4
4
# Spanish translation for tomboy
5
5
# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
6
6
# This file is distributed under the same licence as the Tomboy package.
7
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009.
9
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
10
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009.
7
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009.
8
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2009, 2010.
9
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
13
12
"Project-Id-Version: tomboy.HEAD\n"
14
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15
14
"product=tomboy&component=general\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-11-18 06:11+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 16:30+0100\n"
18
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: ES <gnome-es@gnome.org>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-02-08 20:39+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 20:45+0100\n"
17
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
18
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
20
19
"MIME-Version: 1.0\n"
21
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
25
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
72
71
msgstr "Aceptar certificados SSL"
74
73
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
74
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
75
msgstr "El tiempo de la sincronización automática en segundo plano ha expirado"
77
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
75
78
msgid "Create a new Note"
76
79
msgstr "Crear una nota nueva"
78
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
81
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
79
82
msgid "Custom Font Face"
80
83
msgstr "Personalizar tipografía"
82
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
85
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
83
86
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
85
88
"Determina la coordenada X de la ventana de búsqueda; almacenado en Tomboy al "
88
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
91
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
89
92
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
91
94
"Determina la coordenada Y de la ventana de búsqueda; almacenado en Tomboy al "
94
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
97
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
95
98
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
97
100
"Determina la altura en píxeles de la ventana de búsqueda; almacenado en "
98
101
"Tomboy al salir."
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
103
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
101
104
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
103
106
"Determina la anchura en píxeles de la ventana de búsqueda; almacenado en "
104
107
"Tomboy al salir."
106
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
109
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
107
110
msgid "Enable Auto bulleted lists."
108
111
msgstr "Activar listas de topos automáticas."
110
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
113
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
111
114
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
112
115
msgstr "Activar pegar con el botón del medio del ratón."
114
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
117
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
115
118
msgid "Enable WikiWord highlighting"
116
119
msgstr "Activar resaltado de WikiPalabras"
118
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
119
122
msgid "Enable closing notes with escape."
120
123
msgstr "Activar cerrar las notas con escape."
122
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
125
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
123
126
msgid "Enable custom font"
124
127
msgstr "Activar tipografía personalizada"
126
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
127
130
msgid "Enable global keybindings"
128
131
msgstr "Activar combinaciones de teclas globales"
130
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
133
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
131
134
msgid "Enable spellchecking"
132
135
msgstr "Activar el corrector ortográfico"
134
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
135
138
msgid "Enable startup notes"
136
139
msgstr "Activar notas al inicio"
138
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
141
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
140
143
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
141
144
"- or * at the beginning of a line."
254
269
"usuario desea ser preguntado cuando suceda un conflicto, de tal forma que el "
255
270
"usuario manejará cada situación de conflicto caso por caso."
257
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
272
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
274
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
275
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
276
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
277
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
278
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
279
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
280
"will continue linking to the renamed note."
282
"Valor entero que indica si existe una preferencia para actualizar "
283
"específicamente un enlace cuando se renombra una nota, en lugar de preguntar "
284
"al usuario. Los valores denotan una enumeración interna. 0 indica que el "
285
"usuario desea que le pregunten cuando al renombrar una nota puede afectar a "
286
"los enlaces existentes en otras notas. 1 indica que los enlaces se deben "
287
"eliminar automáticamente. 2 indica que se debe actualizar el texto del "
288
"enlace con el nuevo nombre de la nota para que siga apuntando a la nota "
291
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
292
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
293
msgstr "Comportamiento al actualizar un enlace al renombrar una nota"
295
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
258
296
msgid "List of pinned notes."
259
297
msgstr "Lista de notas pinchadas."
261
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
299
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
263
301
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
266
304
"Número máximo de caracteres del título de la nota que mostrar en la bandeja "
267
305
"de Tomboy o en el menú de la miniaplicación de notas del panel."
269
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
307
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
270
308
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
272
310
"Longitud máxima del título de la nota que mostrar en el menú de la bandeja."
274
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
312
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
275
313
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
276
314
msgstr "Número mínimo de nostas a mostrar en el menú"
278
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
316
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
279
317
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
281
319
"Comportamiento predeterminado para conflictos de sincronización de notas"
283
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
321
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
284
322
msgid "Open Recent Changes"
285
323
msgstr "Abrir cambios recientes"
287
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
325
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
288
326
msgid "Open Search Dialog"
289
327
msgstr "Abrir el cuadro de diálogo de buscar"
291
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
329
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
292
330
msgid "Open Start Here"
293
331
msgstr "Abrir comenzar aquí"
295
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
333
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
296
334
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
298
336
"Ruta en el servidor SSH al directorio de sincronización de Tomboy (opcional)."
300
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
338
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
302
340
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
305
343
"Ruta al servidor de sincronización cuando se use el complemento del servicio "
306
344
"de sincronización de sistema de archivos."
308
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
346
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
309
347
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
310
348
msgstr "Carpeta de sincronización remota SSHFS"
312
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
350
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
313
351
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
314
352
msgstr "Nombre de usuario de la sincronización remota SSHFS"
316
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
354
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
317
355
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
318
356
msgstr "Puerto del servidor de sincronización remoto SSHFS"
320
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
358
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
321
359
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
322
360
msgstr "URL del servidor de sincronización remota SSHFS"
324
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
362
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
325
363
msgid "Saved height of Search window"
326
364
msgstr "Altura guardada de la ventana de búsqueda"
328
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
366
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
329
367
msgid "Saved horizontal position of Search window"
330
368
msgstr "Posición horizontal guardada de la ventana de búsqueda"
332
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
370
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
333
371
msgid "Saved vertical position of Search window"
334
372
msgstr "Posición vertical guardada de la ventana de búsqueda"
336
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
374
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
337
375
msgid "Saved width of Search window"
338
376
msgstr "Anchura guardada de la ventana de búsqueda"
340
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
378
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
341
379
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
342
380
msgstr "Seleccione el complemento del servicio de sincronización"
344
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
382
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
345
383
msgid "Set to TRUE to activate"
346
384
msgstr "Establecer a «TRUE» para activar"
348
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
386
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
349
387
msgid "Show applet menu"
350
388
msgstr "Mostrar el menú de miniaplicaciones"
352
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
390
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
353
391
msgid "Start Here Note"
354
392
msgstr "Nota «Comenzar aquí»"
356
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
394
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
357
395
msgid "Sticky Note Importer First Run"
358
396
msgstr "Primera ejecución del importador de notas adhesivas"
360
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
398
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
361
399
msgid "Synchronization Client ID"
362
400
msgstr "ID del cliente de sincronización"
364
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
402
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
365
403
msgid "Synchronization Local Server Path"
366
404
msgstr "Ruta al servidor local de sincronización"
368
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
406
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
369
407
msgid "The date format that is used for the timestamp."
370
408
msgstr "El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo."
372
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
410
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
374
412
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
375
413
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
1188
1222
"espacio en disco y que tiene los permisos apropiados en {0}. Puede encontrar "
1189
1223
"detalles sobre el error en {0}."
1191
#: ../Tomboy/Note.cs:1507
1225
#: ../Tomboy/Note.cs:1627
1192
1226
msgid "Error saving note data."
1193
1227
msgstr "Error al guardar los datos de la nota"
1195
1229
#. New Note Template
1196
1230
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1197
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1231
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1198
1232
msgid "New Note Template"
1199
1233
msgstr "Plantilla de Nota nueva"
1201
1235
#. Create migration notification note
1202
1236
#. Translators: The title of the data migration note
1203
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
1237
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1204
1238
msgid "Your Notes Have Moved!"
1205
1239
msgstr "Sus notas se han movido"
1207
1241
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1208
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
1242
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1209
1243
#, csharp-format
1211
1245
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1320
1354
"automáticamente.</note-content>"
1322
1356
#. Attempt to find an existing Start Here note
1323
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
1357
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
1324
1358
msgid "Start Here"
1325
1359
msgstr "Comenzar aquí"
1327
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
1361
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
1328
1362
msgid "Using Links in Tomboy"
1329
1363
msgstr "Usando los enlaces en Tomboy"
1331
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
1365
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
1332
1366
#, csharp-format
1333
1367
msgid "New Note {0}"
1334
1368
msgstr "Nota nueva {0}"
1336
1370
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1337
1371
#. it so it can be easily overwritten
1338
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
1372
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
1339
1373
msgid "Describe your new note here."
1340
1374
msgstr "Describa aquí su nota nueva."
1376
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
1377
msgid "Rename Note Links?"
1378
msgstr "¿Renombrar los enlaces de la nota?"
1380
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
1381
msgid "_Rename Links"
1382
msgstr "Renom_brar enlaces"
1384
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
1385
msgid "_Don't Rename Links"
1386
msgstr "_No renombrar enlaces"
1388
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
1391
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
1392
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1394
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
1396
"Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">{0}</span>» a "
1397
"«<span underline=\"single\">{1}</span>»?\n"
1399
"Si no renombra los enlaces, no apuntarán a nada."
1401
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
1402
msgid "Rename Links"
1403
msgstr "Renombrar enlaces"
1405
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
1406
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1408
msgstr "Título de la nota"
1410
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
1412
msgstr "Seleccionar todo"
1414
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
1416
msgstr "No seleccionar nada"
1418
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
1422
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
1423
msgid "Always show this _window"
1424
msgstr "Mostrar siempre esta _ventana"
1426
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
1427
msgid "Never rename _links"
1428
msgstr "No renombrar nunca _enlaces"
1430
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
1431
msgid "Alwa_ys rename links"
1432
msgstr "Siempre renombrar en_laces"
1342
1434
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1343
1435
msgid "Find in This Note"
1344
1436
msgstr "Buscar en esta nota"
1517
1609
"la palabra se creará una nota con ese nombre."
1519
1611
#. Auto bulleted list
1520
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1612
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1521
1613
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1522
1614
msgstr "Activar listas de _topos automáticos"
1525
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1616
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1526
1617
msgid "Use custom _font"
1527
1618
msgstr "Usar tipogra_fía personalizada"
1529
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1620
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
1621
msgid "When renaming a linked note: "
1622
msgstr "Al renombrar una nota enlazada: "
1624
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
1625
msgid "Ask me what to do"
1626
msgstr "Preguntarme qué hacer"
1628
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1629
msgid "Never rename links"
1630
msgstr "No renombrar nunca los enlaces"
1632
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1633
msgid "Always rename links"
1634
msgstr "Siempre renombrar los enlaces"
1636
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1531
1638
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1532
1639
"creating a new note."
1554
1661
"<b><Control><Mayús>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
1556
1663
#. Show notes menu keybinding...
1557
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1664
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1558
1665
msgid "Show notes _menu"
1559
1666
msgstr "Mostrar el _menú de notas"
1561
1668
#. Open Start Here keybinding...
1562
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1669
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1563
1670
msgid "Open \"_Start Here\""
1564
1671
msgstr "Abrir «Comen_zar aquí»"
1566
1673
#. Create new note keybinding...
1567
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1674
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1568
1675
msgid "Create _new note"
1569
1676
msgstr "Crear una nota _nueva"
1571
1678
#. Open Search All Notes window keybinding...
1572
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1679
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1573
1680
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1574
1681
msgstr "Abrir «Buscar en _todas las notas»"
1576
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1683
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1577
1684
msgid "Ser_vice:"
1578
1685
msgstr "_Servicio:"
1580
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1687
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
1581
1688
msgid "Not configurable"
1582
1689
msgstr "No configurable"
1691
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
1692
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1693
msgstr "Sin_cronizar automáticamente en segundo plano cada"
1695
#. Translators: See above comment for details on
1697
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
1584
1701
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1585
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1702
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1586
1703
msgid "_Advanced..."
1587
1704
msgstr "_Avanzado…"
1589
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1706
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1590
1707
msgid "The following add-ins are installed"
1591
1708
msgstr "Los siguientes complementos están instalados actualmente"
1593
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1710
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1594
1711
msgid "Get More Add-Ins..."
1595
1712
msgstr "Obtener más complementos…"
1597
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1714
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
1598
1715
msgid "_Enable"
1599
1716
msgstr "_Activar"
1601
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1718
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
1602
1719
msgid "_Disable"
1603
1720
msgstr "_Desactivar"
1605
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1722
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
1606
1723
msgid "Not Implemented"
1607
1724
msgstr "No implementado"
1609
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1726
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
1610
1727
#, csharp-format
1611
1728
msgid "{0} Preferences"
1612
1729
msgstr "{0} Preferencias"
1614
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1731
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
1615
1732
msgid "Choose Note Font"
1616
1733
msgstr "Elegir la tipografía de la nota"
1618
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1735
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
1619
1736
msgid "Other Synchronization Options"
1620
1737
msgstr "Otras opciones de sincronización"
1622
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1739
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
1624
1741
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1625
1742
"configured synchronization server:"
1850
1967
"No se pudo encontrar el «Manual de Tomboy Notas». Compruebe que su "
1851
1968
"instalación terminó con éxito."
1853
#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1970
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1854
1971
msgid "Help not found"
1855
1972
msgstr "No se encontró la ayuda"
1857
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1974
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
1858
1975
msgid "Cannot open location"
1859
1976
msgstr "No se puede abrir la dirección"
1861
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1978
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1862
1979
#, csharp-format
1863
1980
msgid "Today, {0}"
1864
1981
msgstr "Hoy, {0}"
1866
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1983
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1870
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1987
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1871
1988
#, csharp-format
1872
1989
msgid "Yesterday, {0}"
1873
1990
msgstr "Ayer, {0}"
1875
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1992
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1876
1993
msgid "Yesterday"
1879
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1996
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1880
1997
#, csharp-format
1881
1998
msgid "{0} day ago, {1}"
1882
1999
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1883
2000
msgstr[0] "Hace {0} día, {1}"
1884
2001
msgstr[1] "Hace {0} días, {1}"
1886
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
2003
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1887
2004
#, csharp-format
1888
2005
msgid "{0} day ago"
1889
2006
msgid_plural "{0} days ago"
1890
2007
msgstr[0] "Hace {0} día"
1891
2008
msgstr[1] "Hace {0} días"
1893
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
2010
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
1894
2011
#, csharp-format
1895
2012
msgid "Tomorrow, {0}"
1896
2013
msgstr "Mañana, {0}"
1898
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2015
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1899
2016
msgid "Tomorrow"
1900
2017
msgstr "Mañana"
1902
#: ../Tomboy/Utils.cs:219
2019
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1903
2020
#, csharp-format
1904
2021
msgid "In {0} day, {1}"
1905
2022
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1906
2023
msgstr[0] "Dentro de {0} día, {1}"
1907
2024
msgstr[1] "Dentro de {0} días, {1}"
1909
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
2026
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1910
2027
#, csharp-format
1911
2028
msgid "In {0} day"
1912
2029
msgid_plural "In {0} days"
1913
2030
msgstr[0] "Dentro de {0} día"
1914
2031
msgstr[1] "Dentro de {0} días"
1916
#: ../Tomboy/Utils.cs:228
2033
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1917
2034
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1918
2035
msgstr "d MMMM, HH:mm"
1920
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
2037
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1922
2039
msgstr "d MMMM"
1924
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
2041
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1925
2042
msgid "No Date"
1926
2043
msgstr "Sin fecha"
1928
#: ../Tomboy/Utils.cs:234
2045
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1929
2046
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1930
2047
msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
1932
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
2049
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
1933
2050
msgid "MMMM d yyyy"
1934
2051
msgstr "d MMMM yyyy"
1997
2114
msgid "Details"
1998
2115
msgstr "Detalles"
2000
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
2002
msgstr "Título de la nota"
2004
2117
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
2006
2119
msgstr "Estado"
2008
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
2121
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
2009
2122
msgid "Acquiring sync lock..."
2010
2123
msgstr "Adquiriendo bloqueo de sincronización…"
2012
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2125
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
2013
2126
msgid "Committing changes..."
2014
2127
msgstr "Efectuando los cambios…"
2016
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
2129
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
2017
2130
msgid "Synchronizing Notes"
2018
2131
msgstr "Sincronizar las notas"
2020
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
2133
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
2021
2134
msgid "Synchronizing your notes..."
2022
2135
msgstr "Sincronizando sus notas…"
2024
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
2137
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2025
2138
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2027
2140
"Esto puede llevar un rato así que puede hacer otras cosas mientras tanto."
2029
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
2142
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2030
2143
msgid "Connecting to the server..."
2031
2144
msgstr "Conectando al servidor…"
2033
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
2146
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
2034
2147
msgid "Deleting notes off of the server..."
2035
2148
msgstr "Borrando notas del servidor…"
2037
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
2150
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2038
2151
msgid "Downloading new/updated notes..."
2039
2152
msgstr "Descargando notas nuevas/actualizadas…"
2041
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
2154
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
2042
2155
msgid "Server Locked"
2043
2156
msgstr "Servidor bloqueado"
2045
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2158
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
2046
2159
msgid "Server is locked"
2047
2160
msgstr "El servidor está bloqueado"
2049
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
2162
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
2051
2164
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
2052
2165
"minutes and try again."
2054
2167
"Uno de sus equipos está actualmente sincronizando. Espere 2 minutos e "
2055
2168
"inténtelo de nuevo."
2057
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
2170
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2058
2171
msgid "Preparing to download updates from server..."
2059
2172
msgstr "Preparándose para descargar las actualizaciones del servidor…"
2061
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
2174
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
2062
2175
msgid "Preparing to upload updates to server..."
2063
2176
msgstr "Preparándose para subir las actualizaciones al servidor…"
2065
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2178
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
2066
2179
msgid "Uploading notes to server..."
2067
2180
msgstr "Subiendo notas al servidor…"
2069
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
2182
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
2070
2183
msgid "Synchronization Failed"
2071
2184
msgstr "Falló la sincronización"
2073
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
2186
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2074
2187
msgid "Failed to synchronize"
2075
2188
msgstr "Falló al sincronizar"
2077
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
2190
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2078
2191
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
2080
2193
"No se pudieron sincronizar las notas. Compruebe los detalles de abajo e "
2081
2194
"inténtelo de nuevo."
2083
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
2196
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
2084
2197
msgid "Synchronization Complete"
2085
2198
msgstr "Sincronización completada"
2087
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
2200
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
2088
2201
msgid "Synchronization is complete"
2089
2202
msgstr "Sincronización completada"
2091
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2204
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
2092
2205
#, csharp-format
2093
2206
msgid "{0} note updated."
2094
2207
msgid_plural "{0} notes updated."
2095
2208
msgstr[0] "{0} nota actualizada."
2096
2209
msgstr[1] "{0} notas actualizadas."
2098
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2211
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2099
2212
msgid "Your notes are now up to date."
2100
2213
msgstr "Ahora sus notas están actualizadas."
2102
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
2215
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2103
2216
msgid "Synchronization Canceled"
2104
2217
msgstr "Se canceló la sincronización"
2106
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2219
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2107
2220
msgid "Synchronization was canceled"
2108
2221
msgstr "Se canceló la sincronización"
2110
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2223
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
2111
2224
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
2112
2225
msgstr "Canceló la sincronización. Debería cerrar la ventana ahora."
2114
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
2227
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2115
2228
msgid "Synchronization Not Configured"
2116
2229
msgstr "La sincronización no está configurada"
2118
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2231
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2119
2232
msgid "Synchronization is not configured"
2120
2233
msgstr "La sincronización no está configurada"
2122
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2235
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2123
2236
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2124
2237
msgstr "Configure la sincronización en el diálogo de preferencias."
2126
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
2239
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2127
2240
msgid "Synchronization Service Error"
2128
2241
msgstr "Error de sincronización en el servicio"
2130
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
2243
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2131
2244
msgid "Service error"
2132
2245
msgstr "Error del servicio"
2134
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
2247
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2135
2248
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
2137
2250
"Error al conectar con el servicio de sincronización. Inténtelo de nuevo."
2139
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
2252
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2140
2253
msgid "Deleted locally"
2141
2254
msgstr "Se borró la copia local"
2143
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
2256
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2144
2257
msgid "Deleted from server"
2145
2258
msgstr "Borradas del servidor"
2147
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
2260
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2148
2261
msgid "Updated"
2149
2262
msgstr "Actualizada"
2151
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
2264
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2153
2266
msgstr "Añadida"
2155
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
2268
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2156
2269
msgid "Uploaded changes to server"
2157
2270
msgstr "Se subieron al servidor los cambios"
2159
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
2272
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2160
2273
msgid "Uploaded new note to server"
2161
2274
msgstr "Se subió la nota nueva al servidor"
2163
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2276
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2164
2277
msgid "Note Conflict"
2165
2278
msgstr "Conflicto entre notas"
2167
2280
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2168
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
2281
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2170
2283
msgstr "(vieja)"
2172
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2285
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2173
2286
msgid "Rename local note:"
2174
2287
msgstr "Renombrar la nota local:"
2176
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
2289
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2177
2290
msgid "Update links in referencing notes"
2178
2291
msgstr "Actualizar los enlaces en las notas referenciadas"
2180
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
2293
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2181
2294
msgid "Overwrite local note"
2182
2295
msgstr "Sobreescribir la nota local"
2184
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2297
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2185
2298
msgid "Always perform this action"
2186
2299
msgstr "Siempre realizar esta acción"
2188
2301
#. Set initial dialog text
2189
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2302
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2190
2303
msgid "Note conflict detected"
2191
2304
msgstr "Se detectó un conflicto en las notas"
2193
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
2306
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2194
2307
#, csharp-format
2196
2309
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "