~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vino/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ne.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2008-05-27 09:06:36 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream) (2.1.31 hardy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080527090636-lg1whxlkub1wtsw7
Tags: 2.22.2-1
New upstream bugfix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of vino.gnome-2-10.ne.po to Nepali
2
1
# translation of vino.HEAD.ne.po to Nepali
3
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
5
5
# Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>, 2005.
6
6
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
7
7
# Bishnu Adhikari <bsn_adk@hotmail.com>, 2005.
8
8
# Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
9
9
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
10
10
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
11
 
#
 
11
# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
 
12
# Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>, 2007.
12
13
msgid ""
13
14
msgstr ""
14
15
"Project-Id-Version: vino.HEAD.ne\n"
15
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2006-07-14 22:44+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 15:40+0545\n"
18
 
"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:23+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 19:14+0545\n"
 
19
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>\n"
19
20
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
"X-Poedit-Language: Nepali\n"
24
25
"X-Poedit-Country: NEPAL\n"
25
26
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
 
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
27
 
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
28
 
 
29
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:807
 
27
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
 
29
 
 
30
#: ../capplet/vino-preferences.c:634 ../capplet/vino-preferences.c:669
 
31
#: ../capplet/vino-preferences.c:727 ../server/vino-dbus-listener.c:374
 
32
#: ../server/vino-server.c:148
 
33
#, c-format
 
34
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 
35
msgstr "बसमा जडान खोल्न असफल भयो: %s\n"
 
36
 
 
37
#: ../capplet/vino-preferences.c:936
30
38
msgid "Send this command by email"
31
39
msgstr "यो आदेश इमेलबाट पठाउनुहोस्"
32
40
 
33
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:842
 
41
#: ../capplet/vino-preferences.c:971
34
42
#, c-format
35
43
msgid ""
36
44
"There was an error displaying help:\n"
48
56
msgstr "तपाईँको टाढाको डेस्कटप पहुँच प्राथमिकताहरू सेट गर्नुहोस्"
49
57
 
50
58
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
51
 
msgid "    "
52
 
msgstr "    "
53
 
 
54
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
55
 
msgid "        "
56
 
msgstr "        "
57
 
 
58
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
59
 
msgid "*"
60
 
msgstr "*"
61
 
 
62
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
63
59
msgid "<b>Security</b>"
64
60
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"
65
61
 
66
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
 
62
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
67
63
msgid "<b>Sharing</b>"
68
64
msgstr "<b>साझेदारी</b>"
69
65
 
70
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
66
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
71
67
msgid "A_sk you for confirmation"
72
 
msgstr "यकिनका लागि तपाईँलाई सोध्ने"
 
68
msgstr "स्वीकृतिका लागि तपाईँलाई सोध्ने"
73
69
 
74
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
70
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
75
71
msgid "Allow other users to _view your desktop"
76
72
msgstr "अन्य प्रयोगकर्तालाई तपाईँको डेस्कटप हेर्ने अनुमति दिनुहोस्"
77
73
 
78
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
74
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
79
75
msgid "Remote Desktop Preferences"
80
76
msgstr "टाढाको डेस्कटप प्राथमिकता"
81
77
 
82
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
78
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
83
79
msgid "Some of these preferences are locked down"
84
80
msgstr "प्राथमिकताहरू मध्ये केहीलाई ताल्चा लगाइएको छ"
85
81
 
86
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
82
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
87
83
msgid "Users can view your desktop using this command:"
88
84
msgstr "प्रयोगकर्ताहरूले यो आदेश प्रयोग गरेर तपाईँको डेस्कटप हेर्न सक्दछन्:"
89
85
 
90
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
 
86
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
91
87
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
92
 
msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँको डेस्कटप हेर्ने वा नियन्त्रणमा लिने प्रयास गरेमा:"
 
88
msgstr "प्रयोगकर्ताले तपाईँको डेस्कटप हेर्ने वा नियन्त्रणमा लिने प्रयास गर्दा:"
93
89
 
94
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
90
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
95
91
msgid "_Allow other users to control your desktop"
96
92
msgstr "अन्य प्रयोगकर्तारूलाई तपाईँको डेस्कटप नियन्त्रणमा लिने अनुमति दिनुहोस्"
97
93
 
98
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
94
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
99
95
msgid "_Password:"
100
96
msgstr "पासवर्ड:"
101
97
 
102
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
98
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
103
99
msgid "_Require the user to enter this password:"
104
100
msgstr "यो पासवर्ड प्रविष्ट गर्न प्रयोगकर्ता आवश्यक पर्दछ:"
105
101
 
106
 
#: ../capplet/vino-url.c:158
107
 
msgid "Address"
108
 
msgstr "ठेगाना"
109
 
 
110
 
#: ../capplet/vino-url.c:159
111
 
msgid "The address pointed to by the widget"
112
 
msgstr "विजेडद्वारा सूचित गरिने ठेगाना"
113
 
 
114
 
#: ../capplet/vino-url.c:166
115
 
msgid "Tooltip"
116
 
msgstr "उपकरण टिप"
117
 
 
118
 
#: ../capplet/vino-url.c:167
119
 
msgid "A tooltip for this URL"
120
 
msgstr "यस URL का लागि एउटा उपकरण टिप"
121
 
 
122
 
#: ../capplet/vino-url.c:173
123
 
msgid "URL color"
124
 
msgstr "URL रङ"
125
 
 
126
 
#: ../capplet/vino-url.c:174
127
 
msgid "The color of the URL's label"
128
 
msgstr "URL को लेबुलको रङ"
129
 
 
130
 
#: ../server/vino-fb.c:954 ../server/vino-prompt.c:144
131
 
#: ../server/vino-server.c:853
132
 
msgid "Screen"
133
 
msgstr "पर्दा"
134
 
 
135
 
#: ../server/vino-fb.c:955
136
 
msgid "The screen to be monitored"
137
 
msgstr "मोनिटर गर्नुपर्ने पर्दा"
138
 
 
139
 
#: ../server/vino-main.c:80
 
102
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
 
103
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
 
104
#, c-format
 
105
msgid "Out of memory handling '%s' message"
 
106
msgstr "'%s' सन्देश ह्यान्डलिङ्ग गर्दा स्मृति बाहिर"
 
107
 
 
108
#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
 
109
#, c-format
 
110
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
 
111
msgstr "वस्तु मार्ग '%s' दर्ता गर्दा स्मृति बाहिर"
 
112
 
 
113
#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
 
114
#, c-format
 
115
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
 
116
msgstr "डी-बस नाम '%s' प्राप्त गर्न असफल भयो\n"
 
117
 
 
118
#: ../server/vino-main.c:83
140
119
msgid ""
141
120
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
142
121
"will be view-only\n"
158
137
#.
159
138
#: ../server/vino-mdns.c:71
160
139
#, c-format
161
 
msgid "%s's remote desktop"
162
 
msgstr "%s को टाढा डेस्कटप"
163
 
 
164
 
#: ../server/vino-prompt.c:145
 
140
msgid "%s's remote desktop on %s"
 
141
msgstr "%s को टाढाको डेस्कटप खुल्ला छ %s"
 
142
 
 
143
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
144
msgid "Screen"
 
145
msgstr "पर्दा"
 
146
 
 
147
#: ../server/vino-prompt.c:143
165
148
msgid "The screen on which to display the prompt"
166
149
msgstr "प्रोम्प्ट प्रदर्शन गर्ने पर्दा"
167
150
 
168
 
#: ../server/vino-prompt.c:390
 
151
#: ../server/vino-prompt.c:343
169
152
#, c-format
170
153
msgid ""
171
154
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
172
155
"desktop."
173
156
msgstr ""
174
 
"'%s' कम्प्यूटरमा भएको एउटा प्रयोगकर्ताले तपाईँको डेस्कटप टाढाबाट हेर्ने वा नियन्त्रणमा "
175
 
"लिने प्रयास गरिरहेको छ।"
 
157
"'%s' कम्प्यूटरमा भएको एउटा प्रयोगकर्ताले तपाईँको डेस्कटप टाढाबाट हेर्ने वा नियन्त्रणमा लिने "
 
158
"प्रयास गरिरहेको छ।"
176
159
 
177
160
#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
178
161
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
182
165
msgid ""
183
166
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
184
167
"desktop."
185
 
msgstr "अरू कम्प्युटरमा भएको एउटा प्रयोगकर्ताले तपाईँको डेस्कटप टाढा बाट हेर्न वा नियन्त्रणमा लिन प्रयास गरिरहेको छ।"
 
168
msgstr ""
 
169
"अरू कम्प्युटरमा भएको एउटा प्रयोगकर्ताले तपाईँको डेस्कटप टाढा बाट हेर्न वा नियन्त्रणमा लिन "
 
170
"प्रयास गरिरहेको छ।"
186
171
 
187
172
#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
188
173
msgid "Do you want to allow them to do so?"
200
185
msgid "_Refuse"
201
186
msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्"
202
187
 
203
 
#: ../server/vino-server.c:854
204
 
msgid "The screen for which to create a VNC server"
205
 
msgstr "त्यो पर्दा जसका लागि एउटा VNC सर्भर सिर्जना गरिनेछ"
206
 
 
207
 
#: ../server/vino-server.c:861
208
 
msgid "On Hold"
209
 
msgstr "होल्डमा छ"
210
 
 
211
 
#: ../server/vino-server.c:862
212
 
msgid "Place all clients on hold"
213
 
msgstr "सबै ग्राहकरूलाई होल्डमा राख्नुहोस्"
214
 
 
215
 
#: ../server/vino-server.c:869
216
 
msgid "Prompt enabled"
217
 
msgstr "प्रोम्प्ट सक्षम छ"
218
 
 
219
 
#: ../server/vino-server.c:870
220
 
msgid "Prompt the user about connection attempts"
221
 
msgstr "जडान प्रयासहरूका बारेमा प्रयोगकर्तालाई प्रोम्ट गर्नुहोस्"
222
 
 
223
 
#: ../server/vino-server.c:877
224
 
msgid "View Only"
225
 
msgstr "हेर्ने मात्र"
226
 
 
227
 
#: ../server/vino-server.c:878
228
 
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
229
 
msgstr "ग्राहकहरूको कुञ्जीपाटी/सूचक आगतलाई अनुमति नदिनुहोस्"
230
 
 
231
 
#: ../server/vino-server.c:885
232
 
msgid "Require Encryption"
233
 
msgstr "आवश्यक गुप्तीकरण"
234
 
 
235
 
#: ../server/vino-server.c:886
236
 
msgid "Require clients to use encryption"
237
 
msgstr "ग्राहकले गुप्तीकरण प्रयोग गर्नका लागि आवश्यक पर्दछ"
238
 
 
239
 
#: ../server/vino-server.c:893
240
 
msgid "Authentication methods"
241
 
msgstr "प्रमाणीकरण विधि"
242
 
 
243
 
#: ../server/vino-server.c:894
244
 
msgid "The authentication methods this server should allow"
245
 
msgstr "यो सर्भरले अनुमति दिनुपर्ने प्रमाणीकरण तरिका"
246
 
 
247
 
#: ../server/vino-server.c:902
248
 
msgid "VNC Password"
249
 
msgstr "VNC पासवर्ड"
250
 
 
251
 
#: ../server/vino-server.c:903
252
 
msgid ""
253
 
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
254
 
"method"
255
 
msgstr "VNC प्रमाणीकरण प्रयोग गरेर प्रकारहरू प्रमाणीकरण गर्न प्रयोग गरिएको पासवर्ड (आधार ६४मा सङ्केतन गरिएको)"
256
 
 
257
188
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
258
189
msgid "Allowed authentication methods"
259
190
msgstr "अनुमति प्राप्त प्रमाणीकरण विधिहरू"
260
191
 
261
192
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
 
193
msgid "Alternative port number"
 
194
msgstr "वैकल्पिक पोर्ट सङ्ख्या"
 
195
 
 
196
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
262
197
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
263
 
msgstr "इमेल ठेगाना जसमा टाढाको डेस्कटप URL पठाउनु पर्दछ"
 
198
msgstr "इमेल ठेगाना जसमा टाढाको डेस्कटप यूआरएल पठाउनु पर्दछ"
264
199
 
265
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
 
200
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
266
201
msgid "Enable remote desktop access"
267
 
msgstr "टाढाको डेस्कटप पहूँच सक्षम पार्नुहोस्"
 
202
msgstr "टाढाको डेस्कटप पहुँच सक्षम पार्नुहोस्"
268
203
 
269
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
 
204
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
270
205
msgid ""
271
206
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
272
207
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
273
 
msgstr "यदि सत्य भएमा, RFB प्रोटोकल भएर टाढाबाट डेस्कटपमा पहुँचलाई अनुमति दिन्छ। त्यसपछि टाढा मेसिनहरुूमा भएका प्रयोगकर्ताहरूले एउट भि एन सी दर्शक प्रयोग गरेर डेस्कटपसँग सम्पर्क र्न सक्दछन् छ।"
 
208
msgstr ""
 
209
"यदि सही भएमा, RFB प्रोटोकल भएर टाढाबाट डेस्कटपमा पहुँचलाई अनुमति दिन्छ। त्यसपछि टाढा "
 
210
"मेसिनहरुमा भएका प्रयोगकर्ताहरूले एउट भि एन सी दर्शक प्रयोग गरेर डेस्कटपसँग सम्पर्क र्न "
 
211
"सक्दछन् छ।"
274
212
 
275
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
 
213
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
276
214
msgid ""
277
215
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
278
216
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
279
217
"when access is not password protected."
280
 
msgstr "यदि सत्य भएमा, होस्टमा भएको प्रयोगकर्ताले सम्पर्कलाई समर्थन नजनाए सम्म डेस्कटपमा पहुँच गर्न प्रयास गरिरहेका टाढाको प्रयोगकर्तारूलाई पहुँच गर्न अनुमति दिदैन। पहुँच पासवर्ड सुरक्षित नभएको बेलामा विशेषरूपमा सिफारिश गरिन्छ।"
 
218
msgstr ""
 
219
"यदि सही भएमा, होस्टमा भएको प्रयोगकर्ताले सम्पर्कलाई समर्थन नजनाए सम्म डेस्कटपमा पहुँच "
 
220
"गर्न प्रयास गरिरहेका टाढाको प्रयोगकर्तारूलाई पहुँच गर्न अनुमति दिदैन। पहुँच पासवर्ड सुरक्षित "
 
221
"नभएको बेलामा विशेषरूपमा सिफारिश गरिन्छ।"
281
222
 
282
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
 
223
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
283
224
msgid ""
284
225
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
285
 
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
 
226
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
286
227
msgstr ""
287
228
"यदि सही भएमा, डेस्कटपमा पहुँच गर्न प्रयास गरिरहेका टाढा प्रयोगकर्तारूलाई डेस्कटप हेर्न "
288
229
"मात्र अनुमति दिइन्छ। टाढा प्रयोगकर्ताहरूले माउस वा कुञ्जीपाटी प्रयोग गर्न सक्ने छैन।"
289
230
 
290
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
 
231
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
291
232
msgid ""
292
 
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
 
233
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
293
234
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
294
235
"encryption unless the intervening network is trusted."
295
236
msgstr ""
296
 
"यदि सत्य भएमा, डेस्कटपमा पहुँच गर्न टाढाको प्रयोगकर्ताहरूले गुप्तिकरण "
297
 
"समर्थन गर्न सक्ने हुनु आवश्यक हुन्छ। बीचमा आउने सञ्जाल भरोसा नगरेसम्म गुप्तिकरण समर्थन गर्ने एउटा ग्राहक प्रयोग गर्न तपाईँलाई उच्च रूपमा सिफारिश गरिन्छ।"
298
 
 
299
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
 
237
"यदि सही भएमा, डेस्कटपमा पहुँच गर्न टाढाको प्रयोगकर्ताहरूले गुप्तिकरण समर्थन गर्न सक्ने हुनु "
 
238
"आवश्यक हुन्छ। बीचमा आउने सञ्जाल भरोसा नगरेसम्म गुप्तिकरण समर्थन गर्ने एउटा ग्राहक प्रयोग "
 
239
"गर्न तपाईँलाई उच्च रूपमा सिफारिश गरिन्छ।"
 
240
 
 
241
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
 
242
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
243
msgstr "यदि सही भएमा, पर्दा अन्तिम टाढाको क्लाइन्ट विच्छेदन भएपछि ताल्चा लगाइनेछ ।"
 
244
 
 
245
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 
246
msgid ""
 
247
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
248
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
 
249
msgstr "यदि सही भएमा, सर्भरले पूर्वनिर्धारित पोर्ट (५९००) को सट्टा अर्को पोर्टमा सुन्नेछ । पोर्ट 'alternative_port' कुञ्जीमा निर्दिष्ट गरेको हुनुपर्छ ।"
 
250
 
 
251
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
 
252
msgid ""
 
253
"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
 
254
"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
 
255
"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
 
256
msgstr ""
 
257
"यदि सही भएमा, सर्भरले स्थानिय होस्टबाट मात्र जडानहरू स्वीकार गर्नेछ र सञ्जाल जडानहरू "
 
258
"अस्वीकार गरिनेछ । यदि तपाईँ बाह्य रूपमा सर्भर पहुँच गर्न, ssh जस्तै टुनेलिङ यन्त्रावली "
 
259
"प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने यो विकल्प सहीमा सेट गर्नुहोस् ।"
 
260
 
 
261
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 
262
msgid "Listen an alternative port"
 
263
msgstr "एउटा वैकल्पिक पोर्ट सुन्नुहोस्"
 
264
 
 
265
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
300
266
msgid ""
301
267
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
302
268
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
303
269
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
304
270
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
305
271
"user to connect."
306
 
msgstr "टाढा प्रयोगकर्ताले डेस्कटपमा पहुँच गर्न सक्ने प्रमाणीकरण विधिहरू सूचीकृत गर्नुहोस्। त्यहाँ दुई प्रकारका सम्भाव्य प्रमाणीकरण विधिहरू छन्, जडान गर्नु अगाडि पासवर्ड (यो पासवर्ड भि एन सि पासवर्ड कुञ्जी द्वारा निर्दिष्ट गरिएको पासवर्ड हो)का लागि \"vnc\" को कारणले टाढाको प्रयोगकर्ता प्रोम्ट गरिनु पर्दछ र \"none\"जसले कुनै पनि प्रयोगकर्तालाई जडान गर्न अनुमति दिन्छ।"
307
 
 
308
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
 
272
msgstr ""
 
273
"टाढा प्रयोगकर्ताले डेस्कटपमा पहुँच गर्न सक्ने प्रमाणीकरण विधिहरू सूचीकृत गर्नुहोस्। त्यहाँ दुई "
 
274
"प्रकारका सम्भाव्य प्रमाणीकरण विधिहरू छन्, जडान गर्नु अगाडि पासवर्ड (यो पासवर्ड भि एन "
 
275
"सि पासवर्ड कुञ्जी द्वारा निर्दिष्ट गरिएको पासवर्ड हो)का लागि \"vnc\" को कारणले "
 
276
"टाढाको प्रयोगकर्ता प्रोम्ट गरिनु पर्दछ र \"none\"जसले कुनै पनि प्रयोगकर्तालाई जडान गर्न "
 
277
"अनुमति दिन्छ।"
 
278
 
 
279
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
280
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 
281
msgstr "अन्तिम प्रयोगकर्ता विच्छेदन हुँदा पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्"
 
282
 
 
283
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 
284
msgid "Only allow local connections"
 
285
msgstr "स्थानिय जडानहरू मात्र अनुमति दिनुहोस्"
 
286
 
 
287
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
309
288
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
310
 
msgstr "टाढा प्रयोगकर्तारूलाई डेस्कटप हेर्न मात्र अनुमति दिनुहोस्"
 
289
msgstr "डेस्कटप हेर्न टाढा प्रयोगकर्ताहरूलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्"
311
290
 
312
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 
291
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
313
292
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
314
293
msgstr "\"vnc\" प्रमाणीकरणका लागि पासवर्ड आवश्यक पर्दछ"
315
294
 
316
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
 
295
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
317
296
msgid "Prompt the user before completing a connection"
318
 
msgstr "कुनै जडान पूरा गर्नु पहिले प्रयोगकर्तालाई प्रोम्ट गर्नुहोस्"
 
297
msgstr "जडान पूरा गर्नु पहिले प्रयोगकर्तालाई प्रोम्ट गर्नुहोस्"
319
298
 
320
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 
299
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
321
300
msgid "Require encryption"
322
 
msgstr "आवश्यक गुप्तीकरण"
 
301
msgstr "गुप्तीकरण आवश्यक छ"
323
302
 
324
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
 
303
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
325
304
msgid ""
326
305
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
327
306
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
328
307
"encoded."
329
308
msgstr ""
330
 
"\"vnc\" प्रमाणीकरण विधि प्रयोग गर्दा टाढा प्रयोगकर्तालाई प्रोम्ट गर्ने "
331
 
"पासवर्ड। कुञ्जीले निर्दिष्ट गरेको पासवर्ड आधार६४मा सङ्केतन गरिएको छ।"
332
 
 
333
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
309
"\"vnc\" प्रमाणीकरण विधि प्रयोग गर्दा टाढा प्रयोगकर्तालाई प्रोम्ट गर्ने पासवर्ड। कुञ्जीले "
 
310
"निर्दिष्ट गरेको पासवर्ड आधार६४मा सङ्केतन गरिएको छ।"
 
311
 
 
312
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 
313
msgid ""
 
314
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
 
315
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
316
msgstr ""
 
317
"'पोर्ट-वैकल्पिक-प्रयोग' कुञ्जी सहीमा सेट हुँदा सर्भरले सुन्ने पोर्ट । वैध मानहरू ५००० देखि "
 
318
"५०००० को दायरा भित्र छ ।"
 
319
 
 
320
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
334
321
msgid ""
335
322
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
336
323
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
337
324
"dialog."
338
 
msgstr "यो कुञ्जीले यदि प्रयोगकर्ताले टाढाको डेस्कटप प्राथमिकताहरूको संवादको URLमा क्लिक गर्यो भने टाढाको डेस्कटप URL पठाउन पर्ने इमेल ठेगाना निर्दष्ट गर्दछ।"
 
325
msgstr ""
 
326
"यो कुञ्जीले यदि प्रयोगकर्ताले टाढाको डेस्कटप प्राथमिकताहरूको संवादको यूआरएलमा क्लिक गर्यो भने "
 
327
"टाढाको डेस्कटप यूआरएल पठाउन पर्ने इमेल ठेगाना निर्दिष्ट गर्दछ ।"
339
328
 
340
329
#: ../server/vino-shell.c:76
341
330
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
347
336
"exiting ...\n"
348
337
msgstr "बोनोबो-सक्रियतासँग टाढाको डेस्कटप सर्भर दर्ता गर्दा समस्या; निस्कँदैछ ...\n"
349
338
 
 
339
#: ../server/vino-status-icon.c:204
 
340
#, c-format
 
341
msgid ""
 
342
"There was an error displaying preferences:\n"
 
343
" %s"
 
344
msgstr ""
 
345
"त्यहाँ प्राथमिकता प्रदर्शन गर्दा त्रुटि थियो:\n"
 
346
"%s"
 
347
 
 
348
#: ../server/vino-status-icon.c:212
 
349
#, c-format
 
350
msgid ""
 
351
"There was an error displaying help:\n"
 
352
" %s"
 
353
msgstr ""
 
354
"त्यहाँ मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि थियो:\n"
 
355
"%s"
 
356
 
 
357
#: ../server/vino-status-icon.c:235
 
358
msgid ""
 
359
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 
360
"\n"
 
361
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
 
362
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 
363
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 
364
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
365
"\n"
 
366
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
367
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
368
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
 
369
"GNU General Public License for more details.\n"
 
370
"\n"
 
371
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
372
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
373
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 
374
"02110-1301, USA.\n"
 
375
msgstr ""
 
376
"जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र संस्करण २ अन्तर्गत  इजाजत दिइयो\n"
 
377
"\n"
 
378
"भिनो निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको\n"
 
379
"सर्त अन्तर्गत पुन: वितरण गर्न  र/वा\n"
 
380
"परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ\n"
 
381
"; चाहे त्यो इजाजतपत्रको\n"
 
382
" संस्करण २, वा (विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।\n"
 
383
"\n"
 
384
"भिनो भविष्यमा उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो,\n"
 
385
"तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि मर्कान्टाबिलिटि वा फिटनेसको लागू गरिएको निश्चितता बिना\n"
 
386
"वितरण गरिन्छ । विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू\n"
 
387
"साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
 
388
"\n"
 
389
"तपाईँ यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि\n"
 
390
"प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, स्वतन्त्र सफ्टवेयर\n"
 
391
"संघ, संस्था., ५१ फ्राङ्कलिन गल्ली, पाँचौ तल्ला, Boston, MA\n"
 
392
"02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस् ।\n"
 
393
 
 
394
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
 
395
#: ../server/vino-status-icon.c:250
 
396
msgid "translator-credits"
 
397
msgstr "Shyam Krishna bal <balshyam24@yahoo.com>"
 
398
 
 
399
#: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560
 
400
msgid "GNOME Remote Desktop"
 
401
msgstr "जिनोम टाढाको डेस्कटप"
 
402
 
 
403
#: ../server/vino-status-icon.c:257
 
404
msgid "Share your desktop with other users"
 
405
msgstr "तपाईँ डेस्कटप अन्य प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस्"
 
406
 
 
407
#: ../server/vino-status-icon.c:320
 
408
#, c-format
 
409
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 
410
msgstr "तपाईँ साँच्चिकै '%s' विच्छेदन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
411
 
 
412
#: ../server/vino-status-icon.c:322
 
413
#, c-format
 
414
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
415
msgstr "'%s' बाट टाढाको प्रयोगकर्ता विच्छेदन हुनेछ । तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?"
 
416
 
 
417
#: ../server/vino-status-icon.c:327
 
418
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 
419
msgstr "तपाईँ सबै क्लाइन्टहरू विच्छेदन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
420
 
 
421
#: ../server/vino-status-icon.c:328
 
422
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 
423
msgstr "सबै टाढाका प्रयोगकर्ताहरू विच्छेदन हुनेछ । तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?"
 
424
 
 
425
#: ../server/vino-status-icon.c:340
 
426
msgid "Disconnect"
 
427
msgstr "विच्छेदन गर्नुहोस्"
 
428
 
 
429
#: ../server/vino-status-icon.c:365
 
430
msgid "_Preferences"
 
431
msgstr "प्राथमिकता"
 
432
 
 
433
#: ../server/vino-status-icon.c:377
 
434
msgid "Disconnect all"
 
435
msgstr "सबै विच्छेदन गर्नुहोस्"
 
436
 
 
437
#: ../server/vino-status-icon.c:399
 
438
#, c-format
 
439
msgid "Disconnect %s"
 
440
msgstr "%s विच्छेदन गर्नुहोस्"
 
441
 
 
442
#: ../server/vino-status-icon.c:416
 
443
msgid "_Help"
 
444
msgstr "मद्दत"
 
445
 
 
446
#: ../server/vino-status-icon.c:424
 
447
msgid "_About"
 
448
msgstr "बारेमा"
 
449
 
 
450
#: ../server/vino-status-icon.c:458
 
451
#, c-format
 
452
msgid "One person is connected"
 
453
msgid_plural "%d people are connected"
 
454
msgstr[0] "एउटा व्यक्ति जडान भएको छ"
 
455
msgstr[1] "%d व्यक्ति जडान भएको छ"
 
456
 
 
457
#: ../server/vino-status-icon.c:562
 
458
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
459
msgstr "libnotify सुरुआत गर्दा त्रुटि\n"
 
460
 
 
461
#: ../server/vino-status-icon.c:576
 
462
msgid "Another user is viewing your desktop"
 
463
msgstr "अन्य प्रयोगकर्तालाई तपाईँको डेस्कटप हेरिरहेको छ"
 
464
 
 
465
#: ../server/vino-status-icon.c:577
 
466
#, c-format
 
467
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 
468
msgstr "कम्प्युटर '%s' मा प्रयोगकर्ताले टाढैबाट तपाईँको डेस्कटप हेरिरहेको छ ।"
 
469
 
 
470
#: ../server/vino-status-icon.c:582
 
471
msgid "Another user is controlling your desktop"
 
472
msgstr "अर्को प्रयोगकर्ताले तपाईँको डेस्कटप नियन्त्रण गरिरहेको छ"
 
473
 
 
474
#: ../server/vino-status-icon.c:583
 
475
#, c-format
 
476
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 
477
msgstr "'%s' कम्प्यूटरमा भएको एउटा प्रयोगकर्ताले तपाईँको डेस्कटप टाढाबाट नियन्त्रण गरिरहेको छ ।"
 
478
 
 
479
#: ../server/vino-status-icon.c:605
 
480
#, c-format
 
481
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 
482
msgstr "सूचना बबल प्रदर्शन गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
483
 
350
484
#: ../session/vino-session.c:133
351
485
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
352
486
msgstr "टाढाको डेस्कटप सर्भर बन्द भयो, पुन: सुरु गर्दैछ\n"