuzzy
576
 
#| msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
577
 
msgid "Configuration NOT okay. LILO reported:\n"
578
 
msgstr "Konfigurācija NAV ok. LILO teica:\n"
579
 
 
580
 
#: kde-qt-common/images.cpp:186
581
 
#, fuzzy
582
 
#| msgid "Configuration NOT ok"
583
 
msgid "Configuration NOT Okay"
584
 
msgstr "Konfigurācija NAV ok"
585
 
 
586
 
#: kde-qt-common/images.cpp:192
587
 
msgid "&Kernel filename:"
588
 
msgstr "&Kerneļa failavārds:"
589
 
 
590
 
#: kde-qt-common/images.cpp:220
591
 
msgid "Boot from dis&k:"
592
 
msgstr "Sāknēt no dis&ka:"
593
 
 
594
 
#: kde-qt-common/images.cpp:220
595
 
#, fuzzy
596
 
#| msgid ""
597
 
#| "Enter the partition containing the operating system you'd like to boot "
598
 
#| "here."
599
 
msgid ""
600
 
"Enter here the partition containing the operating system you would like to "
601
 
"boot."
602
 
msgstr ""
603
 
"Ievadiet partīciju kas satur operāciju sistēmu kuru vēlaties šeit ielādēt."
604
 
 
605
 
#: kde-qt-common/images.cpp:221
606
 
#, fuzzy
607
 
#| msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
608
 
msgid "Enter here the label (name) of the operating system."
609
 
msgstr "Ievadiet operāciju sistēmas etiķeti (vārdu) šeit."
610
 
 
611
 
#: kde-qt-common/images.cpp:302
612
 
msgid "Dis&k:"
613
 
msgstr "Dis&ks:"
614
 
 
615
 
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
616
 
msgid "&General Options"
617
 
msgstr "&Pamata opcijas"
618
 
 
619
 
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45
620
 
msgid "&Operating Systems"
621
 
msgstr "&Operāciju sistēmas"
622
 
 
623
 
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:46 kde-qt-common/mainwidget.cpp:66
624
 
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:95 kde-qt-common/mainwidget.cpp:101
625
 
msgid "&Expert"
626
 
msgstr "&Eksperts"
627
 
 
628
 
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:97 kde-qt-common/mainwidget.cpp:105
629
 
msgid "&General options"
630
 
msgstr "&Pamata opcijas"
631
 
 
632
 
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:99 kde-qt-common/mainwidget.cpp:103
633
 
msgid "&Operating systems"
634
 
msgstr "&Operāciju sistēmas"
635
 
 
636
 
#: qt/Details.cpp:81
637
 
#, fuzzy
638
 
#| msgid ""
639
 
#| "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
640
 
#| "shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
641
 
#| "example, for installing the possibility to boot from a floppy disk "
642
 
#| "without having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This "
643
 
#| "sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
644
 
msgid ""
645
 
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
646
 
"should not be used under \"normal\" circumstances, but it is useful, for "
647
 
"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
648
 
"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
649
 
"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
650
 
msgstr ""
651
 
"Šis izslēdz dažas pārbaudes kamēr raksta konfigurāciju.  Šis nebūtu jālieto "
652
 
"\"normālos\" gadījumos, bet ir labs, piemēram, lai instalētu iespēju "
653
 
"ielādēties no floppy diska bez floppy diska lasītājā ielikta diska palaižot "
654
 
"lilo. <br>Tas uzstāda <i>unsafe</i> atslēgvārdu lilo.conf."
655
 
 
656
 
#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
657
 
#: qt/standalone.cpp:58
658
 
msgid "&OK"
659
 
msgstr "&Labi"
660
 
 
661
 
#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
662
 
msgid "&Cancel"
663
 
msgstr "At&celt"
664
 
 
665
 
#: qt/standalone.cpp:41
666
 
msgid "&What's this?"
667
 
msgstr "Kas &Tas ir?"
668
 
 
669
 
#: qt/standalone.cpp:43
670
 
msgid ""
671
 
"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
672
 
"on the What's This button, then on any widget in the window to get "
673
 
"information (like this) on it."
674
 
msgstr ""
675
 
"<i>Kas tas ir?</i> poga ir daļa no programmas palīdzības sistēmas.  "
676
 
"Klikšķiniet uz Kas Tas pogu, tad jebkuru elementu par kuru vēlaties saņemt "
677
 
"papildus informāciju (kā šī)."
678
 
 
679
 
#: qt/standalone.cpp:45
680
 
msgid "&Help"
681
 
msgstr "P&alīdzība"
682
 
 
683
 
#: qt/standalone.cpp:47
684
 
msgid ""
685
 
"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
686
 
"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
687
 
"i> button on the left."
688
 
msgstr ""
689
 
"Šī poga izsauc programmas onlain palīdzības sistēmu.  Ja tā neko nedara, tas "
690
 
"nozīmē ka palīdzības fails nav (pagaidām) uzrakstīts; šajā gadījumā, "
691
 
"lietotjiet <i>Kas Tas</i> pogu pa kreisi."
692
 
 
693
 
#: qt/standalone.cpp:49
694
 
msgid "&Default"
695
 
msgstr "&Noklusēts"
696
 
 
697
 
#: qt/standalone.cpp:50
698
 
msgid ""
699
 
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
700
 
msgstr "Šī poga uzstāda visus parametrus uz dažām noklusētām vērtībām."
701
 
 
702
 
#: qt/standalone.cpp:52
703
 
msgid "&Reset"
704
 
msgstr "&Nomest"
705
 
 
706
 
#: qt/standalone.cpp:53
707
 
msgid ""
708
 
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
709
 
"program."
710
 
msgstr ""
711
 
"Šī poga atgriež visus parametrus stāvoklī kurā tie bija pirms programmas "
712
 
"palaišanas."
713
 
 
714
 
#: qt/standalone.cpp:55
715
 
msgid "&Apply"
716
 
msgstr "&Pielietot"
717
 
 
718
 
#: qt/standalone.cpp:56
719
 
msgid "This button saves all your changes without exiting."
720
 
msgstr "Šī poga saglabā visas jūsu izmaiņas bez iziešanas."
721
 
 
722
 
#: qt/standalone.cpp:59
723
 
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
724
 
msgstr "Šī poga saglabā visas izmaiņas un iziet no programmas."
725
 
 
726
 
#: qt/standalone.cpp:62
727
 
msgid "This button exits the program without saving your changes."
728
 
msgstr "Ar šo pogu iziet no programmas nesaglabājot jūsu izmaiņas."