~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vino/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/as.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2008-05-27 09:06:36 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream) (2.1.31 hardy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080527090636-lg1whxlkub1wtsw7
Tags: 2.22.2-1
New upstream bugfix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of as.po to Assamese
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
 
6
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: as\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 12:32+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 16:27+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
 
14
"Language-Team: Assamese\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
 
 
21
#: ../capplet/vino-preferences.c:1025 ../capplet/vino-preferences.c:1060
 
22
#: ../capplet/vino-preferences.c:1118 ../server/vino-dbus-listener.c:374
 
23
#: ../server/vino-server.c:148
 
24
#, c-format
 
25
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 
26
msgstr "বাছ-ৰ সৈতে সংযোগ আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
 
27
 
 
28
#: ../capplet/vino-preferences.c:1327
 
29
msgid "Send this command by email"
 
30
msgstr "ই-মেইলেৰ মাধ্যমে এই কমান্ড প্ৰেৰণ কৰা হ'ব"
 
31
 
 
32
#: ../capplet/vino-preferences.c:1362
 
33
#, c-format
 
34
msgid ""
 
35
"There was an error displaying help:\n"
 
36
"%s"
 
37
msgstr ""
 
38
"সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা দেখা:\n"
 
39
"%s"
 
40
 
 
41
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 
42
msgid "Remote Desktop"
 
43
msgstr "দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ"
 
44
 
 
45
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 
46
msgid "Set your remote desktop access preferences"
 
47
msgstr "দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত পছন্দ নিৰ্ধাৰণ কৰুন"
 
48
 
 
49
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
 
50
msgid "<b>Network</b>"
 
51
msgstr "<b>নে'টৱৰ্ক</b>"
 
52
 
 
53
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
 
54
msgid "<b>Notification Area</b>"
 
55
msgstr "<b>Notification Area</b>"
 
56
 
 
57
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
 
58
msgid "<b>Security</b>"
 
59
msgstr "<b>নিৰাপত্তা</b>"
 
60
 
 
61
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
 
62
msgid "<b>Sharing</b>"
 
63
msgstr "<b>শেয়াৰ ব্যৱস্থা</b>"
 
64
 
 
65
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
 
66
msgid "A_sk you for confirmation"
 
67
msgstr "নিশ্চিত কৰা হ'ব (_s)"
 
68
 
 
69
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
70
msgid "Advanced"
 
71
msgstr "Advanced"
 
72
 
 
73
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
74
msgid "Al_ways display an icon"
 
75
msgstr "Al_ways display an icon"
 
76
 
 
77
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
78
msgid "Allow other users to _view your desktop"
 
79
msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীদেৰকে অাপনাৰ ডেস্কটপ দেখাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰুন (_v)"
 
80
 
 
81
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
82
msgid "General"
 
83
msgstr "সাধাৰণ"
 
84
 
 
85
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
86
msgid ""
 
87
"If checked, remote users accessing the desktop are required to support "
 
88
"encryption"
 
89
msgstr ""
 
90
"If checked, remote users accessing the desktop are required to support "
 
91
"encryption"
 
92
 
 
93
#. tooltip in preferences applet
 
94
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
95
msgid "If checked, remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
96
msgstr "এবং"
 
97
 
 
98
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
99
msgid "If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect"
 
100
msgstr "পৰে শেষ"
 
101
 
 
102
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
103
msgid "If checked, the server will only accept connections from localhost"
 
104
msgstr "If checked, the server will only accept connections from localhost"
 
105
 
 
106
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
 
107
msgid "If checked, the server will use another port, instead of the default (5900)"
 
108
msgstr "সৰ্বমোট ডিফল্ট"
 
109
 
 
110
#. tooltip in preferences applet
 
111
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
 
112
msgid "If checked, your desktop will be shared"
 
113
msgstr "If checked, your desktop will be shared"
 
114
 
 
115
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
 
116
msgid "Remote Desktop Preferences"
 
117
msgstr "দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ সংক্ৰান্ত পছন্দ"
 
118
 
 
119
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
 
120
msgid "Some of these preferences are locked down"
 
121
msgstr "এৰ মধ্যে কিছু পছন্দ লক কৰা অাছে"
 
122
 
 
123
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
 
124
msgid "Users can view your desktop using this command:"
 
125
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰা এই কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰি অাপনাৰ ডেস্কটপ দেখতে পাৰবেন:"
 
126
 
 
127
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
 
128
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
 
129
msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা আপনাৰ ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শন অথবা নিয়ন্ত্ৰণেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে:"
 
130
 
 
131
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22
 
132
msgid "_Allow other users to control your desktop"
 
133
msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা আপনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰুন (_A)"
 
134
 
 
135
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
 
136
msgid "_Lock screen on disconnect"
 
137
msgstr "লক কৰা হ'ব চলি আছে"
 
138
 
 
139
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
 
140
msgid "_Never display an icon"
 
141
msgstr "কখনো নয়"
 
142
 
 
143
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
 
144
msgid "_Only allow local connections"
 
145
msgstr "শুধুমাত্ৰ"
 
146
 
 
147
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
 
148
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 
149
msgstr "শুধুমাত্ৰ হলো সংযুক্ত"
 
150
 
 
151
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
 
152
msgid "_Password:"
 
153
msgstr "পাসওয়াৰ্ড: (_P)"
 
154
 
 
155
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
 
156
msgid "_Require encryption"
 
157
msgstr "_Require encryption"
 
158
 
 
159
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
 
160
msgid "_Require the user to enter this password:"
 
161
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীকে বাধ্যতামূলকভাবে পাসওয়াৰ্ড লিখতে হ'ব:(_R)"
 
162
 
 
163
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
 
164
msgid "_Use an alternative port:"
 
165
msgstr "_Use an alternative port:"
 
166
 
 
167
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
 
168
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
 
169
#, c-format
 
170
msgid "Out of memory handling '%s' message"
 
171
msgstr "'%s' বাৰ্তা ব্যৱস্থাপনাৰ সময় মেমৰি পূৰণ হয়ে গেছে"
 
172
 
 
173
#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
 
176
msgstr "অবজেক্ট পাথ '%s' নিবন্ধনকালে মেমৰি পূৰ্ণ হয়ে গেছে"
 
177
 
 
178
#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
 
179
#, c-format
 
180
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
 
181
msgstr "D-Bus নাম '%s' প্ৰাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
 
182
 
 
183
#: ../server/vino-main.c:74
 
184
msgid "GNOME Remote Desktop"
 
185
msgstr "GNOME Remote Desktop"
 
186
 
 
187
#: ../server/vino-main.c:84
 
188
msgid ""
 
189
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 
190
"will be view-only\n"
 
191
msgstr ""
 
192
"অাপনাৰ XServer কোনো  XTest এক্সটেনশন সমৰ্থন কৰি না - দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ ব্যৱহাৰেৰ "
 
193
"সময়  শুধুমাত্ৰ প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভব হ'ব\n"
 
194
 
 
195
#.
 
196
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 
197
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 
198
#. * your language.
 
199
#.
 
200
#: ../server/vino-mdns.c:59
 
201
msgid "vino-mdns:showusername"
 
202
msgstr "vino-mdns:showusername"
 
203
 
 
204
#.
 
205
#. * Translators: this string is used ONLY if you
 
206
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 
207
#. * other than "1"
 
208
#.
 
209
#: ../server/vino-mdns.c:71
 
210
#, c-format
 
211
msgid "%s's remote desktop on %s"
 
212
msgstr "%s'ৰ দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ, %s-ৰ উপৰ"
 
213
 
 
214
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
215
msgid "Screen"
 
216
msgstr "পৰ্দা"
 
217
 
 
218
#: ../server/vino-prompt.c:143
 
219
msgid "The screen on which to display the prompt"
 
220
msgstr "প্ৰম্পট প্ৰদৰ্শনকাৰী পৰ্দা"
 
221
 
 
222
#: ../server/vino-prompt.c:343
 
223
#, c-format
 
224
msgid ""
 
225
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 
226
"desktop."
 
227
msgstr ""
 
228
"'%s' কম্পিউটাৰেৰ এক ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থান থেকে অাপনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ অথবা "
 
229
"নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰছেন ।"
 
230
 
 
231
#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
 
232
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
 
233
msgstr "<big><b>অন্য এক ব্যৱহাৰকাৰী অাপনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ কৰাৰ চেষ্টা কৰছেন ।</b></big>"
 
234
 
 
235
#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
 
236
msgid ""
 
237
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 
238
"desktop."
 
239
msgstr ""
 
240
"অন্য কোনো কম্পিউটাৰেৰ এক ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থান থেকে অাপনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ "
 
241
"অথবা নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰছেন ।"
 
242
 
 
243
#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
 
244
msgid "Do you want to allow them to do so?"
 
245
msgstr "অাপনি কি তাদেৰকে এই কাজেৰ জন্য অনুমতি প্ৰদান কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
 
246
 
 
247
#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
 
248
msgid "Question"
 
249
msgstr "প্ৰশ্ন"
 
250
 
 
251
#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
 
252
msgid "_Allow"
 
253
msgstr "_Allow"
 
254
 
 
255
#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
 
256
msgid "_Refuse"
 
257
msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰা হ'ব (_R)"
 
258
 
 
259
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
 
260
msgid "Allowed authentication methods"
 
261
msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য অনুমোদন ব্যৱস্থা"
 
262
 
 
263
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
 
264
msgid "Alternative port number"
 
265
msgstr "বিকল্প পোৰ্ট সংখ্যা"
 
266
 
 
267
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
 
268
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
 
269
msgstr "দূৰবৰ্তী ডেস্কটপেৰ URL প্ৰেৰণেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ই-মেইল ঠিকানা"
 
270
 
 
271
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
 
272
msgid "Enable remote desktop access"
 
273
msgstr "দূৰবৰ্তী অবস্থান থেকে ডেস্কটপ ব্যৱহাৰ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
 
274
 
 
275
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
 
276
msgid ""
 
277
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 
278
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
 
279
msgstr ""
 
280
"মান সত্য (true) হলে,  RFB প্ৰোটোকলেৰ মাধ্যমে দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি "
 
281
"প্ৰদান কৰা হ'ব । দূৰবৰ্তী মেশিনেৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰা vncviewer-ৰ মাধ্যমে ডেস্কটপেৰ সৈতে "
 
282
"সংযোগ কৰোঁতে পাৰবেন ।"
 
283
 
 
284
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
 
285
msgid ""
 
286
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 
287
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
 
288
"when access is not password protected."
 
289
msgstr ""
 
290
"মান সত্য (true) হলে, হোস্ট মেশিনেৰ অনুমতি ছাড়া,  ডেস্কটপ ব্যৱহাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক দূৰবৰ্তী "
 
291
"ব্যৱহাৰকাৰীদেৰ সংযোগ অনুমোদন কৰা হ'ব না । পাসওয়াৰ্ড দ্বাৰা সুৰক্ষিত না থাকলে এটা "
 
292
"ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় ।"
 
293
 
 
294
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
 
295
msgid ""
 
296
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 
297
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 
298
msgstr ""
 
299
"মান সত্য (true) হলে, দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীৰা ডেস্কটপ শুধুমাত্ৰ প্ৰত্যক্ষ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন । "
 
300
"দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীৰা মাউস অথবা কি-বোৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'বন না ।"
 
301
 
 
302
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
 
303
msgid ""
 
304
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
 
305
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
 
306
"encryption unless the intervening network is trusted."
 
307
msgstr ""
 
308
"মান সত্য (true) হলে, দূৰবৰ্তী অবস্থান থেকে ডেস্কটপ ব্যৱহাৰকাৰীৰা এনক্ৰিপশন কৰোঁতে "
 
309
"সক্ষম হ'বন । মধ্যবৰ্তী নেটওয়াৰ্ক যদি নিৰ্ভৰযোগ্য (trusted) না হয় তাহলে এনক্ৰিপশন "
 
310
"সমৰ্থনকাৰী একটি ক্লায়েন্ট ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় ।"
 
311
 
 
312
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
 
313
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
314
msgstr "মান সত্য (true) হলে, সৰ্বশেষ দূৰবৰ্তী ক্লায়েন্ট বিচ্ছিন্ন হওয়াৰ পৰে পৰ্দা লক কৰা হ'ব ।"
 
315
 
 
316
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 
317
msgid ""
 
318
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
319
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
 
320
msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডিফল্ট পোৰ্টেৰ (5900) পৰিবৰ্তে সেৱক একটি ভিন্ন পোৰ্টে অপেক্ষা কৰবে । এই পোৰ্টটি 'alternative_port' কি দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট কৰা আবশ্যক ।"
 
321
 
 
322
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
 
323
msgid ""
 
324
"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
 
325
"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
 
326
"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
 
327
msgstr "মান সত্য (true) হলে, সেৱক দ্বাৰা শুধুমাত্ৰ স্থানীয় হোস্টেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব ও নেটওয়াৰ্ক থেকে প্ৰাপ্ত অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হ'ব । সেৱক ব্যৱহাৰেৰ জন্য বিশেষৰূপে টানেল ব্যৱস্থা যেমন ssh ব্যৱহাৰ কৰোঁতে ইচ্ছুক হলে এই বিকল্পেৰ মান true নিৰ্ধাৰণ কৰুন ।"
 
328
 
 
329
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 
330
msgid "Listen an alternative port"
 
331
msgstr "বিকল্প পোৰ্টে অপেক্ষা কৰা হ'ব"
 
332
 
 
333
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
 
334
msgid ""
 
335
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 
336
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
 
337
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
 
338
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
 
339
"user to connect."
 
340
msgstr ""
 
341
"দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীৰা যে সকল অনুমোদন প্ৰক্ৰিযাৰ মাধ্যমে ডেস্কটপ ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম "
 
342
"হ'বন সেইটোক তালিকাভুক্ত কৰে । দুটি সম্ভাব্য অনুমোদন প্ৰক্ৰিয়া উপস্থিত অাছে; \"vnc\" -ৰ "
 
343
"দ্বাৰা দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীকে সংযোগেৰ পূৰ্বে পাসওয়াৰ্ড-ৰ জন্য অনুৰোধ কৰা হ'ব (এই "
 
344
"পাসওযাৰ্ডটি vnc_password কি-ৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয়) এবং \"none\" যাৰ দ্বাৰা যে "
 
345
"কোনো দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰী সংযোগ কৰাৰ অনুমতি পাবেন ।"
 
346
 
 
347
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
348
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 
349
msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহাৰকাৰী বিচ্ছিন্ন কৰাৰ পৰে পৰ্দা লক কৰা হ'ব"
 
350
 
 
351
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 
352
msgid "Only allow local connections"
 
353
msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় সংযোগ অনুমোদন কৰা হ'ব"
 
354
 
 
355
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
 
356
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 
357
msgstr "শুধুমাত্ৰ দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীদেৰকে ডেস্কটপ দেখাৰ অনুমোদন প্ৰদান কৰা হ'ব"
 
358
 
 
359
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
 
360
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 
361
msgstr "\"vnc\" অনুমোদন প্ৰক্ৰিয়াৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড প্ৰয়োজন"
 
362
 
 
363
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
 
364
msgid "Prompt the user before completing a connection"
 
365
msgstr "সংযোগ প্ৰক্ৰিয়া  সম্পন্ন কৰাৰ পূৰ্বে ব্যৱহাৰকাৰীদেৰকে সচেতন কৰা হ'ব"
 
366
 
 
367
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
 
368
msgid "Require encryption"
 
369
msgstr "এনক্ৰিপশন আবশ্যক"
 
370
 
 
371
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
 
372
msgid ""
 
373
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 
374
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 
375
"encoded."
 
376
msgstr ""
 
377
"\"vnc\" অনুমোদন  প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ কৰা হলে দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীদেৰকে যে পাসওয়াৰ্ড "
 
378
"লিখতে অনুৰোধ কৰা  হ'ব ।"
 
379
 
 
380
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 
381
msgid ""
 
382
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
 
383
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
384
msgstr "'use_alternative_port' কি-ৰ মান সত্য (true) হলে সেৱক দ্বাৰা যে পোৰ্টে অপেক্ষা কৰা হ'ব । বৈধ মান 5000 থেকে 50000-ৰ মধ্যে হওয়া আবশ্যক ।"
 
385
 
 
386
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
 
387
msgid ""
 
388
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 
389
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
 
390
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
 
391
"\"never\" - Never shows the icon."
 
392
msgstr "সৰ্বমোট তিন You হলো সংযুক্ত হলো ডিফল্ট কখনো নয়."
 
393
 
 
394
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
 
395
msgid ""
 
396
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 
397
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
 
398
"dialog."
 
399
msgstr ""
 
400
"দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী সংক্ৰান্ত ডায়লগ'ৰ উপৰ ব্যৱহাৰকাৰী ক্লিক কৰিলে, যে ঈ-"
 
401
"মেইল ঠিকনাত দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ-ৰ URL প্ৰেৰিত হ'ব, সেইটোক এই কি'ৰ দ্বাৰা চিহ্নিত হ'ব ।"
 
402
 
 
403
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
 
404
msgid "When the status icon should be shown"
 
405
msgstr "When the status icon should be shown"
 
406
 
 
407
#: ../server/vino-shell.c:76
 
408
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 
409
msgstr "দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ সেৱক বৰ্তমানে চলছে: প্ৰস্থান কৰা হ'ব ...\n"
 
410
 
 
411
#: ../server/vino-shell.c:79
 
412
msgid ""
 
413
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
 
414
"exiting ...\n"
 
415
msgstr ""
 
416
"bonobo-activation ব্যৱহাৰ কৰি দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ সেৱক নিবন্ধন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে; "
 
417
"প্ৰস্থান কৰা হ'ব ...\n"
 
418
 
 
419
#: ../server/vino-status-icon.c:102
 
420
msgid "Desktop sharing is enabled"
 
421
msgstr "ডেস্কটপ"
 
422
 
 
423
#: ../server/vino-status-icon.c:110
 
424
#, c-format
 
425
msgid "One person is connected"
 
426
msgid_plural "%d people are connected"
 
427
msgstr[0] "এজন সংযুক্ত"
 
428
msgstr[1] "%d জন সংযুক্ত"
 
429
 
 
430
#: ../server/vino-status-icon.c:245
 
431
#, c-format
 
432
msgid ""
 
433
"There was an error displaying preferences:\n"
 
434
" %s"
 
435
msgstr ""
 
436
"পছন্দ প্ৰদৰ্শনে সমস্যা দেখা দিয়েছে:\n"
 
437
"%s"
 
438
 
 
439
#: ../server/vino-status-icon.c:253
 
440
#, c-format
 
441
msgid ""
 
442
"There was an error displaying help:\n"
 
443
" %s"
 
444
msgstr ""
 
445
"সহায়িকা প্ৰদৰ্শনে সমস্যা:\n"
 
446
"%s"
 
447
 
 
448
#: ../server/vino-status-icon.c:276
 
449
msgid ""
 
450
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 
451
"\n"
 
452
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
 
453
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 
454
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 
455
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
456
"\n"
 
457
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
458
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
459
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
 
460
"GNU General Public License for more details.\n"
 
461
"\n"
 
462
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
463
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
464
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 
465
"02110-1301, USA.\n"
 
466
msgstr ""
 
467
"GNU General Public License-ৰ ২-য় সংস্কৰণেৰ শৰ্তাধীন বিতৰিত\n"
 
468
"\n"
 
469
"Vino একটি মুক্ত সফ্টওয়্যাৰ; Free Software Foundation দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU "
 
470
"General Public License'ৰ শৰ্তানুযায়ী এটি বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাবে; লাইসেন্সেৰ "
 
471
"সংস্কৰণ ২ অথবা (আপনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণেৰ অধীন ।"
 
472
"\n"
 
473
"Vino বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকাৰীৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু "
 
474
"এটিৰ জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়াৰেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনেৰ "
 
475
"জন্য অন্তৰ্নিহীত ওয়াৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।\n"
 
476
"\n"
 
477
"Vino-ৰ সৈতে GNU General Public License'ৰ একটি প্ৰতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
 
478
"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে সেইটোক সংগ্ৰহ কৰুন Free Software Foundation, "
 
479
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
480
 
 
481
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
 
482
#: ../server/vino-status-icon.c:291
 
483
msgid "translator-credits"
 
484
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
 
485
 
 
486
#: ../server/vino-status-icon.c:297
 
487
msgid "Share your desktop with other users"
 
488
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীদেৰ সৈতে আপনাৰ ডেস্কটপ শেয়াৰ কৰুন"
 
489
 
 
490
#: ../server/vino-status-icon.c:360
 
491
#, c-format
 
492
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 
493
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে '%s' থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
 
494
 
 
495
#: ../server/vino-status-icon.c:362
 
496
#, c-format
 
497
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
498
msgstr "'%s' থেকে সংযুক্ত দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীকে বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব । নিশ্চিত কি?"
 
499
 
 
500
#: ../server/vino-status-icon.c:367
 
501
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 
502
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সব ক্লায়েন্টদেৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰোঁতে ইচ্ছুক?"
 
503
 
 
504
#: ../server/vino-status-icon.c:368
 
505
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 
506
msgstr "সকল দূৰবৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীকে বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব । নিশ্চিত কি?"
 
507
 
 
508
#: ../server/vino-status-icon.c:380
 
509
msgid "Disconnect"
 
510
msgstr "Disconnect"
 
511
 
 
512
#: ../server/vino-status-icon.c:406
 
513
msgid "_Preferences"
 
514
msgstr "পছন্দ (_P)"
 
515
 
 
516
#: ../server/vino-status-icon.c:421
 
517
msgid "Disconnect all"
 
518
msgstr "সকল বিচ্ছিন্ন কৰুন"
 
519
 
 
520
#: ../server/vino-status-icon.c:444
 
521
#, c-format
 
522
msgid "Disconnect %s"
 
523
msgstr "%s-কে বিচ্ছিন্ন কৰুন"
 
524
 
 
525
#: ../server/vino-status-icon.c:464
 
526
msgid "_Help"
 
527
msgstr "সাহায্য (_H)"
 
528
 
 
529
#: ../server/vino-status-icon.c:472
 
530
msgid "_About"
 
531
msgstr "বিষয়ে (_A)"
 
532
 
 
533
#: ../server/vino-status-icon.c:598
 
534
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
535
msgstr "libnotify আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা\n"
 
536
 
 
537
#: ../server/vino-status-icon.c:612
 
538
msgid "Another user is viewing your desktop"
 
539
msgstr "অন্য একজন ব্যৱহাৰকাৰী বৰ্তমানে আপনাৰ ডেস্কটপ দেখছেন"
 
540
 
 
541
#: ../server/vino-status-icon.c:613
 
542
#, c-format
 
543
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 
544
msgstr "'%s' কম্পিউটাৰেৰ এক ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থান থেকে অাপনাৰ ডেস্কটপ প্ৰত্যক্ষ দেখছেন ।"
 
545
 
 
546
#: ../server/vino-status-icon.c:618
 
547
msgid "Another user is controlling your desktop"
 
548
msgstr "অন্য একজন ব্যৱহাৰকাৰী আপনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণ কৰছেন"
 
549
 
 
550
#: ../server/vino-status-icon.c:619
 
551
#, c-format
 
552
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 
553
msgstr "'%s' কম্পিউটাৰেৰ এক ব্যৱহাৰকাৰী দূৰবৰ্তী অবস্থান থেকে অাপনাৰ ডেস্কটপ নিয়ন্ত্ৰণ কৰছেন ।"
 
554
 
 
555
#: ../server/vino-status-icon.c:641
 
556
#, c-format
 
557
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 
558
msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ বাবল প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s\n"
 
559
 
 
560
#: ../session/vino-session.c:133
 
561
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
 
562
msgstr "দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ সেৱক বন্ধ হয়ে গেছে, পুনৰায অাৰম্ভ কৰা হচ্ছে\n"
 
563
 
 
564
#: ../session/vino-session.c:154
 
565
#, c-format
 
566
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
 
567
msgstr "%s সক্ৰিয় কৰা সম্ভব হয়নি: %s\n"
 
568
 
 
569
#: ../session/vino-session.c:160
 
570
#, c-format
 
571
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
 
572
msgstr "%s সক্ৰিয় কৰা সম্ভব হয়নি: অজানা সমস্যা\n"
 
573
 
 
574
#: ../session/vino-session.c:231
 
575
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
 
576
msgstr "দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ সেৱক আৰম্ভ কৰা যায়নি: অত্যাধিকবাৰ প্ৰয়াস কৰা হৈছে\n"
 
577
 
 
578
#: ../session/vino-session.c:295
 
579
msgid "Starting remote desktop server"
 
580
msgstr "দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ সেৱক আৰম্ভ কৰা হচ্ছে"
 
581
 
 
582
#: ../session/vino-session.c:300
 
583
msgid "Not starting remote desktop server"
 
584
msgstr "দূৰবৰ্তী ডেস্কটপ সেৱক আৰম্ভ কৰা হচ্ছে না"
 
585