~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-02-23 10:19:43 UTC
  • mfrom: (1.3.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100223101943-y7dashpj2l2epqky
Tags: 1.1.3-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Spanish translation for tomboy
5
5
# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
6
6
# This file is distributed under the same licence as the Tomboy package.
7
 
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8
 
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009.
9
 
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
10
 
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009.
 
7
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009.
 
8
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009, 2010.
 
9
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
11
10
msgid ""
12
11
msgstr ""
13
12
"Project-Id-Version: tomboy.HEAD\n"
14
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15
14
"product=tomboy&component=general\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-18 06:11+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 16:30+0100\n"
18
 
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
19
 
"Language-Team: ES <gnome-es@gnome.org>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-02-08 20:39+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 20:45+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 
18
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
20
19
"MIME-Version: 1.0\n"
21
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
23
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
24
 
26
25
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
72
71
msgstr "Aceptar certificados SSL"
73
72
 
74
73
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
 
74
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 
75
msgstr "El tiempo de la sincronización automática en segundo plano ha expirado"
 
76
 
 
77
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
75
78
msgid "Create a new Note"
76
79
msgstr "Crear una nota nueva"
77
80
 
78
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 
81
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
79
82
msgid "Custom Font Face"
80
83
msgstr "Personalizar tipografía"
81
84
 
82
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 
85
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
83
86
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
84
87
msgstr ""
85
88
"Determina la coordenada X de la ventana de búsqueda; almacenado en Tomboy al "
86
89
"salir."
87
90
 
88
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 
91
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
89
92
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
90
93
msgstr ""
91
94
"Determina la coordenada Y de la ventana de búsqueda; almacenado en Tomboy al "
92
95
"salir."
93
96
 
94
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 
97
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
95
98
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
96
99
msgstr ""
97
100
"Determina la altura en píxeles de la ventana de búsqueda; almacenado en "
98
101
"Tomboy al salir."
99
102
 
100
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 
103
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
101
104
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
102
105
msgstr ""
103
106
"Determina la anchura en píxeles de la ventana de búsqueda; almacenado en "
104
107
"Tomboy al salir."
105
108
 
106
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 
109
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
107
110
msgid "Enable Auto bulleted lists."
108
111
msgstr "Activar listas de topos automáticas."
109
112
 
110
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 
113
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
111
114
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
112
115
msgstr "Activar pegar con el botón del medio del ratón."
113
116
 
114
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 
117
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
115
118
msgid "Enable WikiWord highlighting"
116
119
msgstr "Activar resaltado de WikiPalabras"
117
120
 
118
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
119
122
msgid "Enable closing notes with escape."
120
123
msgstr "Activar cerrar las notas con escape."
121
124
 
122
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
125
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
123
126
msgid "Enable custom font"
124
127
msgstr "Activar tipografía personalizada"
125
128
 
126
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
127
130
msgid "Enable global keybindings"
128
131
msgstr "Activar combinaciones de teclas globales"
129
132
 
130
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
133
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
131
134
msgid "Enable spellchecking"
132
135
msgstr "Activar el corrector ortográfico"
133
136
 
134
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
135
138
msgid "Enable startup notes"
136
139
msgstr "Activar notas al inicio"
137
140
 
138
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 
141
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
139
142
msgid ""
140
143
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
141
144
"- or * at the beginning of a line."
143
146
"Active esta opción si quiere que las listas de topos sean automáticas cuando "
144
147
"introduce un - o un *^al principio de una línea."
145
148
 
146
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 
149
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
147
150
msgid ""
148
151
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
149
152
"paste timestamped content into the Start Here note."
151
154
"Active esta opción si quiere poder pegar contenido con marca de tiempo en la "
152
155
"nota Comenzar aquí, pulsando con el botón del medio en el icono de Tomboy."
153
156
 
154
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
157
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
155
158
msgid ""
156
159
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
157
160
"will create a note with that name."
159
162
"Active esta opción para resaltar palabras QueSeVenAsí. Al pulsar en la "
160
163
"palabra se creará una nota con ese nombre."
161
164
 
162
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
165
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
163
166
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
164
167
msgstr "Tiempo de expiración FUSE (ms)"
165
168
 
166
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 
169
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
167
170
msgid "HTML Export All Linked Notes"
168
171
msgstr "Exportar todas las notas enlazadas a HTML"
169
172
 
170
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 
173
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
171
174
msgid "HTML Export Last Directory"
172
175
msgstr "Exportar al último directorio usado en formato HTML"
173
176
 
174
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 
177
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
175
178
msgid "HTML Export Linked Notes"
176
179
msgstr "Exportar las notas enlazadas a HTML"
177
180
 
178
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 
181
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
179
182
msgid ""
180
183
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
181
184
"font when displaying notes."
183
186
"Si enable_custom_font está activado, la tipografía aquí seleccionada se "
184
187
"usará al mostrar las notas."
185
188
 
186
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 
189
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
187
190
msgid ""
188
191
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
189
192
"reopened at startup."
191
194
"Si está activado, todas las notas que estaban abiertas cuando se cerró "
192
195
"Tomboy, se abrirán automáticamente al inicio."
193
196
 
194
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
197
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
195
198
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
196
199
msgstr ""
197
200
"Si está activado, una nota abierta se puede cerrar pulsando la tecla escape."
198
201
 
199
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
202
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
200
203
msgid ""
201
204
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
202
205
"suggestions shown in the right-click menu."
204
207
"Si está activado, las faltas de ortografía se subrayarán en rojo, y pulsando "
205
208
"con el botón derecho del ratón se mostrarán sugerencias."
206
209
 
207
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
210
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
208
211
msgid ""
209
212
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
210
213
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
214
217
"fijadas en /apps/tomboy/global_keybindings también se activará, permitiendo "
215
218
"al resto de aplicaciones usar las opciones útiles de Tomboy."
216
219
 
217
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
220
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
218
221
msgid ""
219
222
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
220
223
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
223
226
"usará como tipografía para mostrar las notas. De otra manera se usará la "
224
227
"tipografía predeterminada del escritorio."
225
228
 
226
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 
229
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
227
230
msgid ""
228
231
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
229
232
"should run automatically the next time Tomboy starts."
232
235
"ejecutado, así que debería ejecutarse automáticamente la próxima vez que "
233
236
"arranque Tomboy."
234
237
 
235
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
238
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
236
239
msgid ""
237
240
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
238
241
"menu."
240
243
"Entero determinando el número mínimo de notas que mostrar en el menú de "
241
244
"notas de Tomboy."
242
245
 
243
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 
246
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
247
msgid ""
 
248
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 
249
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
 
250
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
 
251
"minutes."
 
252
msgstr ""
 
253
"Valor entero que indica con qué frecuencia realizar una sincronización en "
 
254
"segundo plano de sus notas (cuando la sincronización está configurada). "
 
255
"Cualquier valor menor que 1 indica que la autosincronización está "
 
256
"desactivada. El valor mínimo es 5. Este valor se expresa en minutos."
 
257
 
 
258
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
244
259
msgid ""
245
260
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
246
261
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
254
269
"usuario desea ser preguntado cuando suceda un conflicto, de tal forma que el "
255
270
"usuario manejará cada situación de conflicto caso por caso."
256
271
 
257
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
272
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
273
msgid ""
 
274
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 
275
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
 
276
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
 
277
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
 
278
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
 
279
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
 
280
"will continue linking to the renamed note."
 
281
msgstr ""
 
282
"Valor entero que indica si existe una preferencia para actualizar "
 
283
"específicamente un enlace cuando se renombra una nota, en lugar de preguntar "
 
284
"al usuario. Los valores denotan una enumeración interna. 0 indica que el "
 
285
"usuario desea que le pregunten cuando al renombrar una nota puede afectar a "
 
286
"los enlaces existentes en otras notas. 1 indica que los enlaces se deben "
 
287
"eliminar automáticamente. 2 indica que se debe actualizar el texto del "
 
288
"enlace con el nuevo nombre de la nota para que siga apuntando a la nota "
 
289
"renombrada."
 
290
 
 
291
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
292
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 
293
msgstr "Comportamiento al actualizar un enlace al renombrar una nota"
 
294
 
 
295
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
258
296
msgid "List of pinned notes."
259
297
msgstr "Lista de notas pinchadas."
260
298
 
261
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
299
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
262
300
msgid ""
263
301
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
264
302
"note menu."
266
304
"Número máximo de caracteres del título de la nota que mostrar en la bandeja "
267
305
"de Tomboy o en el menú de la miniaplicación de notas del panel."
268
306
 
269
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
307
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
270
308
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
271
309
msgstr ""
272
310
"Longitud máxima del título de la nota que mostrar en el menú de la bandeja."
273
311
 
274
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
312
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
275
313
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
276
314
msgstr "Número mínimo de nostas a mostrar en el menú"
277
315
 
278
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
316
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
279
317
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
280
318
msgstr ""
281
319
"Comportamiento predeterminado para conflictos de sincronización de notas"
282
320
 
283
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
321
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
284
322
msgid "Open Recent Changes"
285
323
msgstr "Abrir cambios recientes"
286
324
 
287
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
325
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
288
326
msgid "Open Search Dialog"
289
327
msgstr "Abrir el cuadro de diálogo de buscar"
290
328
 
291
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 
329
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
292
330
msgid "Open Start Here"
293
331
msgstr "Abrir comenzar aquí"
294
332
 
295
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
333
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
296
334
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
297
335
msgstr ""
298
336
"Ruta en el servidor SSH al directorio de sincronización de Tomboy (opcional)."
299
337
 
300
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
338
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
301
339
msgid ""
302
340
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
303
341
"service addin."
305
343
"Ruta al servidor de sincronización cuando se use el complemento del servicio "
306
344
"de sincronización de sistema de archivos."
307
345
 
308
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
346
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
309
347
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
310
348
msgstr "Carpeta de sincronización remota SSHFS"
311
349
 
312
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
350
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
313
351
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
314
352
msgstr "Nombre de usuario de la sincronización remota SSHFS"
315
353
 
316
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 
354
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
317
355
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
318
356
msgstr "Puerto del servidor de sincronización remoto SSHFS"
319
357
 
320
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 
358
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
321
359
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
322
360
msgstr "URL del servidor de sincronización remota SSHFS"
323
361
 
324
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 
362
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
325
363
msgid "Saved height of Search window"
326
364
msgstr "Altura guardada de la ventana de búsqueda"
327
365
 
328
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 
366
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
329
367
msgid "Saved horizontal position of Search window"
330
368
msgstr "Posición horizontal guardada de la ventana de búsqueda"
331
369
 
332
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 
370
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
333
371
msgid "Saved vertical position of Search window"
334
372
msgstr "Posición vertical guardada de la ventana de búsqueda"
335
373
 
336
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 
374
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
337
375
msgid "Saved width of Search window"
338
376
msgstr "Anchura guardada de la ventana de búsqueda"
339
377
 
340
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 
378
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
341
379
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
342
380
msgstr "Seleccione el complemento del servicio de sincronización"
343
381
 
344
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 
382
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
345
383
msgid "Set to TRUE to activate"
346
384
msgstr "Establecer a «TRUE» para activar"
347
385
 
348
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 
386
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
349
387
msgid "Show applet menu"
350
388
msgstr "Mostrar el menú de miniaplicaciones"
351
389
 
352
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 
390
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
353
391
msgid "Start Here Note"
354
392
msgstr "Nota «Comenzar aquí»"
355
393
 
356
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 
394
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
357
395
msgid "Sticky Note Importer First Run"
358
396
msgstr "Primera ejecución del importador de notas adhesivas"
359
397
 
360
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 
398
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
361
399
msgid "Synchronization Client ID"
362
400
msgstr "ID del cliente de sincronización"
363
401
 
364
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 
402
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
365
403
msgid "Synchronization Local Server Path"
366
404
msgstr "Ruta al servidor local de sincronización"
367
405
 
368
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 
406
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
369
407
msgid "The date format that is used for the timestamp."
370
408
msgstr "El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo."
371
409
 
372
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 
410
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
373
411
msgid ""
374
412
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
375
413
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
385
423
"opción de cadena especial \"disabled\" (desactivada) no habrá combinación de "
386
424
"teclas para esta acción."
387
425
 
388
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 
426
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
389
427
msgid ""
390
428
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
391
429
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
401
439
"opción de cadena especial \"disabled\" (desactivada) no habrá combinación de "
402
440
"teclas para esta acción."
403
441
 
404
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 
442
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
405
443
msgid ""
406
444
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
407
445
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
417
455
"Si activa la opción de cadena especial \"disabled\" (desactivada) no habrá "
418
456
"combinación de teclas para esta acción."
419
457
 
420
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 
458
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
421
459
msgid ""
422
460
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
423
461
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
433
471
"Si activa la opción de cadena especial \"disabled\" (desactivada) no habrá "
434
472
"combinación de teclas para esta acción."
435
473
 
436
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 
474
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
437
475
msgid ""
438
476
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
439
477
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
449
487
"Si activa la opción de cadena especial \"disabled\" (desactivada) no habrá "
450
488
"combinación de teclas para esta acción."
451
489
 
452
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 
490
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
453
491
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
454
492
msgstr "El manejador para las URL «note://»"
455
493
 
456
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 
494
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
457
495
msgid ""
458
496
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
459
497
msgstr ""
460
498
"El último directorio donde se exportó una nota usando el complemento "
461
499
"Exportar a HTML."
462
500
 
463
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 
501
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
464
502
msgid ""
465
503
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
466
504
"HTML plugin."
468
506
"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a HTML» "
469
507
"en el complemento Exportar a HTML."
470
508
 
471
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 
509
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
472
510
msgid ""
473
511
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
474
512
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
481
519
"notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
482
520
"exportación a HTML."
483
521
 
484
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 
522
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
485
523
msgid ""
486
524
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
487
525
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
491
529
"que siempre estará al final del menú de notas de Tomboy y que también es "
492
530
"accesible por una tecla rápida."
493
531
 
494
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
532
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
495
533
msgid ""
496
534
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
497
535
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
500
538
"SSH. Establecido a -1 o menos si se debe usar el puerto predeterminado de "
501
539
"SSH en su lugar."
502
540
 
503
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 
541
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
504
542
msgid ""
505
543
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
506
544
"mount a sync share."
508
546
"Tiempo (en milisegundos) que Tomboy debe esperar una respuesta al usar FUSE "
509
547
"para montar una compartición sincronizada."
510
548
 
511
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 
549
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
512
550
msgid "Timestamp format"
513
551
msgstr "Formato de la marca de tiempo"
514
552
 
515
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 
553
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
516
554
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
517
555
msgstr ""
518
556
"URL del servidor SSH que contiene el directorio de sincronización de Tomboy."
519
557
 
520
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 
558
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
521
559
msgid ""
522
560
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
523
561
"addin."
525
563
"Identificador único para el complemento configurado del servicio de "
526
564
"sincronización de notas."
527
565
 
528
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 
566
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
529
567
msgid ""
530
568
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
531
569
"sychronization server."
533
571
"Identificador único para este cliente Tomboy, usado al comunicar con un "
534
572
"servidor de sincronización."
535
573
 
536
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 
574
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
537
575
msgid ""
538
576
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
539
577
"user."
541
579
"Usar la opción wdfs «-ac» para aceptar certificados SSL sin preguntar al "
542
580
"usuario."
543
581
 
544
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 
582
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
545
583
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
546
584
msgstr ""
547
585
"Nombre de usuario que usar al conectar con el servidor de sincronización a "
548
586
"través de SSH."
549
587
 
550
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 
588
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
551
589
msgid ""
552
590
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
553
591
"in the Tomboy note menu."
603
641
msgid "_Edit"
604
642
msgstr "_Editar"
605
643
 
606
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
 
644
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
607
645
msgid "Tomboy Preferences"
608
646
msgstr "Preferencias de Tomboy"
609
647
 
743
781
msgid "_Folder Path:"
744
782
msgstr "Ruta de la ca_rpeta:"
745
783
 
746
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
747
 
msgid "_Browse..."
748
 
msgstr "_Examinar…"
749
 
 
750
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
 
784
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
751
785
msgid "Select Synchronization Folder..."
752
786
msgstr "Seleccione la carpeta para sincronizar…"
753
787
 
754
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
 
788
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
755
789
msgid "Folder path field is empty."
756
790
msgstr "El campo de la ruta de la carpeta está vacío."
757
791
 
758
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
 
792
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
759
793
msgid ""
760
794
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
761
795
msgstr "La ruta de la carpeta especificada no existe y Tomboy no pudo crearla."
762
796
 
763
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
 
797
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
764
798
msgid "Local Folder"
765
799
msgstr "Carpeta local"
766
800
 
784
818
 
785
819
#. initial newline
786
820
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
787
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:216 ../Tomboy/Preferences.cs:137
 
821
#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
788
822
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
789
823
msgstr "dddd, d MMMM, HH:mm"
790
824
 
1162
1196
msgid "_New notebook..."
1163
1197
msgstr "Cuaderno de _notas nuevo…"
1164
1198
 
1165
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
 
1199
#: ../Tomboy/Note.cs:1569
1166
1200
msgid "Really delete this note?"
1167
1201
msgstr "¿Desea borrar esta nota?"
1168
1202
 
1169
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1452
 
1203
#: ../Tomboy/Note.cs:1572
1170
1204
#, csharp-format
1171
1205
msgid "Really delete this {0} note?"
1172
1206
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1173
1207
msgstr[0] "¿Desea borrar esta nota?"
1174
1208
msgstr[1] "¿Desea borrar estas {0} notas?"
1175
1209
 
1176
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1463
 
1210
#: ../Tomboy/Note.cs:1583
1177
1211
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1178
1212
msgstr "Si borra esta nota se perderá permanentemente."
1179
1213
 
1180
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1491
 
1214
#: ../Tomboy/Note.cs:1611
1181
1215
#, csharp-format
1182
1216
msgid ""
1183
1217
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1188
1222
"espacio en disco y que tiene los permisos apropiados en {0}. Puede encontrar "
1189
1223
"detalles sobre el error en {0}."
1190
1224
 
1191
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1507
 
1225
#: ../Tomboy/Note.cs:1627
1192
1226
msgid "Error saving note data."
1193
1227
msgstr "Error al guardar los datos de la nota"
1194
1228
 
1195
1229
#. New Note Template
1196
1230
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1197
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
 
1231
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1198
1232
msgid "New Note Template"
1199
1233
msgstr "Plantilla de Nota nueva"
1200
1234
 
1201
1235
#. Create migration notification note
1202
1236
#. Translators: The title of the data migration note
1203
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
 
1237
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1204
1238
msgid "Your Notes Have Moved!"
1205
1239
msgstr "Sus notas se han movido"
1206
1240
 
1207
1241
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1208
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
 
1242
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1209
1243
#, csharp-format
1210
1244
msgid ""
1211
1245
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
1251
1285
"\n"
1252
1286
"Hasta luego."
1253
1287
 
1254
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
 
1288
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
1255
1289
msgid ""
1256
1290
"<note-content>Start Here\n"
1257
1291
"\n"
1290
1324
"internal>Usando enlaces en Tomboy</link:internal> automáticamente aparece "
1291
1325
"subrayado? Pulse en el enlace para abrir la nota.</note-content>"
1292
1326
 
1293
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
 
1327
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
1294
1328
msgid ""
1295
1329
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1296
1330
"\n"
1320
1354
"automáticamente.</note-content>"
1321
1355
 
1322
1356
#. Attempt to find an existing Start Here note
1323
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
 
1357
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
1324
1358
msgid "Start Here"
1325
1359
msgstr "Comenzar aquí"
1326
1360
 
1327
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
 
1361
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
1328
1362
msgid "Using Links in Tomboy"
1329
1363
msgstr "Usando los enlaces en Tomboy"
1330
1364
 
1331
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
 
1365
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
1332
1366
#, csharp-format
1333
1367
msgid "New Note {0}"
1334
1368
msgstr "Nota nueva {0}"
1335
1369
 
1336
1370
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1337
1371
#. it so it can be easily overwritten
1338
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
 
1372
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
1339
1373
msgid "Describe your new note here."
1340
1374
msgstr "Describa aquí su nota nueva."
1341
1375
 
 
1376
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
 
1377
msgid "Rename Note Links?"
 
1378
msgstr "¿Renombrar los enlaces de la nota?"
 
1379
 
 
1380
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
 
1381
msgid "_Rename Links"
 
1382
msgstr "Renom_brar enlaces"
 
1383
 
 
1384
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
 
1385
msgid "_Don't Rename Links"
 
1386
msgstr "_No renombrar enlaces"
 
1387
 
 
1388
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 
1389
#, csharp-format
 
1390
msgid ""
 
1391
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
 
1392
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 
1393
"\n"
 
1394
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 
1395
msgstr ""
 
1396
"Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">{0}</span>» a "
 
1397
"«<span underline=\"single\">{1}</span>»?\n"
 
1398
"\n"
 
1399
"Si no renombra los enlaces, no apuntarán a nada."
 
1400
 
 
1401
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
 
1402
msgid "Rename Links"
 
1403
msgstr "Renombrar enlaces"
 
1404
 
 
1405
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
 
1406
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 
1407
msgid "Note Title"
 
1408
msgstr "Título de la nota"
 
1409
 
 
1410
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
 
1411
msgid "Select All"
 
1412
msgstr "Seleccionar todo"
 
1413
 
 
1414
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
 
1415
msgid "Select None"
 
1416
msgstr "No seleccionar nada"
 
1417
 
 
1418
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
 
1419
msgid "Ad_vanced"
 
1420
msgstr "A_vanzado"
 
1421
 
 
1422
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
 
1423
msgid "Always show this _window"
 
1424
msgstr "Mostrar siempre esta _ventana"
 
1425
 
 
1426
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
 
1427
msgid "Never rename _links"
 
1428
msgstr "No renombrar nunca _enlaces"
 
1429
 
 
1430
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
 
1431
msgid "Alwa_ys rename links"
 
1432
msgstr "Siempre renombrar en_laces"
 
1433
 
1342
1434
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1343
1435
msgid "Find in This Note"
1344
1436
msgstr "Buscar en esta nota"
1395
1487
msgid "Delete this note"
1396
1488
msgstr "Borrar esta nota"
1397
1489
 
1398
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1490
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1399
1491
msgid "Synchronize Notes"
1400
1492
msgstr "Sincronizar las notas"
1401
1493
 
1475
1567
msgid "Bullets"
1476
1568
msgstr "Topos"
1477
1569
 
1478
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
 
1570
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1479
1571
msgid "Editing"
1480
1572
msgstr "Editando"
1481
1573
 
1482
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 
1574
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
1483
1575
msgid "Hotkeys"
1484
1576
msgstr "Teclas rápidas"
1485
1577
 
1486
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 
1578
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
1487
1579
msgid "Synchronization"
1488
1580
msgstr "Sincronización"
1489
1581
 
1490
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 
1582
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
1491
1583
msgid "Add-ins"
1492
1584
msgstr "Complementos"
1493
1585
 
1494
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
 
1586
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
1495
1587
msgid "_Spell check while typing"
1496
1588
msgstr "Corrección _ortográfica al escribir"
1497
1589
 
1498
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
 
1590
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
1499
1591
msgid ""
1500
1592
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1501
1593
"shown in the context menu."
1504
1596
"las sugerencias de corrección en el menú contextual."
1505
1597
 
1506
1598
#. WikiWords...
1507
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
 
1599
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
1508
1600
msgid "Highlight _WikiWords"
1509
1601
msgstr "Resaltar _wikipalabras"
1510
1602
 
1511
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
 
1603
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
1512
1604
msgid ""
1513
1605
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1514
1606
"word will create a note with that name."
1517
1609
"la palabra se creará una nota con ese nombre."
1518
1610
 
1519
1611
#. Auto bulleted list
1520
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
 
1612
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1521
1613
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1522
1614
msgstr "Activar listas de _topos automáticos"
1523
1615
 
1524
 
#. Custom font...
1525
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
 
1616
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1526
1617
msgid "Use custom _font"
1527
1618
msgstr "Usar tipogra_fía personalizada"
1528
1619
 
1529
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
 
1620
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
 
1621
msgid "When renaming a linked note: "
 
1622
msgstr "Al renombrar una nota enlazada: "
 
1623
 
 
1624
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
 
1625
msgid "Ask me what to do"
 
1626
msgstr "Preguntarme qué hacer"
 
1627
 
 
1628
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
 
1629
msgid "Never rename links"
 
1630
msgstr "No renombrar nunca los enlaces"
 
1631
 
 
1632
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
 
1633
msgid "Always rename links"
 
1634
msgstr "Siempre renombrar los enlaces"
 
1635
 
 
1636
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1530
1637
msgid ""
1531
1638
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1532
1639
"creating a new note."
1534
1641
"Use la plantilla de la nota nueva para especificar el texto que se debe usar "
1535
1642
"al crear una nota nueva."
1536
1643
 
1537
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
 
1644
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
1538
1645
msgid "Open New Note Template"
1539
1646
msgstr "Abrir la plantilla Nota nueva"
1540
1647
 
1541
1648
#. Hotkeys...
1542
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
 
1649
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
1543
1650
msgid "Listen for _Hotkeys"
1544
1651
msgstr "_Escuchar las teclas rápidas"
1545
1652
 
1546
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
 
1653
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
1547
1654
msgid ""
1548
1655
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1549
1656
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1554
1661
"<b>&lt;Control&gt;&lt;Mayús&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1555
1662
 
1556
1663
#. Show notes menu keybinding...
1557
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
 
1664
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1558
1665
msgid "Show notes _menu"
1559
1666
msgstr "Mostrar el _menú de notas"
1560
1667
 
1561
1668
#. Open Start Here keybinding...
1562
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
 
1669
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1563
1670
msgid "Open \"_Start Here\""
1564
1671
msgstr "Abrir «Comen_zar aquí»"
1565
1672
 
1566
1673
#. Create new note keybinding...
1567
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
 
1674
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1568
1675
msgid "Create _new note"
1569
1676
msgstr "Crear una nota _nueva"
1570
1677
 
1571
1678
#. Open Search All Notes window keybinding...
1572
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
 
1679
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1573
1680
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1574
1681
msgstr "Abrir «Buscar en _todas las notas»"
1575
1682
 
1576
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
 
1683
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1577
1684
msgid "Ser_vice:"
1578
1685
msgstr "_Servicio:"
1579
1686
 
1580
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
 
1687
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
1581
1688
msgid "Not configurable"
1582
1689
msgstr "No configurable"
1583
1690
 
 
1691
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
 
1692
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 
1693
msgstr "Sin_cronizar automáticamente en segundo plano cada"
 
1694
 
 
1695
#. Translators: See above comment for details on
 
1696
#. this string.
 
1697
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
 
1698
msgid "Minutes"
 
1699
msgstr "Minutos"
 
1700
 
1584
1701
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1585
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
 
1702
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1586
1703
msgid "_Advanced..."
1587
1704
msgstr "_Avanzado…"
1588
1705
 
1589
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
 
1706
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1590
1707
msgid "The following add-ins are installed"
1591
1708
msgstr "Los siguientes complementos están instalados actualmente"
1592
1709
 
1593
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 
1710
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1594
1711
msgid "Get More Add-Ins..."
1595
1712
msgstr "Obtener más complementos…"
1596
1713
 
1597
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
 
1714
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
1598
1715
msgid "_Enable"
1599
1716
msgstr "_Activar"
1600
1717
 
1601
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
 
1718
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
1602
1719
msgid "_Disable"
1603
1720
msgstr "_Desactivar"
1604
1721
 
1605
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
 
1722
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
1606
1723
msgid "Not Implemented"
1607
1724
msgstr "No implementado"
1608
1725
 
1609
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
 
1726
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
1610
1727
#, csharp-format
1611
1728
msgid "{0} Preferences"
1612
1729
msgstr "{0} Preferencias"
1613
1730
 
1614
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
 
1731
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
1615
1732
msgid "Choose Note Font"
1616
1733
msgstr "Elegir la tipografía de la nota"
1617
1734
 
1618
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
 
1735
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
1619
1736
msgid "Other Synchronization Options"
1620
1737
msgstr "Otras opciones de sincronización"
1621
1738
 
1622
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
 
1739
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
1623
1740
msgid ""
1624
1741
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1625
1742
"configured synchronization server:"
1627
1744
"Cuando se detecta un conflicto entre una nota local y una nota en el "
1628
1745
"servidor de sincronización configurado:"
1629
1746
 
1630
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
 
1747
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1631
1748
msgid "Always ask me what to do."
1632
1749
msgstr "Preguntarme siempre qué hacer."
1633
1750
 
1634
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
 
1751
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
1635
1752
msgid "Rename my local note."
1636
1753
msgstr "Renombrar mi nota local."
1637
1754
 
1638
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
 
1755
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
1639
1756
msgid "Replace my local note with the server's update."
1640
1757
msgstr "Reemplazar mi nota local con la actualización del servidor."
1641
1758
 
1642
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
 
1759
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
1643
1760
msgid "WARNING: Are you sure?"
1644
1761
msgstr "ADVERTENCIA: ¿Está seguro?"
1645
1762
 
1646
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
 
1763
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
1647
1764
msgid ""
1648
1765
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1649
1766
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1651
1768
"No se recomienda limpiar sus ajustes de sincronización. Quizá se vea forzado "
1652
1769
"a sincronizar todas sus notas de nuevo cuando guarde los nuevos ajustes."
1653
1770
 
1654
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
 
1771
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
1655
1772
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1656
1773
msgstr "Reiniciando los ajustes de sincronización"
1657
1774
 
1658
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
 
1775
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
1659
1776
msgid ""
1660
1777
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1661
1778
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1665
1782
"sincronización se limpiarán. Quizá se vea forzado a sincronizar todas sus "
1666
1783
"notas de nuevo cuando guarde los nuevos ajustes."
1667
1784
 
1668
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
 
1785
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
1669
1786
msgid "Success! You're connected!"
1670
1787
msgstr "Está conectado."
1671
1788
 
1672
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 
1789
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
1673
1790
msgid ""
1674
1791
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1675
1792
"them now?"
1677
1794
"Tomboy está preparado para sincronizar sus notas. ¿Quiere sincronizarlas "
1678
1795
"ahora?"
1679
1796
 
1680
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
 
1797
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
1681
1798
#, csharp-format
1682
1799
msgid ""
1683
1800
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1686
1803
"Lo siento pero algo fue mal. Compruebe su información e inténtelo de nuevo. "
1687
1804
"El archivo {0} puede ser útil."
1688
1805
 
1689
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1200
 
1806
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
1690
1807
msgid "Error connecting :("
1691
1808
msgstr "Error al conectar"
1692
1809
 
1693
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1276
 
1810
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
1694
1811
msgid "Version:"
1695
1812
msgstr "Versión:"
1696
1813
 
1697
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
 
1814
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
1698
1815
msgid "Author:"
1699
1816
msgstr "Autor:"
1700
1817
 
1701
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
 
1818
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
1702
1819
msgid "Copyright:"
1703
1820
msgstr "Copyright:"
1704
1821
 
1705
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1296
 
1822
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
1706
1823
msgid "Add-in Dependencies:"
1707
1824
msgstr "Dependencias de los complementos:"
1708
1825
 
1751
1868
msgid "Notes"
1752
1869
msgstr "Notas"
1753
1870
 
1754
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:248
 
1871
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
1755
1872
msgid "Cannot create new note"
1756
1873
msgstr "No se puede crear una nota nueva"
1757
1874
 
1758
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:314
 
1875
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
1759
1876
msgid "Primary Development:"
1760
1877
msgstr "Desarrollo inicial:"
1761
1878
 
1762
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:320
 
1879
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
1763
1880
msgid "Contributors:"
1764
1881
msgstr "Colaboradores:"
1765
1882
 
1766
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:379
 
1883
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
1767
1884
msgid "translator-credits"
1768
1885
msgstr ""
1769
1886
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009\n"
1770
1887
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004-2009"
1771
1888
 
1772
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
 
1889
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
1773
1890
msgid ""
1774
1891
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1775
1892
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1777
1894
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1778
1895
"Copyright © 2004-2009 Otros\n"
1779
1896
 
1780
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:390
 
1897
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
1781
1898
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1782
1899
msgstr ""
1783
1900
"Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
1784
1901
 
1785
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
 
1902
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
1786
1903
msgid "Homepage"
1787
1904
msgstr "Página web"
1788
1905
 
1789
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:518
 
1906
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
1790
1907
msgid ""
1791
1908
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1792
1909
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1797
1914
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1798
1915
"\n"
1799
1916
 
1800
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:530
 
1917
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
1801
1918
msgid ""
1802
1919
"Usage:\n"
1803
1920
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1813
1930
"  --search [texto]\t\tAbre la ventana de búsqueda de todas las notas con el "
1814
1931
"texto buscado.\n"
1815
1932
 
1816
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
 
1933
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
1817
1934
msgid ""
1818
1935
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1819
1936
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1829
1946
"  --highlight-search [texto]\tBuscar y resaltar texto coincidente en la nota "
1830
1947
"abierta\n"
1831
1948
 
1832
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
 
1949
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
1833
1950
#, csharp-format
1834
1951
msgid "Version {0}"
1835
1952
msgstr "Versión {0}"
1842
1959
msgid "_About Tomboy"
1843
1960
msgstr "Acerca _de Tomboy"
1844
1961
 
1845
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
 
1962
#: ../Tomboy/Utils.cs:143
1846
1963
msgid ""
1847
1964
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1848
1965
"installation has been completed successfully."
1850
1967
"No se pudo encontrar el «Manual de Tomboy Notas». Compruebe que su "
1851
1968
"instalación terminó con éxito."
1852
1969
 
1853
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
 
1970
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1854
1971
msgid "Help not found"
1855
1972
msgstr "No se encontró la ayuda"
1856
1973
 
1857
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
 
1974
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
1858
1975
msgid "Cannot open location"
1859
1976
msgstr "No se puede abrir la dirección"
1860
1977
 
1861
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 
1978
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1862
1979
#, csharp-format
1863
1980
msgid "Today, {0}"
1864
1981
msgstr "Hoy, {0}"
1865
1982
 
1866
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
 
1983
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1867
1984
msgid "Today"
1868
1985
msgstr "Hoy"
1869
1986
 
1870
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 
1987
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1871
1988
#, csharp-format
1872
1989
msgid "Yesterday, {0}"
1873
1990
msgstr "Ayer, {0}"
1874
1991
 
1875
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 
1992
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1876
1993
msgid "Yesterday"
1877
1994
msgstr "Ayer"
1878
1995
 
1879
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
 
1996
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1880
1997
#, csharp-format
1881
1998
msgid "{0} day ago, {1}"
1882
1999
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1883
2000
msgstr[0] "Hace {0} día, {1}"
1884
2001
msgstr[1] "Hace {0} días, {1}"
1885
2002
 
1886
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 
2003
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1887
2004
#, csharp-format
1888
2005
msgid "{0} day ago"
1889
2006
msgid_plural "{0} days ago"
1890
2007
msgstr[0] "Hace {0} día"
1891
2008
msgstr[1] "Hace {0} días"
1892
2009
 
1893
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
 
2010
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
1894
2011
#, csharp-format
1895
2012
msgid "Tomorrow, {0}"
1896
2013
msgstr "Mañana, {0}"
1897
2014
 
1898
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 
2015
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1899
2016
msgid "Tomorrow"
1900
2017
msgstr "Mañana"
1901
2018
 
1902
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
 
2019
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1903
2020
#, csharp-format
1904
2021
msgid "In {0} day, {1}"
1905
2022
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1906
2023
msgstr[0] "Dentro de {0} día, {1}"
1907
2024
msgstr[1] "Dentro de {0} días, {1}"
1908
2025
 
1909
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 
2026
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1910
2027
#, csharp-format
1911
2028
msgid "In {0} day"
1912
2029
msgid_plural "In {0} days"
1913
2030
msgstr[0] "Dentro de {0} día"
1914
2031
msgstr[1] "Dentro de {0} días"
1915
2032
 
1916
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
 
2033
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1917
2034
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1918
2035
msgstr "d MMMM, HH:mm"
1919
2036
 
1920
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
 
2037
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1921
2038
msgid "MMMM d"
1922
2039
msgstr "d MMMM"
1923
2040
 
1924
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
 
2041
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1925
2042
msgid "No Date"
1926
2043
msgstr "Sin fecha"
1927
2044
 
1928
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
 
2045
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1929
2046
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1930
2047
msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
1931
2048
 
1932
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 
2049
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
1933
2050
msgid "MMMM d yyyy"
1934
2051
msgstr "d MMMM yyyy"
1935
2052
 
1938
2055
msgid "(Untitled {0})"
1939
2056
msgstr "(Sin título {0})"
1940
2057
 
1941
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
 
2058
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
1942
2059
#, csharp-format
1943
2060
msgid ""
1944
2061
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1947
2064
"Ya existe una nota con el título <b>{0}</b>. Por favor, escoja otro nombre "
1948
2065
"para esta nota antes de continuar."
1949
2066
 
1950
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
 
2067
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
1951
2068
msgid "Note title taken"
1952
2069
msgstr "El título de la nota ya existe"
1953
2070
 
1954
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
 
2071
#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
1955
2072
msgid "_Copy Link Address"
1956
2073
msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
1957
2074
 
1958
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
 
2075
#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
1959
2076
msgid "_Open Link"
1960
2077
msgstr "_Abrir enlace"
1961
2078
 
1997
2114
msgid "Details"
1998
2115
msgstr "Detalles"
1999
2116
 
2000
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
2001
 
msgid "Note Title"
2002
 
msgstr "Título de la nota"
2003
 
 
2004
2117
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
2005
2118
msgid "Status"
2006
2119
msgstr "Estado"
2007
2120
 
2008
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
 
2121
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
2009
2122
msgid "Acquiring sync lock..."
2010
2123
msgstr "Adquiriendo bloqueo de sincronización…"
2011
2124
 
2012
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
 
2125
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
2013
2126
msgid "Committing changes..."
2014
2127
msgstr "Efectuando los cambios…"
2015
2128
 
2016
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
 
2129
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
2017
2130
msgid "Synchronizing Notes"
2018
2131
msgstr "Sincronizar las notas"
2019
2132
 
2020
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
 
2133
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
2021
2134
msgid "Synchronizing your notes..."
2022
2135
msgstr "Sincronizando sus notas…"
2023
2136
 
2024
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
 
2137
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2025
2138
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2026
2139
msgstr ""
2027
2140
"Esto puede llevar un rato así que puede hacer otras cosas mientras tanto."
2028
2141
 
2029
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
 
2142
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2030
2143
msgid "Connecting to the server..."
2031
2144
msgstr "Conectando al servidor…"
2032
2145
 
2033
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
 
2146
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
2034
2147
msgid "Deleting notes off of the server..."
2035
2148
msgstr "Borrando notas del servidor…"
2036
2149
 
2037
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
 
2150
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2038
2151
msgid "Downloading new/updated notes..."
2039
2152
msgstr "Descargando notas nuevas/actualizadas…"
2040
2153
 
2041
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
 
2154
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
2042
2155
msgid "Server Locked"
2043
2156
msgstr "Servidor bloqueado"
2044
2157
 
2045
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 
2158
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
2046
2159
msgid "Server is locked"
2047
2160
msgstr "El servidor está bloqueado"
2048
2161
 
2049
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
 
2162
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
2050
2163
msgid ""
2051
2164
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
2052
2165
"minutes and try again."
2054
2167
"Uno de sus equipos está actualmente sincronizando. Espere 2 minutos e "
2055
2168
"inténtelo de nuevo."
2056
2169
 
2057
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
 
2170
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2058
2171
msgid "Preparing to download updates from server..."
2059
2172
msgstr "Preparándose para descargar las actualizaciones del servidor…"
2060
2173
 
2061
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
 
2174
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
2062
2175
msgid "Preparing to upload updates to server..."
2063
2176
msgstr "Preparándose para subir las actualizaciones al servidor…"
2064
2177
 
2065
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 
2178
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
2066
2179
msgid "Uploading notes to server..."
2067
2180
msgstr "Subiendo notas al servidor…"
2068
2181
 
2069
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
 
2182
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
2070
2183
msgid "Synchronization Failed"
2071
2184
msgstr "Falló la sincronización"
2072
2185
 
2073
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
 
2186
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2074
2187
msgid "Failed to synchronize"
2075
2188
msgstr "Falló al sincronizar"
2076
2189
 
2077
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
 
2190
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2078
2191
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
2079
2192
msgstr ""
2080
2193
"No se pudieron sincronizar las notas. Compruebe los detalles de abajo e "
2081
2194
"inténtelo de nuevo."
2082
2195
 
2083
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
 
2196
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
2084
2197
msgid "Synchronization Complete"
2085
2198
msgstr "Sincronización completada"
2086
2199
 
2087
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
 
2200
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
2088
2201
msgid "Synchronization is complete"
2089
2202
msgstr "Sincronización completada"
2090
2203
 
2091
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
 
2204
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
2092
2205
#, csharp-format
2093
2206
msgid "{0} note updated."
2094
2207
msgid_plural "{0} notes updated."
2095
2208
msgstr[0] "{0} nota actualizada."
2096
2209
msgstr[1] "{0} notas actualizadas."
2097
2210
 
2098
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
 
2211
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2099
2212
msgid "Your notes are now up to date."
2100
2213
msgstr "Ahora sus notas están actualizadas."
2101
2214
 
2102
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
 
2215
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2103
2216
msgid "Synchronization Canceled"
2104
2217
msgstr "Se canceló la sincronización"
2105
2218
 
2106
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
 
2219
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2107
2220
msgid "Synchronization was canceled"
2108
2221
msgstr "Se canceló la sincronización"
2109
2222
 
2110
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
 
2223
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
2111
2224
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
2112
2225
msgstr "Canceló la sincronización. Debería cerrar la ventana ahora."
2113
2226
 
2114
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
 
2227
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2115
2228
msgid "Synchronization Not Configured"
2116
2229
msgstr "La sincronización no está configurada"
2117
2230
 
2118
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 
2231
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2119
2232
msgid "Synchronization is not configured"
2120
2233
msgstr "La sincronización no está configurada"
2121
2234
 
2122
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
 
2235
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2123
2236
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2124
2237
msgstr "Configure la sincronización en el diálogo de preferencias."
2125
2238
 
2126
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
 
2239
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2127
2240
msgid "Synchronization Service Error"
2128
2241
msgstr "Error de sincronización en el servicio"
2129
2242
 
2130
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
 
2243
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2131
2244
msgid "Service error"
2132
2245
msgstr "Error del servicio"
2133
2246
 
2134
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
 
2247
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2135
2248
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
2136
2249
msgstr ""
2137
2250
"Error al conectar con el servicio de sincronización. Inténtelo de nuevo."
2138
2251
 
2139
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
 
2252
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2140
2253
msgid "Deleted locally"
2141
2254
msgstr "Se borró la copia local"
2142
2255
 
2143
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
 
2256
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2144
2257
msgid "Deleted from server"
2145
2258
msgstr "Borradas del servidor"
2146
2259
 
2147
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
 
2260
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2148
2261
msgid "Updated"
2149
2262
msgstr "Actualizada"
2150
2263
 
2151
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
 
2264
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2152
2265
msgid "Added"
2153
2266
msgstr "Añadida"
2154
2267
 
2155
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
 
2268
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2156
2269
msgid "Uploaded changes to server"
2157
2270
msgstr "Se subieron al servidor los cambios"
2158
2271
 
2159
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
 
2272
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2160
2273
msgid "Uploaded new note to server"
2161
2274
msgstr "Se subió la nota nueva al servidor"
2162
2275
 
2163
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
 
2276
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2164
2277
msgid "Note Conflict"
2165
2278
msgstr "Conflicto entre notas"
2166
2279
 
2167
2280
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2168
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
 
2281
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2169
2282
msgid " (old)"
2170
2283
msgstr "(vieja)"
2171
2284
 
2172
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
 
2285
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2173
2286
msgid "Rename local note:"
2174
2287
msgstr "Renombrar la nota local:"
2175
2288
 
2176
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
 
2289
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2177
2290
msgid "Update links in referencing notes"
2178
2291
msgstr "Actualizar los enlaces en las notas referenciadas"
2179
2292
 
2180
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
 
2293
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2181
2294
msgid "Overwrite local note"
2182
2295
msgstr "Sobreescribir la nota local"
2183
2296
 
2184
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
 
2297
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2185
2298
msgid "Always perform this action"
2186
2299
msgstr "Siempre realizar esta acción"
2187
2300
 
2188
2301
#. Set initial dialog text
2189
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
 
2302
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2190
2303
msgid "Note conflict detected"
2191
2304
msgstr "Se detectó un conflicto en las notas"
2192
2305
 
2193
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
 
2306
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2194
2307
#, csharp-format
2195
2308
msgid ""
2196
2309
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
2199
2312
"La versión del servidor «{0}» está en conflicto con su nota local. ¿Qué "
2200
2313
"quiere hacer con su nota local?"
2201
2314
 
2202
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
 
2315
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
2203
2316
msgid "_Tools"
2204
2317
msgstr "_Herramientas"
2205
2318
 
2237
2350
"al inicio. Añada \"modprobe fuse\" a /etc/init.d/boot.local o \"fuse\" a /"
2238
2351
"etc/modules."
2239
2352
 
 
2353
#~ msgid "_Browse..."
 
2354
#~ msgstr "_Examinar…"
 
2355
 
2240
2356
#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
2241
2357
#~ msgstr "Control remoto de D-BUS desactivado.\n"
2242
2358