~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vino/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2008-05-27 09:06:36 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream) (2.1.31 hardy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080527090636-lg1whxlkub1wtsw7
Tags: 2.22.2-1
New upstream bugfix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of vino.po to Arabic
 
1
# translation of vino.HEAD.ar.po to Arabic
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
4
5
# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
5
 
#
 
6
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
 
7
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: vino\n"
 
10
"Project-Id-Version: vino.HEAD.ar\n"
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2004-11-30 07:11+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2004-08-15 00:21+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-02-21 09:02+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 11:09+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
 
18
 
#: capplet/vino-preferences.c:807
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
 
21
 
 
22
#: ../capplet/vino-preferences.c:1027
 
23
#: ../capplet/vino-preferences.c:1062
 
24
#: ../capplet/vino-preferences.c:1120
 
25
#: ../server/vino-dbus-listener.c:374
 
26
#: ../server/vino-server.c:148
 
27
#, c-format
 
28
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 
29
msgstr "فشل فتح إتصال مع الناقل: %s\n"
 
30
 
 
31
#: ../capplet/vino-preferences.c:1329
19
32
msgid "Send this command by email"
20
 
msgstr "إرسال هذا الأمر بالبريد الإلكتروني"
 
33
msgstr "أرسِل هذا الأمر بالبريد الإلكتروني"
21
34
 
22
 
#: capplet/vino-preferences.c:842
 
35
#: ../capplet/vino-preferences.c:1364
23
36
#, c-format
24
37
msgid ""
25
38
"There was an error displaying help:\n"
28
41
"حدث خطأ عند عرض المساعدة:\n"
29
42
"%s"
30
43
 
31
 
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 
44
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
32
45
msgid "Remote Desktop"
33
46
msgstr "سطح مكتب بعيد"
34
47
 
35
 
#: capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 
48
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
36
49
msgid "Set your remote desktop access preferences"
37
 
msgstr "إعداد تفضيلات الوصول لسطح المكتب البعيد"
38
 
 
39
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:1
40
 
msgid "    "
41
 
msgstr "    "
42
 
 
43
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:2
44
 
msgid "        "
45
 
msgstr "        "
46
 
 
47
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:3
48
 
msgid "*"
49
 
msgstr "*"
50
 
 
51
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:4
 
50
msgstr "اضبط تفضيلات النفاذ لسطح المكتب البعيد"
 
51
 
 
52
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
 
53
msgid "<b>Network</b>"
 
54
msgstr "<b>شبكة</b>"
 
55
 
 
56
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
 
57
msgid "<b>Notification Area</b>"
 
58
msgstr "<b>مساحة التبليغ</b>"
 
59
 
 
60
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
52
61
msgid "<b>Security</b>"
53
62
msgstr "<b>الأمن</b>"
54
63
 
55
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:5
 
64
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
56
65
msgid "<b>Sharing</b>"
57
66
msgstr "<b>المشاركة</b>"
58
67
 
59
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
68
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
60
69
msgid "A_sk you for confirmation"
61
 
msgstr "ال_سّؤال عن التّأكيد"
62
 
 
63
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
70
msgstr "ا_سأل للتأكيد"
 
71
 
 
72
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
73
msgid "Advanced"
 
74
msgstr "متقدم"
 
75
 
 
76
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
77
msgid "Al_ways display an icon"
 
78
msgstr "دائما ا_عرض أيقونة"
 
79
 
 
80
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
64
81
msgid "Allow other users to _view your desktop"
65
 
msgstr "السّماح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك"
66
 
 
67
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
82
msgstr "اسمح للمستخدمين الآخرين ب_عرض سطح مكتبك"
 
83
 
 
84
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
85
msgid "General"
 
86
msgstr "عامّ"
 
87
 
 
88
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
89
msgid "If checked, remote users accessing the desktop are required to support encryption"
 
90
msgstr "إذا كان مفعلا، يجب أن يدعم المستخدون البعيدون التشفير"
 
91
 
 
92
#. tooltip in preferences applet
 
93
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
94
msgid "If checked, remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
95
msgstr "إذا كان مفعلا، سيتمكن المستخدمون البعيدون من التحكم بالفأرة ولوحة الفاتيح"
 
96
 
 
97
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
98
msgid "If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect"
 
99
msgstr "إذا كان مفعلا، سيتم غلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للإتصال"
 
100
 
 
101
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
102
msgid "If checked, the server will only accept connections from localhost"
 
103
msgstr "إذا كان مفعلا، سيقبل الخادم الإتصالات المحلية فقط"
 
104
 
 
105
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
 
106
msgid "If checked, the server will use another port, instead of the default (5900)"
 
107
msgstr "إذا كان مفعلا، سيستمع الخادم لمنفذ آخر، بدلا من الإفتراضي (5900)"
 
108
 
 
109
#. tooltip in preferences applet
 
110
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
 
111
msgid "If checked, your desktop will be shared"
 
112
msgstr "إذا كان مفعلا، ستتم مشاركة سطح مكتبك"
 
113
 
 
114
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
68
115
msgid "Remote Desktop Preferences"
69
116
msgstr "تفضيلات سطح المكتب البعيد"
70
117
 
71
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
118
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
72
119
msgid "Some of these preferences are locked down"
73
120
msgstr "بعض هذه التّفضيلات مقفل"
74
121
 
75
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
122
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
76
123
msgid "Users can view your desktop using this command:"
77
124
msgstr "يمكن للمستخدمين عرض سطح مكتبك باستخدام هذا الأمر:"
78
125
 
79
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:11
 
126
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
80
127
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
81
128
msgstr "عندما يحاول مستخدم عرض أو التّحكم بسطح مكتبك:"
82
129
 
83
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
130
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22
84
131
msgid "_Allow other users to control your desktop"
85
 
msgstr "_السّماح للمستخدمين الآخرين بالتّحكّم بسطح مكتبك."
86
 
 
87
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
132
msgstr "ا_سمح للمستخدمين الآخرين بالتّحكّم بسطح مكتبك."
 
133
 
 
134
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
 
135
msgid "_Lock screen on disconnect"
 
136
msgstr "ا_قفل الشاشة في حالة الغاء الإتصال"
 
137
 
 
138
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
 
139
msgid "_Never display an icon"
 
140
msgstr "_لاتعرض الأيقونة أبداً"
 
141
 
 
142
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
 
143
msgid "_Only allow local connections"
 
144
msgstr "اس_مح بالإتصالات المحلّية فقط"
 
145
 
 
146
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
 
147
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 
148
msgstr "ا_عرض ايقونة فقط عندا يكون أحدهم متصلا"
 
149
 
 
150
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
88
151
msgid "_Password:"
89
 
msgstr "_كلمة المرور:"
90
 
 
91
 
#: capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
152
msgstr "_كلمة السر:"
 
153
 
 
154
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
 
155
msgid "_Require encryption"
 
156
msgstr "التّ_شفير مطلوب:"
 
157
 
 
158
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
92
159
msgid "_Require the user to enter this password:"
93
 
msgstr "إ_دخال كلمة المرور هذه مطلوب من المستخدم:"
94
 
 
95
 
#: capplet/vino-url.c:158
96
 
msgid "Address"
97
 
msgstr "العنوان"
98
 
 
99
 
#: capplet/vino-url.c:159
100
 
msgid "The address pointed to by the widget"
101
 
msgstr "العنوان المؤشّر عليه من قبل القطعة"
102
 
 
103
 
#: capplet/vino-url.c:166
104
 
msgid "Tooltip"
105
 
msgstr "التّلميحة"
106
 
 
107
 
#: capplet/vino-url.c:167
108
 
msgid "A tooltip for this URL"
109
 
msgstr "تلميحة لهذا العنوان"
110
 
 
111
 
#: capplet/vino-url.c:173
112
 
msgid "URL color"
113
 
msgstr "لون العنوان"
114
 
 
115
 
#: capplet/vino-url.c:174
116
 
msgid "The color of the URL's label"
117
 
msgstr "لون علامة العنوان"
118
 
 
119
 
#: server/vino-fb.c:947 server/vino-prompt.c:144 server/vino-server.c:851
 
160
msgstr "ا_طلب من المستخدم ادخال كلمة السر هذه:"
 
161
 
 
162
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
 
163
msgid "_Use an alternative port:"
 
164
msgstr "ا_ستعمل رقم منفذ بديل:"
 
165
 
 
166
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188
 
167
#: ../server/vino-dbus-listener.c:218
 
168
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
 
169
#, c-format
 
170
msgid "Out of memory handling '%s' message"
 
171
msgstr "نفذت الذّاكرة أثناء التعامل مع الرسالة '%s' "
 
172
 
 
173
#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
 
176
msgstr "نفذت الذّاكرة أثناء تسجيل مسار الكائن '%s'"
 
177
 
 
178
#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
 
179
#, c-format
 
180
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
 
181
msgstr "فشل الحصول على اسم D-Bus '%s'\n"
 
182
 
 
183
#: ../server/vino-main.c:74
 
184
msgid "GNOME Remote Desktop"
 
185
msgstr "سطح مكتب جنوم عن بعيد"
 
186
 
 
187
#: ../server/vino-main.c:84
 
188
msgid "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access will be view-only\n"
 
189
msgstr "لايدعم خادم X الامتداد XTest - سيكون سطح المكتب البعيد للعرض فقط\n"
 
190
 
 
191
#.
 
192
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 
193
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 
194
#. * your language.
 
195
#.
 
196
#: ../server/vino-mdns.c:59
 
197
msgid "vino-mdns:showusername"
 
198
msgstr "0"
 
199
 
 
200
#.
 
201
#. * Translators: this string is used ONLY if you
 
202
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 
203
#. * other than "1"
 
204
#.
 
205
#: ../server/vino-mdns.c:71
 
206
#, c-format
 
207
msgid "%s's remote desktop on %s"
 
208
msgstr "سطح المكتب البعيد لـ %s على %s"
 
209
 
 
210
#: ../server/vino-prompt.c:142
120
211
msgid "Screen"
121
212
msgstr "الشّاشة"
122
213
 
123
 
#: server/vino-fb.c:948
124
 
msgid "The screen to be monitored"
125
 
msgstr "الشّاشة المراقَبة"
126
 
 
127
 
#: server/vino-main.c:78
128
 
msgid ""
129
 
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
130
 
"will be view-only\n"
131
 
msgstr "لايدعم نادل X الامتداد XTest - سيكون سطح المكتب البعيد للعرض فقط\n"
132
 
 
133
 
#: server/vino-prompt.c:145
 
214
#: ../server/vino-prompt.c:143
134
215
msgid "The screen on which to display the prompt"
135
 
msgstr "الشّاشة التي ستعرض عليها المساءلة"
 
216
msgstr "الشّاشة التي سيعرض عليها المحثّ"
136
217
 
137
 
#: server/vino-prompt.c:385
 
218
#: ../server/vino-prompt.c:343
138
219
#, c-format
139
 
msgid ""
140
 
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
141
 
"desktop."
142
 
msgstr "يحاول مستخدم على الكمبيوتر '%s' عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
 
220
msgid "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your desktop."
 
221
msgstr "يحاول مستخدم على الحاسوب '%s' عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
143
222
 
144
 
#: server/vino-prompt.glade.h:1
 
223
#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
145
224
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
146
225
msgstr "<big><b>يحاول مستخدم آخر عرض سطح مكتبك.</b></big>"
147
226
 
148
 
#: server/vino-prompt.glade.h:2
149
 
msgid ""
150
 
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
151
 
"desktop."
152
 
msgstr "يحاول مستخدم  على كمبيوتر آخر عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
 
227
#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
 
228
msgid "A user on another computer is trying to remotely view or control your desktop."
 
229
msgstr "يحاول مستخدم على حاسوب آخر عرض أو التّحكم بسطح مكتبك عن بعد."
153
230
 
154
 
#: server/vino-prompt.glade.h:3
 
231
#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
155
232
msgid "Do you want to allow them to do so?"
156
 
msgstr "هل تريد السّماح لهم بفعل ذلك؟"
 
233
msgstr "أتريد السّماح لهم بفعل ذلك؟"
157
234
 
158
 
#: server/vino-prompt.glade.h:4
 
235
#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
159
236
msgid "Question"
160
237
msgstr "السّؤال"
161
238
 
162
 
#: server/vino-prompt.glade.h:5 server/vino-util.c:64
 
239
#: ../server/vino-prompt.glade.h:5
 
240
#: ../server/vino-util.c:63
163
241
msgid "_Allow"
164
 
msgstr "_سماح"
 
242
msgstr "ا_سمح"
165
243
 
166
 
#: server/vino-prompt.glade.h:6 server/vino-util.c:65
 
244
#: ../server/vino-prompt.glade.h:6
 
245
#: ../server/vino-util.c:64
167
246
msgid "_Refuse"
168
 
msgstr "_رفض"
169
 
 
170
 
#: server/vino-server.c:852
171
 
msgid "The screen for which to create a VNC server"
172
 
msgstr "الشّاشة التي سيُنشأ من أجلها نادل VNC"
173
 
 
174
 
#: server/vino-server.c:859
175
 
msgid "On Hold"
176
 
msgstr "تحت الانتظار"
177
 
 
178
 
#: server/vino-server.c:860
179
 
msgid "Place all clients on hold"
180
 
msgstr "وضع كلّ العملاء تحت الانتظار"
181
 
 
182
 
#: server/vino-server.c:867
183
 
msgid "Prompt enabled"
184
 
msgstr "المساءلة ممكّنة"
185
 
 
186
 
#: server/vino-server.c:868
187
 
msgid "Prompt the user about connection attempts"
188
 
msgstr "مساءلة المستخدم حول محاولات الاتّصال"
189
 
 
190
 
#: server/vino-server.c:875
191
 
msgid "View Only"
192
 
msgstr "عرض فقط"
193
 
 
194
 
#: server/vino-server.c:876
195
 
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
196
 
msgstr "عدم السّماح لدخل لوحة المفاتيح و المؤشّر من العملاء"
197
 
 
198
 
#: server/vino-server.c:883
199
 
msgid "Require Encryption"
200
 
msgstr "التّشفير مطلوب"
201
 
 
202
 
#: server/vino-server.c:884
203
 
msgid "Require clients to use encryption"
204
 
msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء"
205
 
 
206
 
#: server/vino-server.c:891
207
 
msgid "Authentication methods"
208
 
msgstr "طرق التّوثّق"
209
 
 
210
 
#: server/vino-server.c:892
211
 
msgid "The authentication methods this server should allow"
212
 
msgstr "طرق التّوثّق التي على هذا النادل السّماح بها"
213
 
 
214
 
#: server/vino-server.c:900
215
 
msgid "VNC Password"
216
 
msgstr "كلمة مرور VNC"
217
 
 
218
 
#: server/vino-server.c:901
219
 
msgid ""
220
 
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
221
 
"method"
222
 
msgstr ""
223
 
"كلمة المرور (بترميز قاعدة 64) المستخدمة للتّوثّق من الانواع باستخدام طريقة "
224
 
"توثّق VNC."
225
 
 
226
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:1
 
247
msgstr "ا_رفض"
 
248
 
 
249
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
227
250
msgid "Allowed authentication methods"
228
251
msgstr "طرق التّوثّق المسموحة"
229
252
 
230
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:2
 
253
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
 
254
msgid "Alternative port number"
 
255
msgstr "رقم المنفذ البديل"
 
256
 
 
257
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
231
258
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
232
259
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب البعيد إليه"
233
260
 
234
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:3
 
261
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
235
262
msgid "Enable remote desktop access"
236
 
msgstr "تمكين وصول سطح المكتب البعيد"
237
 
 
238
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:4
239
 
msgid ""
240
 
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
241
 
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
242
 
msgstr ""
243
 
"إذا ضبط لـtrue، سيسمح بالوصول البعيد لسطح المكتب من خلال بروتوكول RFB.يمكن "
244
 
"أن يتّصل المستخدمون على أجهزة بعيدة إلى سطح المكتب من خلال عارض VNC."
245
 
 
246
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:5
247
 
msgid ""
248
 
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
249
 
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
250
 
"when access is not password protected."
251
 
msgstr ""
252
 
"إذا ضبط لـtrue، لن يسمح للمستخدمين البعيدين بالوصول إلى سطح المكتب حتى يوافق "
253
 
"المستخدم على الجهاز المضيف على الاتّصال. ينصح به خاصة عندما لا يكون الوصول "
254
 
"محمياً بكلمة مرور."
255
 
 
256
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:6
257
 
msgid ""
258
 
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
259
 
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
260
 
msgstr ""
261
 
"إذا ضبط لـtrue، لن يسمح للمستخدمين البعيدين بعرض سطح المكتب. لن يتمكّن "
262
 
"المستخدمون البعيدون من استخدام الفأرة أو لوحة المفاتيح."
263
 
 
264
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:7
265
 
msgid ""
266
 
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
267
 
"encyrption. It is highly recommended that you use a client which supports "
268
 
"encryption unless the intervening network is trusted."
269
 
msgstr ""
270
 
"إذا ضبط لـtrue، يطلب من المستخدمين البعيدين أن يدعموا التّشفير. ينصح بشكل "
271
 
"كبير أن تستخدم عميلاً يدعم التّشفير ما لم تكن الشبكة موثوقة."
272
 
 
273
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:8
274
 
msgid ""
275
 
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
276
 
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
277
 
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
278
 
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
279
 
"user to connect."
280
 
msgstr ""
281
 
"يعرض قائمة بطرق التّوثّق الممكن للمستخدمين البعيدين استخدامها للوصول لسطح "
282
 
"المكتب. هناك طريقتان ممكنتان للتّوثّق، \"vnc\" التي تسائل المستخدم البعيد عن "
283
 
"كلمة مرور (تحدّد كلمة المرور بمفتاح vnc_password( قبل الاتّصال، و \"none\" "
284
 
"التي تسمح لأي مستخدم بعيد بالاتّصال."
285
 
 
286
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:9
 
263
msgstr "مكّن النفاذ لسطح المكتب عن بعد"
 
264
 
 
265
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
 
266
msgid "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
 
267
msgstr "إذا ضبط لـtrue، سيسمح بالوصول البعيد لسطح المكتب من خلال بروتوكول RFB.يمكن أن يتّصل المستخدمون على أجهزة بعيدة إلى سطح المكتب من خلال عارض VNC."
 
268
 
 
269
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
 
270
msgid "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected."
 
271
msgstr "إذا ضبط لـtrue، لن يسمح للمستخدمين البعيدين بالوصول إلى سطح المكتب حتى يوافق المستخدم على الجهاز المضيف على الاتّصال. ينصح به خاصة عندما لا يكون الوصول محمياً بكلمة سر."
 
272
 
 
273
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
 
274
msgid "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 
275
msgstr "إذا ضبط لصحيح، لن يسمح للمستخدمين البعيدين النافذين إلى سطح المكتب بعرض سطح المكتب. لن يتمكّن المستخدمون البعيدون من استخدام الفأرة أو لوحة المفاتيح."
 
276
 
 
277
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
 
278
msgid "If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted."
 
279
msgstr "إذا ضبط لـtrue، يطلب من المستخدمين البعيدين أن يدعموا التّشفير. ينصح بشكل كبير أن تستخدم عميلاً يدعم التّشفير ما لم تكن الشبكة موثوقة."
 
280
 
 
281
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
 
282
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
283
msgstr "اذا كان صحيحا، سيتم غلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للإتصال."
 
284
 
 
285
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 
286
msgid "If true, the server will listen to another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
 
287
msgstr "لو صحيح، سيستمع الخادم لمنفذ آخر، بدلا من الإفتراضي (5900). يجب أن يحدد المنفذ قي مفتاح 'alternative_port'."
 
288
 
 
289
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
 
290
msgid "If true, the server will only accept connections from localhost and network connections will be rejected. Set this option to true if you wish to exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
 
291
msgstr "لو صحيح، سيقبل الخادم الإتصالات المحلّية فقط وسيرفض اتصلات الشبكة. اضبط هذا كصحيح، إذا أردت حصريا استعمال آليات أنفاق للنفاذ للخادم، مثل ssh."
 
292
 
 
293
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 
294
msgid "Listen an alternative port"
 
295
msgstr "استمع لمنفذ بديل"
 
296
 
 
297
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
 
298
msgid "Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to connect."
 
299
msgstr "يعرض قائمة بطرق التّوثّق الممكن للمستخدمين البعيدين استخدامها للوصول لسطح المكتب. هناك طريقتان ممكنتان للتّوثّق، \"vnc\" التي تسائل المستخدم البعيد عن كلمة سر (تحدّد كلمة السر بمفتاح vnc_password( قبل الاتّصال، و \"none\" التي تسمح لأي مستخدم بعيد بالاتّصال."
 
300
 
 
301
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
302
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 
303
msgstr "اغلق الشاشة عند اغلاق آخر مستخدم للإتصال"
 
304
 
 
305
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 
306
msgid "Only allow local connections"
 
307
msgstr "اسمح بالإتصالات المحلّية فقط"
 
308
 
 
309
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
287
310
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
288
 
msgstr "السّماح للمستخدمين البعيدين بعرض سطح المكتب فقط"
 
311
msgstr "اسمح للمستخدمين البعيدين بعرض سطح المكتب فقط"
289
312
 
290
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:10
 
313
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
291
314
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
292
 
msgstr "كلمة المرور المطلوبة لتوثّق \"vnc\""
 
315
msgstr "كلمة السر مطلوبة لتوثّق \"vnc\""
293
316
 
294
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:11
 
317
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
295
318
msgid "Prompt the user before completing a connection"
296
 
msgstr "سؤال المستخدم قبل إكمال اتصال"
 
319
msgstr "اسأل المستخدم قبل إكمال اتصال"
297
320
 
298
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:12
 
321
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
299
322
msgid "Require encryption"
300
323
msgstr "التّشفير مطلوب"
301
324
 
302
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:13
303
 
msgid ""
304
 
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
305
 
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
306
 
"encoded."
307
 
msgstr ""
308
 
"كلمة المرور التي سيُساءل المستخدم عنها إذا استخدمت طريقة توثّق \"vnc\". كلمة "
309
 
"المرور المحدّدة بالمفتاح مرمّزة بترميز قاعدة 64."
310
 
 
311
 
#: server/vino-server.schemas.in.h:14
312
 
msgid ""
313
 
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
314
 
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
315
 
"dialog."
316
 
msgstr ""
317
 
"يحدّد هذا المفتاح عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب "
318
 
"البعيد إليه إذا نقر المستخدم على العنوان في حوار تفضيلات سطح المكتب البعيد."
319
 
 
320
 
#: server/vino-shell.c:76
 
325
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
 
326
msgid "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded."
 
327
msgstr "كلمة السر التي سيُساءل المستخدم عنها إذا استخدمت طريقة توثّق \"vnc\". كلمة السر المحدّدة بالمفتاح مرمّزة بترميز قاعدة 64."
 
328
 
 
329
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 
330
msgid "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
331
msgstr "المنفذ الذي سيستمع إليه الخادم إذا ضبط مفتاح 'use_alternative_port' كصحيح. القيم المقبولة في المدى 5000 إلى 50000."
 
332
 
 
333
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
 
334
msgid "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the icon only when there is someone connected, this is the default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
 
335
msgstr "يتحكم هذا المفتاح في ايقونة التنبيه. هناك ثلاث خيارات: \"always\" (دائم) \"client\" (فقط عندما يكون أحدهم متصلا - و هذا هو الإفتراضي)، \"never\"  (أبدا)"
 
336
 
 
337
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
 
338
msgid "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences dialog."
 
339
msgstr "يحدّد هذا المفتاح عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتمّ إرسال عنوان سطح المكتب البعيد إليه إذا نقر المستخدم على العنوان في حوار تفضيلات سطح المكتب البعيد."
 
340
 
 
341
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
 
342
msgid "When the status icon should be shown"
 
343
msgstr "متى يجب إظهار أيقونة التنبيه"
 
344
 
 
345
#: ../server/vino-shell.c:76
321
346
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
322
 
msgstr "نادل سطح المكتب البعيد يعمل حالياً، خروج...\n"
323
 
 
324
 
#: server/vino-shell.c:79
325
 
msgid ""
326
 
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
327
 
"exiting ...\n"
328
 
msgstr "مشكلة في تسجيل نادل سطح المكتب البعيد بتنشيط بونوبو، خروج ...\n"
329
 
 
330
 
#: session/vino-session.c:133
 
347
msgstr "خادم سطح المكتب البعيد يعمل حالياً، خروج...\n"
 
348
 
 
349
#: ../server/vino-shell.c:79
 
350
msgid "Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; exiting ...\n"
 
351
msgstr "مشكلة في تسجيل خادم سطح المكتب البعيد بتنشيط بونوبو، خروج ...\n"
 
352
 
 
353
#: ../server/vino-status-icon.c:102
 
354
msgid "Desktop sharing is enabled"
 
355
msgstr "مشاركة سطح المكتب مفعّلة"
 
356
 
 
357
#: ../server/vino-status-icon.c:110
 
358
#, c-format
 
359
msgid "One person is connected"
 
360
msgid_plural "%d people are connected"
 
361
msgstr[0] "شخص واحد متّصل"
 
362
msgstr[1] "شخصيّن متّصلين"
 
363
msgstr[2] "%d أشخاص متّصلين"
 
364
msgstr[3] "%d شخصاَ متّصلا"
 
365
 
 
366
#: ../server/vino-status-icon.c:245
 
367
#, c-format
 
368
msgid ""
 
369
"There was an error displaying preferences:\n"
 
370
" %s"
 
371
msgstr ""
 
372
"حدث خطأ عند عرض التفضيلات: \n"
 
373
" %s"
 
374
 
 
375
#: ../server/vino-status-icon.c:253
 
376
#, c-format
 
377
msgid ""
 
378
"There was an error displaying help:\n"
 
379
" %s"
 
380
msgstr ""
 
381
"حدث خطأ عند عرض المساعدة:\n"
 
382
" %s"
 
383
 
 
384
#: ../server/vino-status-icon.c:276
 
385
msgid ""
 
386
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 
387
"\n"
 
388
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
 
389
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 
390
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 
391
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
392
"\n"
 
393
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
394
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
395
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
 
396
"GNU General Public License for more details.\n"
 
397
"\n"
 
398
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
399
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
400
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 
401
"02110-1301, USA.\n"
 
402
msgstr ""
 
403
"مرخّص تحت رخصة جنو العمومية العامة، نسخة 2\n"
 
404
"\n"
 
405
"فينو برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو\n"
 
406
"تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو\n"
 
407
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2\n"
 
408
"من الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
 
409
"\n"
 
410
"يوزّع فينو على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه\n"
 
411
"،دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق\n"
 
412
"أو توافقه مع أي استخدام محدد.\n"
 
413
"يمكنك مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
 
414
"\n"
 
415
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة\n"
 
416
"مع فينو؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
 
417
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
 
418
"02111-1307  USA\n"
 
419
 
 
420
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
 
421
#: ../server/vino-status-icon.c:291
 
422
msgid "translator-credits"
 
423
msgstr ""
 
424
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 
425
"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
 
426
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
 
427
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
 
428
 
 
429
#: ../server/vino-status-icon.c:297
 
430
msgid "Share your desktop with other users"
 
431
msgstr "شارِك سطح مكتبك مع المستخدمين الآخرين"
 
432
 
 
433
#: ../server/vino-status-icon.c:360
 
434
#, c-format
 
435
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 
436
msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد قطع اتصال '%s'؟"
 
437
 
 
438
#: ../server/vino-status-icon.c:362
 
439
#, c-format
 
440
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
441
msgstr "سيقطع اتصال المستخدم عن بعد من '%s'. أمتأكّد؟"
 
442
 
 
443
#: ../server/vino-status-icon.c:367
 
444
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 
445
msgstr "أمتأكد من أنك تريد قطع اتصّال كل العملاء؟"
 
446
 
 
447
#: ../server/vino-status-icon.c:368
 
448
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 
449
msgstr "سيقطع اتصال كل المستخدمين عن بعد. أمتأكّد؟"
 
450
 
 
451
#: ../server/vino-status-icon.c:380
 
452
msgid "Disconnect"
 
453
msgstr "اقطع الإتصال"
 
454
 
 
455
#: ../server/vino-status-icon.c:406
 
456
msgid "_Preferences"
 
457
msgstr "_تفضيلات"
 
458
 
 
459
#: ../server/vino-status-icon.c:421
 
460
msgid "Disconnect all"
 
461
msgstr "اقطع الكلّ"
 
462
 
 
463
#: ../server/vino-status-icon.c:444
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Disconnect %s"
 
466
msgstr "ا_قطع اتصال %s"
 
467
 
 
468
#: ../server/vino-status-icon.c:464
 
469
msgid "_Help"
 
470
msgstr "م_ساعدة"
 
471
 
 
472
#: ../server/vino-status-icon.c:472
 
473
msgid "_About"
 
474
msgstr "_حوْل"
 
475
 
 
476
#: ../server/vino-status-icon.c:598
 
477
#, c-format
 
478
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
479
msgstr "خطأ أثناء بدأ libnotify\n"
 
480
 
 
481
#: ../server/vino-status-icon.c:618
 
482
msgid "Another user is viewing your desktop"
 
483
msgstr "يشاهد مستخدم آخر سطح مكتبك"
 
484
 
 
485
#: ../server/vino-status-icon.c:619
 
486
#, c-format
 
487
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 
488
msgstr "يُشاهد مستخدم على الحاسوب '%s' سطح مكتبك عن بعد."
 
489
 
 
490
#: ../server/vino-status-icon.c:624
 
491
msgid "Another user is controlling your desktop"
 
492
msgstr "يتحكّم مستخدم آخر بسطح مكتبك"
 
493
 
 
494
#: ../server/vino-status-icon.c:625
 
495
#, c-format
 
496
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 
497
msgstr "تحكّم مستخدم على الحاسوب '%s' بسطح مكتبك عن بعد."
 
498
 
 
499
#: ../server/vino-status-icon.c:647
 
500
#, c-format
 
501
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 
502
msgstr "خطأ أثناء عرض فقّاعة التبليغ: %s\n"
 
503
 
 
504
#: ../session/vino-session.c:133
331
505
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
332
 
msgstr "توقّف نادل سطح المكتب، إعادة التّشغيل\n"
 
506
msgstr "توقّف خادم سطح المكتب، إعادة التّشغيل\n"
333
507
 
334
 
#: session/vino-session.c:154
 
508
#: ../session/vino-session.c:154
335
509
#, c-format
336
510
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
337
511
msgstr "فشل تنشيط %s: %s\n"
338
512
 
339
 
#: session/vino-session.c:160
 
513
#: ../session/vino-session.c:160
340
514
#, c-format
341
515
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
342
516
msgstr "فشل تنشيط %s: خطأ مجهول\n"
343
517
 
344
 
#: session/vino-session.c:231
 
518
#: ../session/vino-session.c:231
345
519
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
346
 
msgstr "فشل تنشيط نادل سطح المكتب البعيد، حاولت عدداً كبيراً من المرّات\n"
 
520
msgstr "فشل تنشيط خادم سطح المكتب البعيد، حاولت عدداً كبيراً من المرّات\n"
347
521
 
348
 
#: session/vino-session.c:295
 
522
#: ../session/vino-session.c:295
349
523
msgid "Starting remote desktop server"
350
 
msgstr "بدء نادل سطح المكتب البعيد"
 
524
msgstr "بدء خادم سطح المكتب البعيد"
351
525
 
352
 
#: session/vino-session.c:300
 
526
#: ../session/vino-session.c:300
353
527
msgid "Not starting remote desktop server"
354
 
msgstr "عدم بدء نادل سطح المكتب البعيد"
 
528
msgstr "لا تبدء خادم سطح المكتب البعيد"
 
529