48
56
msgstr "तपाईँको टाढाको डेस्कटप पहुँच प्राथमिकताहरू सेट गर्नुहोस्"
50
58
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
54
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
58
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
62
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
63
59
msgid "<b>Security</b>"
64
60
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"
66
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
62
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
67
63
msgid "<b>Sharing</b>"
68
64
msgstr "<b>साझेदारी</b>"
70
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
66
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
71
67
msgid "A_sk you for confirmation"
72
msgstr "यकिनका लागि तपाईँलाई सोध्ने"
68
msgstr "स्वीकृतिका लागि तपाईँलाई सोध्ने"
74
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
70
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
75
71
msgid "Allow other users to _view your desktop"
76
72
msgstr "अन्य प्रयोगकर्तालाई तपाईँको डेस्कटप हेर्ने अनुमति दिनुहोस्"
78
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
74
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
79
75
msgid "Remote Desktop Preferences"
80
76
msgstr "टाढाको डेस्कटप प्राथमिकता"
82
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
78
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
83
79
msgid "Some of these preferences are locked down"
84
80
msgstr "प्राथमिकताहरू मध्ये केहीलाई ताल्चा लगाइएको छ"
86
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
82
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
87
83
msgid "Users can view your desktop using this command:"
88
84
msgstr "प्रयोगकर्ताहरूले यो आदेश प्रयोग गरेर तपाईँको डेस्कटप हेर्न सक्दछन्:"
90
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
86
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
91
87
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
92
msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँको डेस्कटप हेर्ने वा नियन्त्रणमा लिने प्रयास गरेमा:"
88
msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँको डेस्कटप हेर्ने वा नियन्त्रणमा लिने प्रयास गर्दा:"
94
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
90
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
95
91
msgid "_Allow other users to control your desktop"
96
92
msgstr "अन्य प्रयोगकर्तारूलाई तपाईँको डेस्कटप नियन्त्रणमा लिने अनुमति दिनुहोस्"
98
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
94
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
102
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
98
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
103
99
msgid "_Require the user to enter this password:"
104
100
msgstr "यो पासवर्ड प्रविष्ट गर्न प्रयोगकर्ता आवश्यक पर्दछ:"
106
#: ../capplet/vino-url.c:158
110
#: ../capplet/vino-url.c:159
111
msgid "The address pointed to by the widget"
112
msgstr "विजेडद्वारा सूचित गरिने ठेगाना"
114
#: ../capplet/vino-url.c:166
118
#: ../capplet/vino-url.c:167
119
msgid "A tooltip for this URL"
120
msgstr "यस URL का लागि एउटा उपकरण टिप"
122
#: ../capplet/vino-url.c:173
126
#: ../capplet/vino-url.c:174
127
msgid "The color of the URL's label"
128
msgstr "URL को लेबुलको रङ"
130
#: ../server/vino-fb.c:954 ../server/vino-prompt.c:144
131
#: ../server/vino-server.c:853
135
#: ../server/vino-fb.c:955
136
msgid "The screen to be monitored"
137
msgstr "मोनिटर गर्नुपर्ने पर्दा"
139
#: ../server/vino-main.c:80
102
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
103
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
105
msgid "Out of memory handling '%s' message"
106
msgstr "'%s' सन्देश ह्यान्डलिङ्ग गर्दा स्मृति बाहिर"
108
#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
110
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
111
msgstr "वस्तु मार्ग '%s' दर्ता गर्दा स्मृति बाहिर"
113
#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
115
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
116
msgstr "डी-बस नाम '%s' प्राप्त गर्न असफल भयो\n"
118
#: ../server/vino-main.c:83
141
120
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
142
121
"will be view-only\n"
201
186
msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्"
203
#: ../server/vino-server.c:854
204
msgid "The screen for which to create a VNC server"
205
msgstr "त्यो पर्दा जसका लागि एउटा VNC सर्भर सिर्जना गरिनेछ"
207
#: ../server/vino-server.c:861
211
#: ../server/vino-server.c:862
212
msgid "Place all clients on hold"
213
msgstr "सबै ग्राहकरूलाई होल्डमा राख्नुहोस्"
215
#: ../server/vino-server.c:869
216
msgid "Prompt enabled"
217
msgstr "प्रोम्प्ट सक्षम छ"
219
#: ../server/vino-server.c:870
220
msgid "Prompt the user about connection attempts"
221
msgstr "जडान प्रयासहरूका बारेमा प्रयोगकर्तालाई प्रोम्ट गर्नुहोस्"
223
#: ../server/vino-server.c:877
225
msgstr "हेर्ने मात्र"
227
#: ../server/vino-server.c:878
228
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
229
msgstr "ग्राहकहरूको कुञ्जीपाटी/सूचक आगतलाई अनुमति नदिनुहोस्"
231
#: ../server/vino-server.c:885
232
msgid "Require Encryption"
233
msgstr "आवश्यक गुप्तीकरण"
235
#: ../server/vino-server.c:886
236
msgid "Require clients to use encryption"
237
msgstr "ग्राहकले गुप्तीकरण प्रयोग गर्नका लागि आवश्यक पर्दछ"
239
#: ../server/vino-server.c:893
240
msgid "Authentication methods"
241
msgstr "प्रमाणीकरण विधि"
243
#: ../server/vino-server.c:894
244
msgid "The authentication methods this server should allow"
245
msgstr "यो सर्भरले अनुमति दिनुपर्ने प्रमाणीकरण तरिका"
247
#: ../server/vino-server.c:902
251
#: ../server/vino-server.c:903
253
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
255
msgstr "VNC प्रमाणीकरण प्रयोग गरेर प्रकारहरू प्रमाणीकरण गर्न प्रयोग गरिएको पासवर्ड (आधार ६४मा सङ्केतन गरिएको)"
257
188
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
258
189
msgid "Allowed authentication methods"
259
190
msgstr "अनुमति प्राप्त प्रमाणीकरण विधिहरू"
261
192
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
193
msgid "Alternative port number"
194
msgstr "वैकल्पिक पोर्ट सङ्ख्या"
196
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
262
197
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
263
msgstr "इमेल ठेगाना जसमा टाढाको डेस्कटप URL पठाउनु पर्दछ"
198
msgstr "इमेल ठेगाना जसमा टाढाको डेस्कटप यूआरएल पठाउनु पर्दछ"
265
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
200
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
266
201
msgid "Enable remote desktop access"
267
msgstr "टाढाको डेस्कटप पहूँच सक्षम पार्नुहोस्"
202
msgstr "टाढाको डेस्कटप पहुँच सक्षम पार्नुहोस्"
269
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
204
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
271
206
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
272
207
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
273
msgstr "यदि सत्य भएमा, RFB प्रोटोकल भएर टाढाबाट डेस्कटपमा पहुँचलाई अनुमति दिन्छ। त्यसपछि टाढा मेसिनहरुूमा भएका प्रयोगकर्ताहरूले एउट भि एन सी दर्शक प्रयोग गरेर डेस्कटपसँग सम्पर्क र्न सक्दछन् छ।"
209
"यदि सही भएमा, RFB प्रोटोकल भएर टाढाबाट डेस्कटपमा पहुँचलाई अनुमति दिन्छ। त्यसपछि टाढा "
210
"मेसिनहरुमा भएका प्रयोगकर्ताहरूले एउट भि एन सी दर्शक प्रयोग गरेर डेस्कटपसँग सम्पर्क र्न "
275
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
213
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
277
215
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
278
216
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
279
217
"when access is not password protected."
280
msgstr "यदि सत्य भएमा, होस्टमा भएको प्रयोगकर्ताले सम्पर्कलाई समर्थन नजनाए सम्म डेस्कटपमा पहुँच गर्न प्रयास गरिरहेका टाढाको प्रयोगकर्तारूलाई पहुँच गर्न अनुमति दिदैन। पहुँच पासवर्ड सुरक्षित नभएको बेलामा विशेषरूपमा सिफारिश गरिन्छ।"
219
"यदि सही भएमा, होस्टमा भएको प्रयोगकर्ताले सम्पर्कलाई समर्थन नजनाए सम्म डेस्कटपमा पहुँच "
220
"गर्न प्रयास गरिरहेका टाढाको प्रयोगकर्तारूलाई पहुँच गर्न अनुमति दिदैन। पहुँच पासवर्ड सुरक्षित "
221
"नभएको बेलामा विशेषरूपमा सिफारिश गरिन्छ।"
282
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
223
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
284
225
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
285
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
226
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
287
228
"यदि सही भएमा, डेस्कटपमा पहुँच गर्न प्रयास गरिरहेका टाढा प्रयोगकर्तारूलाई डेस्कटप हेर्न "
288
229
"मात्र अनुमति दिइन्छ। टाढा प्रयोगकर्ताहरूले माउस वा कुञ्जीपाटी प्रयोग गर्न सक्ने छैन।"
290
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
231
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
292
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
233
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
293
234
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
294
235
"encryption unless the intervening network is trusted."
296
"यदि सत्य भएमा, डेस्कटपमा पहुँच गर्न टाढाको प्रयोगकर्ताहरूले गुप्तिकरण "
297
"समर्थन गर्न सक्ने हुनु आवश्यक हुन्छ। बीचमा आउने सञ्जाल भरोसा नगरेसम्म गुप्तिकरण समर्थन गर्ने एउटा ग्राहक प्रयोग गर्न तपाईँलाई उच्च रूपमा सिफारिश गरिन्छ।"
299
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
237
"यदि सही भएमा, डेस्कटपमा पहुँच गर्न टाढाको प्रयोगकर्ताहरूले गुप्तिकरण समर्थन गर्न सक्ने हुनु "
238
"आवश्यक हुन्छ। बीचमा आउने सञ्जाल भरोसा नगरेसम्म गुप्तिकरण समर्थन गर्ने एउटा ग्राहक प्रयोग "
239
"गर्न तपाईँलाई उच्च रूपमा सिफारिश गरिन्छ।"
241
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
242
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
243
msgstr "यदि सही भएमा, पर्दा अन्तिम टाढाको क्लाइन्ट विच्छेदन भएपछि ताल्चा लगाइनेछ ।"
245
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
247
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
248
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
249
msgstr "यदि सही भएमा, सर्भरले पूर्वनिर्धारित पोर्ट (५९००) को सट्टा अर्को पोर्टमा सुन्नेछ । पोर्ट 'alternative_port' कुञ्जीमा निर्दिष्ट गरेको हुनुपर्छ ।"
251
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
253
"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
254
"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
255
"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
257
"यदि सही भएमा, सर्भरले स्थानिय होस्टबाट मात्र जडानहरू स्वीकार गर्नेछ र सञ्जाल जडानहरू "
258
"अस्वीकार गरिनेछ । यदि तपाईँ बाह्य रूपमा सर्भर पहुँच गर्न, ssh जस्तै टुनेलिङ यन्त्रावली "
259
"प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने यो विकल्प सहीमा सेट गर्नुहोस् ।"
261
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
262
msgid "Listen an alternative port"
263
msgstr "एउटा वैकल्पिक पोर्ट सुन्नुहोस्"
265
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
301
267
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
302
268
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
303
269
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
304
270
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
305
271
"user to connect."
306
msgstr "टाढा प्रयोगकर्ताले डेस्कटपमा पहुँच गर्न सक्ने प्रमाणीकरण विधिहरू सूचीकृत गर्नुहोस्। त्यहाँ दुई प्रकारका सम्भाव्य प्रमाणीकरण विधिहरू छन्, जडान गर्नु अगाडि पासवर्ड (यो पासवर्ड भि एन सि पासवर्ड कुञ्जी द्वारा निर्दिष्ट गरिएको पासवर्ड हो)का लागि \"vnc\" को कारणले टाढाको प्रयोगकर्ता प्रोम्ट गरिनु पर्दछ र \"none\"जसले कुनै पनि प्रयोगकर्तालाई जडान गर्न अनुमति दिन्छ।"
308
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
273
"टाढा प्रयोगकर्ताले डेस्कटपमा पहुँच गर्न सक्ने प्रमाणीकरण विधिहरू सूचीकृत गर्नुहोस्। त्यहाँ दुई "
274
"प्रकारका सम्भाव्य प्रमाणीकरण विधिहरू छन्, जडान गर्नु अगाडि पासवर्ड (यो पासवर्ड भि एन "
275
"सि पासवर्ड कुञ्जी द्वारा निर्दिष्ट गरिएको पासवर्ड हो)का लागि \"vnc\" को कारणले "
276
"टाढाको प्रयोगकर्ता प्रोम्ट गरिनु पर्दछ र \"none\"जसले कुनै पनि प्रयोगकर्तालाई जडान गर्न "
279
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
280
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
281
msgstr "अन्तिम प्रयोगकर्ता विच्छेदन हुँदा पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्"
283
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
284
msgid "Only allow local connections"
285
msgstr "स्थानिय जडानहरू मात्र अनुमति दिनुहोस्"
287
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
309
288
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
310
msgstr "टाढा प्रयोगकर्तारूलाई डेस्कटप हेर्न मात्र अनुमति दिनुहोस्"
289
msgstr "डेस्कटप हेर्न टाढा प्रयोगकर्ताहरूलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्"
312
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
291
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
313
292
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
314
293
msgstr "\"vnc\" प्रमाणीकरणका लागि पासवर्ड आवश्यक पर्दछ"
316
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
295
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
317
296
msgid "Prompt the user before completing a connection"
318
msgstr "कुनै जडान पूरा गर्नु पहिले प्रयोगकर्तालाई प्रोम्ट गर्नुहोस्"
297
msgstr "जडान पूरा गर्नु पहिले प्रयोगकर्तालाई प्रोम्ट गर्नुहोस्"
320
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
299
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
321
300
msgid "Require encryption"
322
msgstr "आवश्यक गुप्तीकरण"
301
msgstr "गुप्तीकरण आवश्यक छ"
324
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
303
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
326
305
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
327
306
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
330
"\"vnc\" प्रमाणीकरण विधि प्रयोग गर्दा टाढा प्रयोगकर्तालाई प्रोम्ट गर्ने "
331
"पासवर्ड। कुञ्जीले निर्दिष्ट गरेको पासवर्ड आधार६४मा सङ्केतन गरिएको छ।"
333
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
309
"\"vnc\" प्रमाणीकरण विधि प्रयोग गर्दा टाढा प्रयोगकर्तालाई प्रोम्ट गर्ने पासवर्ड। कुञ्जीले "
310
"निर्दिष्ट गरेको पासवर्ड आधार६४मा सङ्केतन गरिएको छ।"
312
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
314
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
315
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
317
"'पोर्ट-वैकल्पिक-प्रयोग' कुञ्जी सहीमा सेट हुँदा सर्भरले सुन्ने पोर्ट । वैध मानहरू ५००० देखि "
318
"५०००० को दायरा भित्र छ ।"
320
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
335
322
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
336
323
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
338
msgstr "यो कुञ्जीले यदि प्रयोगकर्ताले टाढाको डेस्कटप प्राथमिकताहरूको संवादको URLमा क्लिक गर्यो भने टाढाको डेस्कटप URL पठाउन पर्ने इमेल ठेगाना निर्दष्ट गर्दछ।"
326
"यो कुञ्जीले यदि प्रयोगकर्ताले टाढाको डेस्कटप प्राथमिकताहरूको संवादको यूआरएलमा क्लिक गर्यो भने "
327
"टाढाको डेस्कटप यूआरएल पठाउन पर्ने इमेल ठेगाना निर्दिष्ट गर्दछ ।"
340
329
#: ../server/vino-shell.c:76
341
330
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
348
337
msgstr "बोनोबो-सक्रियतासँग टाढाको डेस्कटप सर्भर दर्ता गर्दा समस्या; निस्कँदैछ ...\n"
339
#: ../server/vino-status-icon.c:204
342
"There was an error displaying preferences:\n"
345
"त्यहाँ प्राथमिकता प्रदर्शन गर्दा त्रुटि थियो:\n"
348
#: ../server/vino-status-icon.c:212
351
"There was an error displaying help:\n"
354
"त्यहाँ मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि थियो:\n"
357
#: ../server/vino-status-icon.c:235
359
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
361
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
362
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
363
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
364
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
366
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
367
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
368
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
369
"GNU General Public License for more details.\n"
371
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
372
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
373
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
376
"जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र संस्करण २ अन्तर्गत इजाजत दिइयो\n"
378
"भिनो निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको\n"
379
"सर्त अन्तर्गत पुन: वितरण गर्न र/वा\n"
380
"परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ\n"
381
"; चाहे त्यो इजाजतपत्रको\n"
382
" संस्करण २, वा (विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।\n"
384
"भिनो भविष्यमा उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो,\n"
385
"तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि मर्कान्टाबिलिटि वा फिटनेसको लागू गरिएको निश्चितता बिना\n"
386
"वितरण गरिन्छ । विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू\n"
387
"साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
389
"तपाईँ यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि\n"
390
"प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, स्वतन्त्र सफ्टवेयर\n"
391
"संघ, संस्था., ५१ फ्राङ्कलिन गल्ली, पाँचौ तल्ला, Boston, MA\n"
392
"02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस् ।\n"
394
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
395
#: ../server/vino-status-icon.c:250
396
msgid "translator-credits"
397
msgstr "Shyam Krishna bal <balshyam24@yahoo.com>"
399
#: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560
400
msgid "GNOME Remote Desktop"
401
msgstr "जिनोम टाढाको डेस्कटप"
403
#: ../server/vino-status-icon.c:257
404
msgid "Share your desktop with other users"
405
msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्"
407
#: ../server/vino-status-icon.c:320
409
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
410
msgstr "तपाईँ साँच्चिकै '%s' विच्छेदन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
412
#: ../server/vino-status-icon.c:322
414
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
415
msgstr "'%s' बाट टाढाको प्रयोगकर्ता विच्छेदन हुनेछ । तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?"
417
#: ../server/vino-status-icon.c:327
418
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
419
msgstr "तपाईँ सबै क्लाइन्टहरू विच्छेदन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
421
#: ../server/vino-status-icon.c:328
422
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
423
msgstr "सबै टाढाका प्रयोगकर्ताहरू विच्छेदन हुनेछ । तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?"
425
#: ../server/vino-status-icon.c:340
427
msgstr "विच्छेदन गर्नुहोस्"
429
#: ../server/vino-status-icon.c:365
433
#: ../server/vino-status-icon.c:377
434
msgid "Disconnect all"
435
msgstr "सबै विच्छेदन गर्नुहोस्"
437
#: ../server/vino-status-icon.c:399
439
msgid "Disconnect %s"
440
msgstr "%s विच्छेदन गर्नुहोस्"
442
#: ../server/vino-status-icon.c:416
446
#: ../server/vino-status-icon.c:424
450
#: ../server/vino-status-icon.c:458
452
msgid "One person is connected"
453
msgid_plural "%d people are connected"
454
msgstr[0] "एउटा व्यक्ति जडान भएको छ"
455
msgstr[1] "%d व्यक्ति जडान भएको छ"
457
#: ../server/vino-status-icon.c:562
458
msgid "Error initializing libnotify\n"
459
msgstr "libnotify सुरुआत गर्दा त्रुटि\n"
461
#: ../server/vino-status-icon.c:576
462
msgid "Another user is viewing your desktop"
463
msgstr "अन्य प्रयोगकर्तालाई तपाईँको डेस्कटप हेरिरहेको छ"
465
#: ../server/vino-status-icon.c:577
467
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
468
msgstr "कम्प्युटर '%s' मा प्रयोगकर्ताले टाढैबाट तपाईँको डेस्कटप हेरिरहेको छ ।"
470
#: ../server/vino-status-icon.c:582
471
msgid "Another user is controlling your desktop"
472
msgstr "अर्को प्रयोगकर्ताले तपाईँको डेस्कटप नियन्त्रण गरिरहेको छ"
474
#: ../server/vino-status-icon.c:583
476
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
477
msgstr "'%s' कम्प्यूटरमा भएको एउटा प्रयोगकर्ताले तपाईँको डेस्कटप टाढाबाट नियन्त्रण गरिरहेको छ ।"
479
#: ../server/vino-status-icon.c:605
481
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
482
msgstr "सूचना बबल प्रदर्शन गर्दा त्रुटि: %s\n"
350
484
#: ../session/vino-session.c:133
351
485
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
352
486
msgstr "टाढाको डेस्कटप सर्भर बन्द भयो, पुन: सुरु गर्दैछ\n"