1
# translation of kppplogview.po to Thai
2
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>, 2005.
5
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
6
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008.
9
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 01:37+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 08:49+0000\n"
13
"Last-Translator: SiraNokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-30 09:08+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
28
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
29
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
31
"ส่งออกเป็นแฟ้มข้อความ โดยใช้เครื่องหมาย ':' "
32
"เป็นตัวแบ่ง<p></p>เหมาะกับใช้สำหรับโปรแกรมกระดาษคำนวณเช่น <i>กระดาษคำนวณ K "
41
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
44
"ส่งออกเป็นแฟ้ม HTML<p></p>เหมาะสำหรับใช้กับการแลกเปลี่ยนผ่านทาง "
48
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
49
msgstr "ตัวช่วยเหลือการส่งออกแฟ้มบันทึกการปฏิบัติการของ kPPP"
52
msgid "List with possible output formats"
53
msgstr "รายการรูปแบบส่งออกที่มี"
56
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
57
msgstr "<qt><b>โปรดเลือกรูปแบบการส่งออกทางด้านซ้ายมือ</b></qt>"
60
msgid "Selection of Filetype"
61
msgstr "การเลือกประเภทของแฟ้ม"
68
msgid "[No file selected]"
69
msgstr "[ยังไม่มีการเลือกแฟ้ม]"
72
msgid "&Select File..."
76
msgid "Select the filename of the exported output file"
77
msgstr "เลือกชื่อแฟ้มที่ถูกส่งออกเป็นแฟ้มส่งออก"
80
msgid "Selection of Filename"
81
msgstr "การเลือกชื่อแฟ้ม"
88
msgid "Please Choose File"
89
msgstr "โปรดเลือกแฟ้ม"
93
msgid "Connection log for %1"
94
msgstr "บันทึกการเชื่อมต่อของ %1"
97
msgid "Loading log files"
98
msgstr "กำลังโหลดแฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ"
101
msgid "KPPP log viewer"
102
msgstr "เครื่องมือแสดงบันทึกการปฏิบัติการของ KPPP"
104
#: main.cpp:49 main.cpp:97
105
msgid "KPPP Log Viewer"
106
msgstr "เครื่องมือแสดงการปฏิบัติการของ KPPP"
110
msgstr "การปฏิบัติการรายเดือน"
117
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
118
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1999-2002, กลุ่มผู้พัฒนา KPPP"
121
msgid "Bernd Wuebben"
122
msgstr "Bernd Wuebben"
125
msgid "Mario Weilguni"
126
msgstr "Mario Weilguni"
130
msgstr "Harri Porten"
133
msgid "Run in KPPP mode"
134
msgstr "ทำงานในแบบ KPPP"
136
#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58
141
#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60
146
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92
147
#, kde-format, no-c-format
151
#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95
152
#, kde-format, no-c-format
154
msgstr "%1นาที %2วินาที"
156
#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98
157
#, kde-format, no-c-format
159
msgstr "%1 ชม. %2 นาที %3 วินาที"
161
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500
163
msgstr "การเชื่อมต่อ"
165
#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500
169
#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500
173
#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500
177
#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501
181
#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501
185
#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501
187
msgstr "ข้อมูลเข้า (ไบต์)"
189
#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501
191
msgstr "ข้อมูลออก (ไบต์)"
194
msgid "All Connections"
195
msgstr "ทุกการเชื่อมต่อ"
199
msgstr "เดือนก่อน&หน้า"
206
msgid "C&urrent Month"
217
#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374
218
#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414
219
#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588
220
#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624
221
#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716
225
#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725
227
msgid "Selection (%1 connection)"
228
msgid_plural "Selection (%1 connections)"
229
msgstr[0] "ที่เลือก (เชื่อมต่อ %1 ครั้ง)"
231
#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636
233
msgid "%1 connection"
234
msgid_plural "%1 connections"
235
msgstr[0] "เชื่อมต่อ %1 ครั้ง"
238
msgid "Monthly estimates"
239
msgstr "การคำนวณระหว่างเดือน"
243
msgid "Connection log for %1 %2"
244
msgstr "บันทึกการเชื่อมต่อสำหรับ %1 %2"
248
msgid "No connection log for %1 %2 available"
249
msgstr "ไม่มีบันทึกการเชื่อมต่อของ %1 %2"
252
msgid "A document with this name already exists."
253
msgstr "มีเอกสารชื่อเดียวกันนี้อยู่แล้ว"
256
msgid "Overwrite file?"
257
msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่ ?"
260
msgid "An error occurred while trying to open this file"
261
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างพยายามเปิดแฟ้มนี้"
263
#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642
269
msgid "Monthly estimates (%1)"
270
msgstr "การคำนวณระหว่างเดือน (%1)"
273
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
274
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างพยายามเขียนแฟ้มนี้"
277
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
280
"ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร, ,Launchpad Contributions:,Manop "
281
"Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์),SiraNokyoongtong,narachai"
284
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
287
"donga.nb@gmail.com, "
288
"narachai@opentle.org,,,,gumaraa@gmail.com,narachai@opentle.org"