~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/language-pack-kde-th/lucid-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/th/LC_MESSAGES/knetworkconfmodule.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-12-16 12:11:40 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111216121140-2epni6mwu2bcfkd8
Tags: 1:10.04+20110931
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knetworkconf.po to Thai
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Ridnarong Promya <ridnarongp@yahoo.com>, 2007.
6
 
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
7
 
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-15 10:07+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 09:15+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-30 10:46+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
21
 
 
22
 
#: version.h:5
23
 
msgid ""
24
 
"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
25
 
msgstr "KNetworkConf - โมดูลภายในศูนย์ควบคุม KDE ที่ช่วยในการปรับแต่ง TCP/IP"
26
 
 
27
 
#: kadddevicecontainer.cpp:73
28
 
msgid "&Advanced Settings"
29
 
msgstr "การปรับแต่ง ขั้น&สูง"
30
 
 
31
 
#: kadddevicecontainer.cpp:74 kadddevicecontainer.cpp:75
32
 
msgid "Toggle between advanced and basic settings"
33
 
msgstr "สลับแบบการตั้งค่าระหว่าง ขั้นสูงและขึ้นพื้นฐาน"
34
 
 
35
 
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:110
36
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAdd)
37
 
#. i18n: file: kreloadnetworkdlg.ui:67
38
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbOk)
39
 
#: kadddevicecontainer.cpp:76 knetworkconf.cpp:146 knetworkconf.cpp:389
40
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:343
41
 
msgid "&OK"
42
 
msgstr "&ตกลง"
43
 
 
44
 
#: kadddevicecontainer.cpp:77
45
 
msgid "Apply changes"
46
 
msgstr "ใช้การเปลี่ยนแปลง"
47
 
 
48
 
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:109
49
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbCancel)
50
 
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:87
51
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbCancel)
52
 
#: kadddevicecontainer.cpp:78 rc.cpp:169 rc.cpp:181
53
 
msgid "&Cancel"
54
 
msgstr "&ยกเลิก"
55
 
 
56
 
#: kadddevicecontainer.cpp:79
57
 
msgid "Forget changes"
58
 
msgstr "ล้างการเปลี่ยนแปลง"
59
 
 
60
 
#: kadddevicecontainer.cpp:138 knetworkconf.cpp:67 knetworkconf.cpp:99
61
 
msgid "The format of the specified IP address is not valid."
62
 
msgstr "รูปแบบของที่อยู่ IP ไม่ถูกต้อง"
63
 
 
64
 
#: kadddevicecontainer.cpp:138 kadddevicecontainer.cpp:141
65
 
msgid "Invalid IP Address "
66
 
msgstr "ที่อยู่ IP ไม่ถูกต้อง "
67
 
 
68
 
#: kadddevicecontainer.cpp:141
69
 
msgid "The format of the specified netmask is not valid."
70
 
msgstr "รูปแบบของ netmask ที่ระบุไม่ถูกต้อง"
71
 
 
72
 
#: kadddevicecontainer.cpp:144
73
 
msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
74
 
msgstr "รูปแบบของ broadcast ที่ระบุไม่ถูกต้อง"
75
 
 
76
 
#: kadddevicecontainer.cpp:144 knetworkconf.cpp:67 knetworkconf.cpp:99
77
 
msgid "Invalid IP Address"
78
 
msgstr "ที่อยู่ IP ไม่ถูกต้อง"
79
 
 
80
 
#: kadddevicecontainer.cpp:183
81
 
msgid "Basic Settings"
82
 
msgstr "การปรับแต่ง ขั้นพื้นฐาน"
83
 
 
84
 
#: kadddevicecontainer.cpp:188
85
 
msgid "Advanced Settings"
86
 
msgstr "การปรับแต่ง ขั้นสูง"
87
 
 
88
 
#: knetworkconf.cpp:56
89
 
msgid "You have to type an alias first."
90
 
msgstr "คุณจะต้องพิมพ์นามแฝงก่อน"
91
 
 
92
 
#: knetworkconf.cpp:56
93
 
msgid "Invalid Text"
94
 
msgstr "ข้อความไม่ถูกต้อง"
95
 
 
96
 
#: knetworkconf.cpp:103
97
 
msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
98
 
msgstr "คุณจะต้องเพิ่มนามแฝงอย่างน้อยหนึ่งชื่อสำหรับ IP ที่ระบุ"
99
 
 
100
 
#: knetworkconf.cpp:103
101
 
msgid "Insufficient Aliases"
102
 
msgstr "นามแฝงไม่เพียงพอ"
103
 
 
104
 
#: knetworkconf.cpp:140
105
 
msgid "Edit Alias"
106
 
msgstr "แก้ไขนามแฝง"
107
 
 
108
 
#: knetworkconf.cpp:141 knetworkconf.cpp:171
109
 
msgid "Alias:"
110
 
msgstr "นามแฝง:"
111
 
 
112
 
#: knetworkconf.cpp:170
113
 
msgid "Add New Alias"
114
 
msgstr "เพิ่มนามแฝงใหม่"
115
 
 
116
 
#: knetworkconf.cpp:237
117
 
msgid "Could not load network info."
118
 
msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลเครือข่าย"
119
 
 
120
 
#: knetworkconf.cpp:238
121
 
msgid "Error Reading Configuration File"
122
 
msgstr "ผิดพลาดในการอ่านแฟ้มตั้งค่า"
123
 
 
124
 
#: knetworkconf.cpp:292 knetworkconf.cpp:888
125
 
msgid "Enabled"
126
 
msgstr "เปิดใช้งาน"
127
 
 
128
 
#: knetworkconf.cpp:302 knetworkconf.cpp:902
129
 
msgid "Disabled"
130
 
msgstr "ปิดใช้งาน"
131
 
 
132
 
#: knetworkconf.cpp:312 knetworkconf.cpp:474
133
 
msgid "Manual"
134
 
msgstr "แบบปรับเลือกเอง"
135
 
 
136
 
#: knetworkconf.cpp:333
137
 
msgid ""
138
 
"The new configuration has not been saved.\n"
139
 
"Do you want to apply changes before quitting?"
140
 
msgstr ""
141
 
"การปรับแต่งใหม่ยังไม่ได้ถูกบันทึก\n"
142
 
"คุณต้องการที่จะนำการเปลี่ยนแปลงนี้ไปใช้ก่อนออกหรือไม่?"
143
 
 
144
 
#: knetworkconf.cpp:334
145
 
msgid "New Configuration Not Saved"
146
 
msgstr "ไม่ได้บันทึกการปรับแต่งใหม่"
147
 
 
148
 
#: knetworkconf.cpp:385
149
 
msgid "Edit Server"
150
 
msgstr "แก้ไขเซิร์ฟเวอร์"
151
 
 
152
 
#: knetworkconf.cpp:412
153
 
#, kde-format
154
 
msgid "Configure Device %1"
155
 
msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์ %1"
156
 
 
157
 
#: knetworkconf.cpp:576
158
 
msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading."
159
 
msgstr "ไม่สามารถเปิดอ่านแฟ้ม '/etc/sysconfig/network' ได้"
160
 
 
161
 
#: knetworkconf.cpp:577 knetworkconf.cpp:595
162
 
msgid "Error Loading Config Files"
163
 
msgstr "การโหลดแฟ้มปรับแต่งผิดพลาด"
164
 
 
165
 
#: knetworkconf.cpp:594
166
 
msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
167
 
msgstr "ไม่สามารถเปิดอ่านแฟ้ม '/etc/resolv.conf' ได้"
168
 
 
169
 
#: knetworkconf.cpp:741
170
 
msgid "The default Gateway IP address is invalid."
171
 
msgstr "ที่อยู่ IP เกตเวย์โดยปริยายไม่ถูกต้อง"
172
 
 
173
 
#: knetworkconf.cpp:741
174
 
msgid " Invalid IP Address"
175
 
msgstr " ที่อยู่ IP ไม่ถูกต้อง"
176
 
 
177
 
#: knetworkconf.cpp:811
178
 
msgid "Changing device state"
179
 
msgstr "กำลังเปลี่ยนสถานะอุปกรณ์"
180
 
 
181
 
#: knetworkconf.cpp:813
182
 
#, kde-format
183
 
msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
184
 
msgstr "กำลังเปิดใช้งานอินเทอร์เฟซ <b>%1</b>"
185
 
 
186
 
#: knetworkconf.cpp:815
187
 
#, kde-format
188
 
msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
189
 
msgstr "กำลังปิดใช้งานอินเทอร์เฟซ <b>%1</b>"
190
 
 
191
 
#: knetworkconf.cpp:849
192
 
msgid ""
193
 
"Could not launch backend to change network device state. You will have to do "
194
 
"it manually."
195
 
msgstr ""
196
 
"ไม่สามารถเริ่มส่วนเบื้องหลังในการเปลี่ยนสถานะอุปกรณ์ "
197
 
"คุณจึงต้องทำด้วยตัวคุณเอง"
198
 
 
199
 
#: knetworkconf.cpp:850 knetworkconfigparser.cpp:795
200
 
#: knetworkconfigparser.cpp:989
201
 
msgid "Error"
202
 
msgstr "ผิดพลาด"
203
 
 
204
 
#: knetworkconf.cpp:870
205
 
msgid ""
206
 
"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
207
 
"manually."
208
 
msgstr ""
209
 
"มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นระหว่างการเปลี่ยนสถานะอุปกรณ์ คุณจึงต้องทำด้วยตัวเอง"
210
 
 
211
 
#: knetworkconf.cpp:871
212
 
msgid "Could Not Change Device State"
213
 
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสถานะอุปกรณ์"
214
 
 
215
 
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:13
216
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KAddKnownHostDlg)
217
 
#: knetworkconf.cpp:982 rc.cpp:175
218
 
msgid "Add New Static Host"
219
 
msgstr "เพิ่มโฮตส์แบบคงที่ใหม่"
220
 
 
221
 
#: knetworkconf.cpp:1017
222
 
msgid "Edit Static Host"
223
 
msgstr "แก้ไขโฮตส์แบบคงที่"
224
 
 
225
 
#: knetworkconf.cpp:1150
226
 
msgid "Could not load the selected Network Profile."
227
 
msgstr "ไม่สามารถโหลดโพรไฟล์เครือขายที่เลือกได้"
228
 
 
229
 
#: knetworkconf.cpp:1151
230
 
msgid "Error Reading Profile"
231
 
msgstr "การอ่านโพรไฟล์ผิดพลาด"
232
 
 
233
 
#: knetworkconfigparser.cpp:45
234
 
#, kde-format
235
 
msgid ""
236
 
"Could not find the network detection scripts. Something is wrong with your "
237
 
"installation.\n"
238
 
" Please check that  \n"
239
 
"{KDE_PATH}/%1 \n"
240
 
"file is present."
241
 
msgstr ""
242
 
"ไม่พบสคริปต์สำหรับการตรวจเจอเครือข่าย มีบางอย่างผิดพลาดในการติดตั้งของคุณ\n"
243
 
"กรุณาตรวจสอบว่า \n"
244
 
"มีแฟ้มอยู่ที่\n"
245
 
"{KDE_PATH}/%1"
246
 
 
247
 
#: knetworkconfigparser.cpp:46
248
 
msgid "Could Not Find Network Backend Script"
249
 
msgstr "ไม่พบสคริปต์สำหรับทำงานเบื้องหลังของเครือข่าย"
250
 
 
251
 
#: knetworkconfigparser.cpp:70 knetworkconfigparser.cpp:101
252
 
msgid ""
253
 
"Could not execute network detection scripts. Something is wrong with your "
254
 
"installation."
255
 
msgstr ""
256
 
"ไม่สามารถดำเนินการในสคริปต์ตรวจเจอเครือข่าย "
257
 
"มีบางอย่างผิดพลาดในการติดตั้งของคุณ"
258
 
 
259
 
#: knetworkconfigparser.cpp:71 knetworkconfigparser.cpp:102
260
 
#: knetworkconfigparser.cpp:310 knetworkconfigparser.cpp:974
261
 
msgid "Could Not Launch Network Backend Script"
262
 
msgstr "ไม่สามารถเริ่มสคริปต์เบื่องหลังเครือข่าย"
263
 
 
264
 
#: knetworkconfigparser.cpp:120
265
 
#, kde-format
266
 
msgid "Could not parse the XML file (%1)"
267
 
msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์แฟ้ม XML (%1) ได้"
268
 
 
269
 
#: knetworkconfigparser.cpp:121
270
 
msgid "Error While Listing Network Interfaces"
271
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างการแสดงรายการอินเทอร์เฟสเครือข่าย"
272
 
 
273
 
#: knetworkconfigparser.cpp:201
274
 
msgid "Could not open file /proc/net/route."
275
 
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม /proc/net/route."
276
 
 
277
 
#: knetworkconfigparser.cpp:202
278
 
msgid "Could Not Open File"
279
 
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม"
280
 
 
281
 
#. i18n: file: kreloadnetworkdlg.ui:25
282
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KReloadNetworkDlg)
283
 
#: knetworkconfigparser.cpp:295 rc.cpp:340
284
 
msgid "Reloading Network"
285
 
msgstr "กำลังโหลดเครือข่ายใหม่"
286
 
 
287
 
#: knetworkconfigparser.cpp:296
288
 
msgid "<center>Please wait while reloading the network...</center>"
289
 
msgstr "<center>กรุณารอสักครู่ระหว่างที่กำลังโหลดเครือข่ายใหม่...</center>"
290
 
 
291
 
#: knetworkconfigparser.cpp:309
292
 
msgid ""
293
 
"Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your "
294
 
"installation."
295
 
msgstr ""
296
 
"ไม่สามารถปฏิบัติการในสคริปต์บันทึกค่าเครือข่ายได้ "
297
 
"มีบางอย่างผิดปกติในการติดตั้งของคุณ"
298
 
 
299
 
#: knetworkconfigparser.cpp:713
300
 
msgid "Ethernet Network Device"
301
 
msgstr "อุปกรณ์เครือข่ายอีเทอร์เนต"
302
 
 
303
 
#: knetworkconfigparser.cpp:715
304
 
msgid "Wireless Network Device"
305
 
msgstr "อุปกรณ์เครือข่ายไร้สาย"
306
 
 
307
 
#: knetworkconfigparser.cpp:794
308
 
#, kde-format
309
 
msgid "Could not parse the XML file (%1)."
310
 
msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์แฟ้ม XML (%1) ได้"
311
 
 
312
 
#: knetworkconfigparser.cpp:973
313
 
msgid ""
314
 
"Could not list supported platforms. Something is wrong with your "
315
 
"installation."
316
 
msgstr ""
317
 
"ไม่สามารถแสดงรายการแพลตฟอร์มที่สนับสนุนได้ "
318
 
"มีบางอย่างผิดปกติในการติดตั้งของคุณ"
319
 
 
320
 
#: knetworkconfigparser.cpp:988
321
 
#, kde-format
322
 
msgid "Could not parse the XML file (%1) of supported platforms."
323
 
msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์แฟ้ม XML (%1) ของแพลตฟอร์มที่รองรับได้"
324
 
 
325
 
#: knetworkconfmodule.cpp:101
326
 
msgid "KNetworkConf"
327
 
msgstr "KNetworkConf"
328
 
 
329
 
#: knetworkconfmodule.cpp:103
330
 
msgid "(c) 2003 - 2005, Juan Luis Baptiste"
331
 
msgstr "(c) 2003 - 2005, Juan Luis Baptiste"
332
 
 
333
 
#: knetworkconfmodule.cpp:104
334
 
msgid "Juan Luis Baptiste"
335
 
msgstr "Juan Luis Baptiste"
336
 
 
337
 
#: knetworkconfmodule.cpp:104
338
 
msgid "Lead Developer"
339
 
msgstr "หัวหน้าผู้พัฒนา"
340
 
 
341
 
#: knetworkconfmodule.cpp:106
342
 
msgid "Carlos Garnacho and the Gnome System Tools Team"
343
 
msgstr "Carlos Garnacho and ทีมพัฒนาเครื่องมือระบบของ Gnome System"
344
 
 
345
 
#: knetworkconfmodule.cpp:106
346
 
msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
347
 
msgstr "ให้โปรแกรมเบื้องหลังสำหรับเครือข่ายซึ่ง KNetworkConf ใช้อยู่"
348
 
 
349
 
#: knetworkconfmodule.cpp:108
350
 
msgid "Helio Chissini de Castro"
351
 
msgstr "Helio Chissini de Castro"
352
 
 
353
 
#: knetworkconfmodule.cpp:108
354
 
msgid "Conectiva Linux Support"
355
 
msgstr "การสนับสนุน Conectiva Linux"
356
 
 
357
 
#: knetworkconfmodule.cpp:110
358
 
msgid "Christoph Eckert"
359
 
msgstr "Christoph Eckert"
360
 
 
361
 
#: knetworkconfmodule.cpp:110
362
 
msgid "Documentation maintainer, and German translator"
363
 
msgstr "ผู้ดูแลเอกสารคู่มือ, และผู้แปลเป็นภาษาเยอรมัน"
364
 
 
365
 
#: knetworkconfmodule.cpp:112
366
 
msgid "David Sansome"
367
 
msgstr "David Sansome"
368
 
 
369
 
#: knetworkconfmodule.cpp:112
370
 
msgid "Various bugfixes and features"
371
 
msgstr "เป็นทั้งผู้แก้ไขจุดบกพร่องและเพิ่มความสามารถใหม่ๆ"
372
 
 
373
 
#: knetworkconfmodule.cpp:114
374
 
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
375
 
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
376
 
 
377
 
#: knetworkconfmodule.cpp:114
378
 
msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
379
 
msgstr "เป็นทั้งผู้แก้ไขจุดบกพร่อง และผู้แปลภาษาโปรตุเกสบราซิล"
380
 
 
381
 
#: knetworkconfmodule.cpp:120
382
 
msgid ""
383
 
"<h1>Network configuration</h1><p>This module allows you to configure your "
384
 
"TCP/IP settings.</p>"
385
 
msgstr ""
386
 
"<h1>การปรับแต่งเครือข่าย</h1><p>โมดูลนี้อนุญาตให้คุณปรับแต่งการตั้งค่า "
387
 
"TCP/IP ของคุณ</p>"
388
 
 
389
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:41
390
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KAddDeviceDlg)
391
 
#: rc.cpp:3
392
 
msgid "Configure Interface"
393
 
msgstr "ปรับแต่งอินเทอร์เฟส"
394
 
 
395
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:56
396
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, gbBasicDeviceInfo)
397
 
#: rc.cpp:6
398
 
msgid "TCP/IP Address"
399
 
msgstr "ที่อยู่ TCP/IP"
400
 
 
401
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:97
402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
403
 
#: rc.cpp:9
404
 
msgid "Netmask:"
405
 
msgstr "Netmask:"
406
 
 
407
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:100
408
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
409
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:103
410
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
411
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
412
 
msgid ""
413
 
"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside "
414
 
"the network."
415
 
msgstr ""
416
 
"Netmask เป็นตัวระบุขอบเขตของหมายเลข IP "
417
 
"ที่จะสร้างเครือข่ายย่อยภายในเครือข่ายหลัก"
418
 
 
419
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:113
420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
421
 
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:50
422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIPAddress)
423
 
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:24
424
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
425
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:253
426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
427
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:157 rc.cpp:178 rc.cpp:262
428
 
msgid "IP address:"
429
 
msgstr "ที่อยู่ IP:"
430
 
 
431
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:116
432
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
433
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:119
434
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
435
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:24
436
 
msgid ""
437
 
"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
438
 
"network"
439
 
msgstr ""
440
 
"ที่อยู่ IP เป็นตัวระบุที่ไม่ซ้ำกันของอุปกรณ์เครือข่ายในเครือข่าย TCP/IP"
441
 
 
442
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:164
443
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleIPAddress)
444
 
#: rc.cpp:27
445
 
msgid "IP address for the network device"
446
 
msgstr "ที่อยู่ IP สำหรับอุปกรณ์เครือข่าย"
447
 
 
448
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:174
449
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kleIPAddress)
450
 
#: rc.cpp:30
451
 
msgid ""
452
 
"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
453
 
"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should "
454
 
"only enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
455
 
"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
456
 
"reserved for private use.</p>\n"
457
 
"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
458
 
"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
459
 
"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
460
 
"<p>Class C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.255, for example "
461
 
"192.168.0.13.</p>\n"
462
 
"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example "
463
 
"172.28.2.5</p>\n"
464
 
"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
465
 
"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are "
466
 
"unique; you will have many problems if the same address is assigned to more "
467
 
"than one network device.</p>"
468
 
msgstr ""
469
 
"<p>ที่ตรงนี้คุณจะต้องใส่ที่อยู่ IP สำหรับอุปกรณ์เครือข่าย</p>\n"
470
 
"<p>กรุณาจำไว้ว่า ถ้าเครือข่ายของคุณเชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ตอยู่ "
471
 
"คุณควรใส่ที่อยู่ IP ซึ่งคุณได้รับมาจากผู้ให้บริการเท่านั้น</p>\n"
472
 
"<p>หากไม่ได้เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต คุณควรจะใส่ที่อยู่ IP "
473
 
"ที่สงวนไว้สำหรับใช้เป็นการส่วนตัว</p>\n"
474
 
"<p>เครือข่ายส่วนตัวขนาดเล็กส่วนใหญ่จะใช้เครือข่ายในชั้น C "
475
 
"ที่จะอนุญาตให้มีคอมพิวเตอร์ภายในเครือข่ายได้ 255 เครื่อง "
476
 
"ดังให้ใส่ที่อยู่อย่างเช่น 192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.171 และอื่นๆ "
477
 
"สำหรับเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ</p>\n"
478
 
"<p>เครือข่ายชั้น C: 192.168.0.0 ถึง 192.168.255.255, ตัวอย่างเช่น "
479
 
"192.168.0.13.</p>\n"
480
 
"<p>เครือข่ายชั้น B: 172.16.0.0 ถึง 172.31.255.255, ตัวอย่างเช่น "
481
 
"172.28.2.5</p>\n"
482
 
"<p>เครือข่ายชั้น A: 10.0.0.0 ถึง 10.255.255.255, ตัวอย่างเช่น 10.5.12.14</p> "
483
 
"<p>ตรวจสอบให้แน่ใจว่าทุกๆ ที่อยู่ IP ที่คุณได้ให้กับคอมพิวเตอร์ไม่ซ้ำกัน "
484
 
"คุณจะประสบกับปัญหาหลายอย่างหากมีที่อยู่ที่ซ้ำกันถูกใช้ในอุปกรณ์เครือข่ายมากกว"
485
 
"่าหนึ่งอุปกรณ์</p>"
486
 
 
487
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:184
488
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcbNetmask)
489
 
#: rc.cpp:40
490
 
msgid "Subnetmask of the network device"
491
 
msgstr "Subnetmask สำหรับอุปกรณ์เครือข่าย"
492
 
 
493
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:189
494
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcbNetmask)
495
 
#: rc.cpp:43
496
 
msgid ""
497
 
"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
498
 
"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
499
 
"default value.</p>\n"
500
 
"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you "
501
 
"enable the advanced settings below.</p>"
502
 
msgstr ""
503
 
"<p>กรุณาใส่ Subnetmask ที่ต้องการ สำหรับอินเทอร์เฟสลงที่นี่</p>\n"
504
 
"<p>สำหรับเครือข่ายส่วนตัวขนาดเล็ก 255.255.255.0 "
505
 
"จะถูกใช้เป็นค่าโดยปริยายที่สมเหตุสมผลที่สุด</p>\n"
506
 
"<p>ช่องนี้จะถูกเปลี่ยนจากกล่องป๊อปอัพไปเป็นกล่องคอมโบทันทีที่ "
507
 
"คุณเปิดการใช้งานปรับแต่งขั้นสูงข้างล่างนี้</p>"
508
 
 
509
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:193
510
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
511
 
#: rc.cpp:48
512
 
msgid "255.255.255.0"
513
 
msgstr "255.255.255.0"
514
 
 
515
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:198
516
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
517
 
#: rc.cpp:51
518
 
msgid "255.255.0.0"
519
 
msgstr "255.255.0.0"
520
 
 
521
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:203
522
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
523
 
#: rc.cpp:54
524
 
msgid "255.0.0.0"
525
 
msgstr "255.0.0.0"
526
 
 
527
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:208
528
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
529
 
#: rc.cpp:57
530
 
msgid "255.255.255.128"
531
 
msgstr "255.255.255.128"
532
 
 
533
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:213
534
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
535
 
#: rc.cpp:60
536
 
msgid "255.255.255.192"
537
 
msgstr "255.255.255.192"
538
 
 
539
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:218
540
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
541
 
#: rc.cpp:63
542
 
msgid "255.255.255.240"
543
 
msgstr "255.255.255.240"
544
 
 
545
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:223
546
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbNetmask)
547
 
#: rc.cpp:66
548
 
msgid "255.255.255.248"
549
 
msgstr "255.255.255.248"
550
 
 
551
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:247
552
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcbAutoBootProto)
553
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:250
554
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcbAutoBootProto)
555
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:72
556
 
msgid "The boot protocol this network device should use"
557
 
msgstr "โปรโตคอลสำหรับบูทที่อุปกรณ์เครือข่ายจะใช้งาน"
558
 
 
559
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:254
560
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbAutoBootProto)
561
 
#: rc.cpp:75
562
 
msgid "dhcp"
563
 
msgstr "dhcp"
564
 
 
565
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:259
566
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcbAutoBootProto)
567
 
#: rc.cpp:78
568
 
msgid "bootp"
569
 
msgstr "bootp"
570
 
 
571
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:283
572
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBootProtoManual)
573
 
#: rc.cpp:81
574
 
msgid "Manual:"
575
 
msgstr "ปรับเลือกเอง:"
576
 
 
577
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:286
578
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbBootProtoManual)
579
 
#: rc.cpp:84
580
 
msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
581
 
msgstr "ใช้ที่อยู่ IP คงที่ ให้ใช้ช่องข้างล่างในการใส่ค่า"
582
 
 
583
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:290
584
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbBootProtoManual)
585
 
#: rc.cpp:87
586
 
msgid ""
587
 
"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
588
 
"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
589
 
"manually.</p>"
590
 
msgstr ""
591
 
"<p>การตั้งค่าอินเทอร์เฟสให้ใช้ IP แบบคงที่</p>\n"
592
 
"<p>ในกรณีนี้ กรุณาใช้ช่องด้านล่างในการใส่ค่าที่ต้องการด้วยตนเอง</p>"
593
 
 
594
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:297
595
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBootProtoAuto)
596
 
#: rc.cpp:91
597
 
msgid "Automatic:"
598
 
msgstr "อัตโนมัติ:"
599
 
 
600
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:300
601
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbBootProtoAuto)
602
 
#: rc.cpp:94
603
 
msgid "Use a dynamic IP address"
604
 
msgstr "ใช้ที่อยู่ IP แบบไม่คงที"
605
 
 
606
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:305
607
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbBootProtoAuto)
608
 
#: rc.cpp:97
609
 
msgid ""
610
 
"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
611
 
"automatically.</p>\n"
612
 
"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the "
613
 
"boot process.</p>\n"
614
 
"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
615
 
msgstr ""
616
 
"<p>การใช้ที่อยู่ IP แบบไม่คงที่จะทำให้อุปกรณ์ได้รับที่อยู่ IP "
617
 
"ที่ว่างอยู่โดยอัตโนมัติ</p>\n"
618
 
"<p>อินเทอร์เฟสจะพยายามติดต่อกับ เซิร์ฟเวอร์ DHCP หรือ BOOTP "
619
 
"ระหว่างช่วงการบูต</p>\n"
620
 
"<p>ยังไม่สนับสนุน Rendevouz</p>"
621
 
 
622
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:331
623
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcbstartAtBoot)
624
 
#: rc.cpp:102
625
 
msgid "Activate when the computer starts"
626
 
msgstr "เปิดใช้งานเมื่อคอมพิวเตอร์เริ่ม"
627
 
 
628
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:334
629
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcbstartAtBoot)
630
 
#: rc.cpp:105
631
 
msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
632
 
msgstr "เพื่อแน่ใจว่าอินเทอร์เฟสนี้จะเปิดใช้งานระหว่างช่วงเวลาการบูต"
633
 
 
634
 
#. i18n: file: kadddevicedlg.ui:338
635
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcbstartAtBoot)
636
 
#: rc.cpp:108
637
 
msgid ""
638
 
"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
639
 
"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
640
 
"logged in after the boot process.</p>"
641
 
msgstr ""
642
 
"<p>เพื่อให้แน่ใจว่าอินเทอร์เฟสนี้จะเปิดใช้งานระหว่างช่วงเวลาการบูต</p>\n"
643
 
"<p>ถ้าไม่แล้ว, "
644
 
"คุณจะต้องเปิดใช้งานอินเทอร์เฟสนี้ด้วยตนเองหลังจากที่คุณได้เข้าสู่ระบบแล้วหลัง"
645
 
"จากขั้นตอนการบูต</p>"
646
 
 
647
 
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:13
648
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KAddDeviceDlgExtension)
649
 
#: rc.cpp:112
650
 
msgid "Advanced Options"
651
 
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
652
 
 
653
 
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:19
654
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, gbAdvancedDeviceInfo)
655
 
#: rc.cpp:115
656
 
msgid "Advanced Device Information"
657
 
msgstr "ข้อมูลอุปกรณ์ขั้นสูง"
658
 
 
659
 
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:22
660
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3GroupBox, gbAdvancedDeviceInfo)
661
 
#: rc.cpp:118
662
 
msgid "Set advanced setting for the network device"
663
 
msgstr "ตั้งค่าการปรับแต่งขั้นสูงสำหรับอุปกรณ์เครือข่าย"
664
 
 
665
 
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:28
666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
667
 
#: rc.cpp:121
668
 
msgid "Description:"
669
 
msgstr "คำอธิบาย:"
670
 
 
671
 
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:31
672
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
673
 
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:67
674
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleBroadcast)
675
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:136
676
 
msgid "IP address of the network device"
677
 
msgstr "ที่อยู่ IP ของอุปกรณ์เครือข่าย"
678
 
 
679
 
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:41
680
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
681
 
#: rc.cpp:127
682
 
msgid "Broadcast:"
683
 
msgstr "Broadcast:"
684
 
 
685
 
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:54
686
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleDescription)
687
 
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:57
688
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kleDescription)
689
 
#: rc.cpp:130 rc.cpp:133
690
 
msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
691
 
msgstr "ตรงนี้เพียงแค่ใส่คำอธิบายที่เข้าใจง่ายๆ สำหรับอุปกรณ์นี้"
692
 
 
693
 
#. i18n: file: kadddevicedlgextension.ui:70
694
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kleBroadcast)
695
 
#: rc.cpp:139
696
 
msgid ""
697
 
"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
698
 
"packages are sent to this address."
699
 
msgstr ""
700
 
"Broadcast เป็นที่อยู่พิเศษ ที่ทุกๆ "
701
 
"อุปกรณ์ในเครือข่ายจะต้องตอบสนองหากแพ็กเกจถูกส่งมาจากที่อยู่นี้"
702
 
 
703
 
#. i18n: file: kadddevicewifiext.ui:15
704
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KAddDeviceWifiExt)
705
 
#. i18n: file: kadddevicewifiext.ui:24
706
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, gbWirelessSettings)
707
 
#: rc.cpp:142 rc.cpp:145
708
 
msgid "Wireless Settings"
709
 
msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ไร้สาย"
710
 
 
711
 
#. i18n: file: kadddevicewifiext.ui:30
712
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
713
 
#: rc.cpp:148
714
 
msgid "WEP key:"
715
 
msgstr "คีย์ WEP:"
716
 
 
717
 
#. i18n: file: kadddevicewifiext.ui:40
718
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
719
 
#: rc.cpp:151
720
 
msgid "ESSID:"
721
 
msgstr "ESSID:"
722
 
 
723
 
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:25
724
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KAddDNSServerDlg)
725
 
#: rc.cpp:154
726
 
msgid "Add New DNS Server"
727
 
msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเวอร์ DNS ใหม่"
728
 
 
729
 
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:76
730
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleNewServer)
731
 
#: rc.cpp:160
732
 
msgid "IP address of the new DNS server"
733
 
msgstr "ที่อยู่ IP ของเซิร์ฟเวอร์ DNS ที่เพิ่มเข้ามาใหม่"
734
 
 
735
 
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:99
736
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAddServer)
737
 
#: rc.cpp:163
738
 
msgid "&Add"
739
 
msgstr "เพิ่&ม"
740
 
 
741
 
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:102
742
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kpbAddServer)
743
 
#: rc.cpp:166
744
 
msgid "Add the server to the list"
745
 
msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเวอร์เข้าไปในรายการ"
746
 
 
747
 
#. i18n: file: kadddnsserverdlg.ui:112
748
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kpbCancel)
749
 
#: rc.cpp:172
750
 
msgid "Forget it"
751
 
msgstr "ลืมซะ"
752
 
 
753
 
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:133
754
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
755
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:574
756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvKnownHosts)
757
 
#: rc.cpp:187 rc.cpp:301
758
 
msgid "Aliases"
759
 
msgstr "นามแฝง"
760
 
 
761
 
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:150
762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAddHost)
763
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:493
764
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAddDomainServer)
765
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:596
766
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbAddKnownHost)
767
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:286 rc.cpp:304
768
 
msgid "&Add..."
769
 
msgstr "เพิ่&ม..."
770
 
 
771
 
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:166
772
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbEditHost)
773
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:509
774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbEditDomainServer)
775
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:612
776
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbEditKnownHost)
777
 
#: rc.cpp:193 rc.cpp:289 rc.cpp:307
778
 
msgid "&Edit..."
779
 
msgstr "แก้ไ&ข"
780
 
 
781
 
#. i18n: file: kaddknownhostdlg.ui:182
782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbRemoveHost)
783
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:525
784
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbRemoveDomainServer)
785
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:628
786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbRemoveKnownHost)
787
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:292 rc.cpp:310
788
 
msgid "&Remove"
789
 
msgstr "เอา&ออก"
790
 
 
791
 
#. i18n: file: kdetectdistrodlg.ui:13
792
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KDetectDistroDlg)
793
 
#: rc.cpp:199
794
 
msgid "Detecting Your Current Platform"
795
 
msgstr "กำลังตรวจหาแพลตฟอร์มปัจจุบันของคุณ"
796
 
 
797
 
#. i18n: file: kdetectdistrodlg.ui:48
798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, text)
799
 
#: rc.cpp:202
800
 
msgid "Please wait while detecting your current platform..."
801
 
msgstr "กรุณารอสักครู่กำลังตรวจหาแพลตฟอร์มปัจจุบันของคุณ"
802
 
 
803
 
#. i18n: file: kinterfaceupdowndlg.ui:13
804
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KInterfaceUpDownDlg)
805
 
#: rc.cpp:205
806
 
msgid "Changing Interface State"
807
 
msgstr "เปลี่ยนสถานะอินเทอร์เฟส"
808
 
 
809
 
#. i18n: file: kinterfaceupdowndlg.ui:57
810
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
811
 
#: rc.cpp:208
812
 
msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
813
 
msgstr "กำลังเปิดการทำงานอินเทอร์เฟส <b>eth0</b>..."
814
 
 
815
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:33
816
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KNetworkConfDlg)
817
 
#: rc.cpp:211
818
 
msgid "Network Settings"
819
 
msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย"
820
 
 
821
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:39
822
 
#. i18n: ectx: property (windowIconText), widget (QWidget, KNetworkConfDlg)
823
 
#: rc.cpp:214
824
 
msgid "Configure your TCP/IP settings"
825
 
msgstr "ปรับแต่งค่า TCP/IP ของคุณ"
826
 
 
827
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:42
828
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, KNetworkConfDlg)
829
 
#: rc.cpp:217
830
 
msgid "Change TCP/IP settings"
831
 
msgstr "เปลี่ยนแปลงการตั้งค่า TCP/IP"
832
 
 
833
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:61
834
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
835
 
#: rc.cpp:220
836
 
msgid "Network Interfaces"
837
 
msgstr "อินเทอร์เฟสเครือข่าย"
838
 
 
839
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:69
840
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
841
 
#: rc.cpp:223
842
 
msgid "Available Network Interfaces"
843
 
msgstr "อินเทอร์เฟสเครือข่ายที่มีอยู่"
844
 
 
845
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:105
846
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, klvCardList)
847
 
#: rc.cpp:226
848
 
msgid "List of configured network devices"
849
 
msgstr "รายการของอุปกรณ์เครือข่ายที่ปรับแต่ง"
850
 
 
851
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:109
852
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvCardList)
853
 
#: rc.cpp:229
854
 
msgid "Interface"
855
 
msgstr "อินเทอร์เฟส"
856
 
 
857
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:120
858
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvCardList)
859
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:563
860
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvKnownHosts)
861
 
#: rc.cpp:232 rc.cpp:298
862
 
msgid "IP Address"
863
 
msgstr "ที่อยู่ IP"
864
 
 
865
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:131
866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvCardList)
867
 
#: rc.cpp:235
868
 
msgid "Protocol"
869
 
msgstr "โปรโตคอล"
870
 
 
871
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:142
872
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvCardList)
873
 
#: rc.cpp:238
874
 
msgid "State"
875
 
msgstr "สถานะ"
876
 
 
877
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:153
878
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvCardList)
879
 
#: rc.cpp:241
880
 
msgid "Comment"
881
 
msgstr "ความเห็น"
882
 
 
883
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:172
884
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbConfigureNetworkInterface)
885
 
#: rc.cpp:244
886
 
msgid "Configure Interface..."
887
 
msgstr "ปรับแต่งอินเทอร์เฟส..."
888
 
 
889
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:175
890
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kpbConfigureNetworkInterface)
891
 
#: rc.cpp:247
892
 
msgid "Change the settings of the selected device"
893
 
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าสำหรับอุปกรณ์ที่เลือก"
894
 
 
895
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:185
896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbUpButton)
897
 
#: rc.cpp:250
898
 
msgid "Enable Interface"
899
 
msgstr "เปิดใช้งานอินเทอร์เฟส"
900
 
 
901
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:195
902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbDownButton)
903
 
#: rc.cpp:253
904
 
msgid "Disable Interface"
905
 
msgstr "ปิดใช้การงานอินเทอร์เฟส"
906
 
 
907
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:221
908
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
909
 
#: rc.cpp:256
910
 
msgid "Routes"
911
 
msgstr "เส้นทาง"
912
 
 
913
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:233
914
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, gbDefaultGateway)
915
 
#: rc.cpp:259
916
 
msgid "Default Gateway"
917
 
msgstr "เกตเวย์โดยปริยาย"
918
 
 
919
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:300
920
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kleDefaultRoute)
921
 
#: rc.cpp:265
922
 
msgid "Default Gateway IP address"
923
 
msgstr "ที่อยู่ IP ของเกตเวย์"
924
 
 
925
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:323
926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
927
 
#: rc.cpp:268
928
 
msgid "Device:"
929
 
msgstr "อุปกรณ์:"
930
 
 
931
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:353
932
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcbGwDevice)
933
 
#: rc.cpp:271
934
 
msgid "Network device where to send packets"
935
 
msgstr "อุปกรณ์เครือข่ายที่ซึ่งแพ็กเกจถูกส่งไป"
936
 
 
937
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:382
938
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
939
 
#: rc.cpp:274
940
 
msgid "Domain Name System"
941
 
msgstr "ระบบโดเมนเนม"
942
 
 
943
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:388
944
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, gbDNSServersList)
945
 
#: rc.cpp:277
946
 
msgid "Domain Name Servers"
947
 
msgstr "เซิร์ฟเวอร์โดเมนเนม"
948
 
 
949
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:431
950
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kpbUpDomainServerList)
951
 
#: rc.cpp:280
952
 
msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
953
 
msgstr "เลือนเซิร์ฟเวอร์ที่เลือกอยู่ให้สูงขึ้น (มีความสำคัญมากขึ้น)"
954
 
 
955
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:444
956
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kpbDownDomainServerList)
957
 
#: rc.cpp:283
958
 
msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
959
 
msgstr "เลือนเซิร์ฟเวอร์ที่เลือกอยู่ให้ต่ำงขึ้น (มีความสำคัลดลงึ้น)"
960
 
 
961
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:556
962
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, gbKnownHostsList)
963
 
#: rc.cpp:295
964
 
msgid "Static Hosts"
965
 
msgstr "โฮสต์แบบคงที่"
966
 
 
967
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:643
968
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHostName)
969
 
#: rc.cpp:313
970
 
msgid "Host name:"
971
 
msgstr "ชื่อโฮสต์:"
972
 
 
973
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:667
974
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlDomainName)
975
 
#: rc.cpp:316
976
 
msgid "Domain name:"
977
 
msgstr "ชื่อโดเมน:"
978
 
 
979
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:678
980
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
981
 
#: rc.cpp:319
982
 
msgid "Network Profiles"
983
 
msgstr "โพรไฟล์เครือข่าย"
984
 
 
985
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:720
986
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvProfilesList)
987
 
#: rc.cpp:322
988
 
msgid "Name"
989
 
msgstr "ชื่อ"
990
 
 
991
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:731
992
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, klvProfilesList)
993
 
#: rc.cpp:325
994
 
msgid "In Use"
995
 
msgstr "กำลังใช้"
996
 
 
997
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:747
998
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
999
 
#: rc.cpp:328
1000
 
msgid "Available Network Profiles"
1001
 
msgstr "โพรไฟล์เครือข่ายที่มี"
1002
 
 
1003
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:777
1004
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbEnableProfile)
1005
 
#: rc.cpp:331
1006
 
msgid "&Enable"
1007
 
msgstr "เ&ปิดใช้งาน"
1008
 
 
1009
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:784
1010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbCreateProfile)
1011
 
#: rc.cpp:334
1012
 
msgid "&Create New"
1013
 
msgstr "&สร้างใหม่"
1014
 
 
1015
 
#. i18n: file: knetworkconfdlg.ui:791
1016
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpbDeleteProfile)
1017
 
#: rc.cpp:337
1018
 
msgid "&Delete"
1019
 
msgstr "&ลบ"
1020
 
 
1021
 
#. i18n: file: kreloadnetworkdlg.ui:100
1022
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1023
 
#: rc.cpp:346
1024
 
msgid ""
1025
 
"Please wait while the network is reloaded so\n"
1026
 
"the changes can take effect."
1027
 
msgstr ""
1028
 
"กรุณารอสักครู่ระหว่างที่กำลังเรียกเครือข่ายใหม่ เพื่อให้\n"
1029
 
"การเปลี่ยนแปลงมีผล"
1030
 
 
1031
 
#. i18n: file: kselectdistrodlg.ui:13
1032
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSelectDistroDlg)
1033
 
#: rc.cpp:350
1034
 
msgid "Unsupported Platform"
1035
 
msgstr "แพลตฟอร์มที่ไม่สนับสนุน"
1036
 
 
1037
 
#. i18n: file: kselectdistrodlg.ui:25
1038
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAskAgain)
1039
 
#: rc.cpp:353
1040
 
msgid "Do not ask again"
1041
 
msgstr "อย่าถามอีก"
1042
 
 
1043
 
#. i18n: file: kselectdistrodlg.ui:48
1044
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1045
 
#: rc.cpp:356
1046
 
msgid ""
1047
 
"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not "
1048
 
"Supported</b></p></font>"
1049
 
msgstr ""
1050
 
"<font size=\"+1\"><p "
1051
 
"align=\"center\"><b>ยังไม่สนับสนุนแพลตฟอร์มของคุณ</b></p></font>"
1052
 
 
1053
 
#. i18n: file: kselectdistrodlg.ui:58
1054
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1055
 
#: rc.cpp:359
1056
 
msgid ""
1057
 
"You may choose one of the following supported platforms if you are "
1058
 
"<b>sure</b> your platform behaves the same as the chosen one. Please be "
1059
 
"sure, because your current network configuration could be damaged."
1060
 
msgstr ""
1061
 
"คุณอาจจะเลือกจากหนึ่งในแพลตฟอร์มที่สนับสนุนข้างล่างนี้ ถ้าคุณ<b>มั่นใจ</b> "
1062
 
"ว่าแพลตฟอร์มของคุณมีลักษณะที่เหมือนกันกับที่คุณได้เลือกไว้ "
1063
 
"ขอให้แน่ใจว่ากำลังทำอะไรอยู่ "
1064
 
"เพราะว่าค่าการปรับแต่งเครือข่ายปัจจุบันอาจจะเสียหายได้"
1065
 
 
1066
 
#: rc.cpp:360
1067
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1068
 
msgid "Your names"
1069
 
msgstr ""
1070
 
"ฤทธิ์ณรงค์ พรหมยะ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, ,Launchpad Contributions:,Thanomsub "
1071
 
"Noppaburana"
1072
 
 
1073
 
#: rc.cpp:361
1074
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1075
 
msgid "Your emails"
1076
 
msgstr "jjlowing@gmail.com, donga.nb@gmail.com,,,donga.nb@gmail.com"