~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vino/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2008-05-27 09:06:36 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream) (2.1.31 hardy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080527090636-lg1whxlkub1wtsw7
Tags: 2.22.2-1
New upstream bugfix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Hungarian translation of vino.
2
 
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the vino package.
4
 
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
5
4
#
 
5
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2007, 2008.
 
6
# Nyitrai István <sianis@gmail.com>, 2008.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: vino.HEAD.hu\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-08-15 12:38+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 14:44+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-12 22:52+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 02:30+0100\n"
12
13
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 
14
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
18
 
"Plural-Forms:   nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
 
20
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:807
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
 
 
21
#: ../capplet/vino-preferences.c:1027 ../capplet/vino-preferences.c:1062
 
22
#: ../capplet/vino-preferences.c:1120 ../server/vino-dbus-listener.c:374
 
23
#: ../server/vino-server.c:148
 
24
#, c-format
 
25
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 
26
msgstr "A kapcsolat megnyitása meghiúsult a buszhoz: %s\n"
 
27
 
 
28
#: ../capplet/vino-preferences.c:1329
21
29
msgid "Send this command by email"
22
30
msgstr "Ezen parancs küldése e-mailben"
23
31
 
24
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:842
 
32
#: ../capplet/vino-preferences.c:1364
25
33
#, c-format
26
34
msgid ""
27
35
"There was an error displaying help:\n"
39
47
msgstr "Távoli munkaasztal elérésének beállításai"
40
48
 
41
49
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
42
 
msgid "    "
43
 
msgstr "    "
 
50
msgid "<b>Network</b>"
 
51
msgstr "<b>Hálózat</b>"
44
52
 
45
53
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
46
 
msgid "        "
47
 
msgstr "        "
 
54
msgid "<b>Notification Area</b>"
 
55
msgstr "<b>Értesítési terület</b>"
48
56
 
49
57
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
50
 
msgid "*"
51
 
msgstr "*"
52
 
 
53
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
54
58
msgid "<b>Security</b>"
55
59
msgstr "<b>Biztonság</b>"
56
60
 
57
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
 
61
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
58
62
msgid "<b>Sharing</b>"
59
63
msgstr "<b>Megosztás</b>"
60
64
 
61
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
65
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
62
66
msgid "A_sk you for confirmation"
63
67
msgstr "_Megerősítést kér"
64
68
 
 
69
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
70
msgid "Advanced"
 
71
msgstr "Speciális"
 
72
 
65
73
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
74
msgid "Al_ways display an icon"
 
75
msgstr "_Mindig jelenjen meg egy ikon"
 
76
 
 
77
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
66
78
msgid "Allow other users to _view your desktop"
67
79
msgstr "Más felhasználók _láthatják a munkaasztalát"
68
80
 
69
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
81
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
82
msgid "General"
 
83
msgstr "Általános"
 
84
 
 
85
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
86
msgid ""
 
87
"If checked, remote users accessing the desktop are required to support "
 
88
"encryption"
 
89
msgstr "A távoli felhasználók kliensének támogatnia kell a titkosítást"
 
90
 
 
91
#. tooltip in preferences applet
 
92
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
93
msgid "If checked, remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
94
msgstr "A távoli felhasználók képesek irányítani az egeret és a billentyűzetet"
 
95
 
 
96
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
97
msgid "If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect"
 
98
msgstr "A képernyő zárolásra kerül az utolsó távoli kliens kilépése után"
 
99
 
 
100
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
101
msgid "If checked, the server will only accept connections from localhost"
 
102
msgstr "A kiszolgáló csak a locahost felől fogad kapcsolatokat"
 
103
 
 
104
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
 
105
msgid "If checked, the server will use another port, instead of the default (5900)"
 
106
msgstr "A kiszolgáló másik portot fog figyelni az alapértelmezett (5900) helyett"
 
107
 
 
108
#. tooltip in preferences applet
 
109
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
 
110
msgid "If checked, your desktop will be shared"
 
111
msgstr "Az asztal megosztása más felhasználókkal"
 
112
 
 
113
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
70
114
msgid "Remote Desktop Preferences"
71
115
msgstr "Távoli munkaasztal beállításai"
72
116
 
73
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
117
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
74
118
msgid "Some of these preferences are locked down"
75
119
msgstr "Ezen beállítások közül néhány zárolva van"
76
120
 
77
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
121
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
78
122
msgid "Users can view your desktop using this command:"
79
123
msgstr "A felhasználók a következő paranccsal láthatják a munkaasztalát:"
80
124
 
81
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
 
125
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
82
126
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
83
 
msgstr ""
84
 
"Ha egy felhasználó megpróbálja megnézni vagy irányítani az Ön munkaasztalát:"
 
127
msgstr "Ha egy felhasználó megpróbálja megnézni vagy irányítani az Ön munkaasztalát:"
85
128
 
86
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
129
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22
87
130
msgid "_Allow other users to control your desktop"
88
131
msgstr "Más _felhasználók irányíthatják a munkaasztalát"
89
132
 
90
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
133
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
 
134
msgid "_Lock screen on disconnect"
 
135
msgstr "A képernyő záro_lása kijelentkezéskor"
 
136
 
 
137
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
 
138
msgid "_Never display an icon"
 
139
msgstr "Soha _ne jelenjen meg az ikon"
 
140
 
 
141
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
 
142
msgid "_Only allow local connections"
 
143
msgstr "Csak helyi kapcs_olatok engedélyezése"
 
144
 
 
145
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
 
146
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 
147
msgstr "Csak akk_or jelenjen meg az ikon, ha valaki kapcsolódott"
 
148
 
 
149
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
91
150
msgid "_Password:"
92
151
msgstr "_Jelszó:"
93
152
 
94
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
153
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
 
154
msgid "_Require encryption"
 
155
msgstr "_Titkosítás szükséges"
 
156
 
 
157
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
95
158
msgid "_Require the user to enter this password:"
96
159
msgstr "A felhasználónak meg kell adnia ezt a _jelszót:"
97
160
 
98
 
#: ../capplet/vino-url.c:158
99
 
msgid "Address"
100
 
msgstr "Cím"
101
 
 
102
 
#: ../capplet/vino-url.c:159
103
 
msgid "The address pointed to by the widget"
104
 
msgstr "A grafikai elem erre a címre mutat"
105
 
 
106
 
#: ../capplet/vino-url.c:166
107
 
msgid "Tooltip"
108
 
msgstr "Buboréksúgó"
109
 
 
110
 
#: ../capplet/vino-url.c:167
111
 
msgid "A tooltip for this URL"
112
 
msgstr "Buboréksúgó ehhez az URL-hez"
113
 
 
114
 
#: ../capplet/vino-url.c:173
115
 
msgid "URL color"
116
 
msgstr "URL színe"
117
 
 
118
 
#: ../capplet/vino-url.c:174
119
 
msgid "The color of the URL's label"
120
 
msgstr "Az URL címkéjének színe"
121
 
 
122
 
#: ../server/vino-fb.c:954 ../server/vino-prompt.c:144
123
 
#: ../server/vino-server.c:853
124
 
msgid "Screen"
125
 
msgstr "Képernyő"
126
 
 
127
 
#: ../server/vino-fb.c:955
128
 
msgid "The screen to be monitored"
129
 
msgstr "Az ellenőrzendő képernyő"
130
 
 
131
 
#: ../server/vino-main.c:80
 
161
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
 
162
msgid "_Use an alternative port:"
 
163
msgstr "Alternatív _port figyelése:"
 
164
 
 
165
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
 
166
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
 
167
#, c-format
 
168
msgid "Out of memory handling '%s' message"
 
169
msgstr "Elfogyott a memória a(z) „%s” üzenet kezelése során"
 
170
 
 
171
#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
 
172
#, c-format
 
173
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
 
174
msgstr "Elfogyott a memória a(z) „%s” objektumútvonal regisztrációja során"
 
175
 
 
176
#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
 
177
#, c-format
 
178
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
 
179
msgstr "A(z) „%s” D-Bus név beszerzése meghiúsult\n"
 
180
 
 
181
#: ../server/vino-main.c:74
 
182
msgid "GNOME Remote Desktop"
 
183
msgstr "GNOME Távoli munkaasztal"
 
184
 
 
185
#: ../server/vino-main.c:84
132
186
msgid ""
133
187
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
134
188
"will be view-only\n"
152
206
#.
153
207
#: ../server/vino-mdns.c:71
154
208
#, c-format
155
 
msgid "%s's remote desktop"
156
 
msgstr "%s távoli munkaasztala"
157
 
 
158
 
#: ../server/vino-prompt.c:145
 
209
msgid "%s's remote desktop on %s"
 
210
msgstr "%s távoli munkaasztala ezen: %s"
 
211
 
 
212
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
213
msgid "Screen"
 
214
msgstr "Képernyő"
 
215
 
 
216
#: ../server/vino-prompt.c:143
159
217
msgid "The screen on which to display the prompt"
160
218
msgstr "A képernyő, amelyen a készenléti jel megjelenik"
161
219
 
162
 
#: ../server/vino-prompt.c:390
 
220
#: ../server/vino-prompt.c:343
163
221
#, c-format
164
222
msgid ""
165
223
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
198
256
msgid "_Refuse"
199
257
msgstr "_Visszautasítás"
200
258
 
201
 
#: ../server/vino-server.c:854
202
 
msgid "The screen for which to create a VNC server"
203
 
msgstr "A képernyő, amelyhez VNC kiszolgálót hoz létre"
204
 
 
205
 
#: ../server/vino-server.c:861
206
 
msgid "On Hold"
207
 
msgstr "Tartva"
208
 
 
209
 
#: ../server/vino-server.c:862
210
 
msgid "Place all clients on hold"
211
 
msgstr "Minden kliens tartása"
212
 
 
213
 
#: ../server/vino-server.c:869
214
 
msgid "Prompt enabled"
215
 
msgstr "Készenléti jel engedélyezve"
216
 
 
217
 
#: ../server/vino-server.c:870
218
 
msgid "Prompt the user about connection attempts"
219
 
msgstr "Felhasználó megkérdezése a kapcsolódási kísérletekről"
220
 
 
221
 
#: ../server/vino-server.c:877
222
 
msgid "View Only"
223
 
msgstr "Csak látható"
224
 
 
225
 
#: ../server/vino-server.c:878
226
 
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
227
 
msgstr "Billentyűzet/mutatóeszköz bemenetének tiltása a kliensektől"
228
 
 
229
 
#: ../server/vino-server.c:885
230
 
msgid "Require Encryption"
231
 
msgstr "Titkosítás szükséges"
232
 
 
233
 
#: ../server/vino-server.c:886
234
 
msgid "Require clients to use encryption"
235
 
msgstr "A klienseknek titkosítást kell használniuk"
236
 
 
237
 
#: ../server/vino-server.c:893
238
 
msgid "Authentication methods"
239
 
msgstr "Hitelesítési eljárások"
240
 
 
241
 
#: ../server/vino-server.c:894
242
 
msgid "The authentication methods this server should allow"
243
 
msgstr "Ezen kiszolgáló által engedélyezett hitelesítési eljárások"
244
 
 
245
 
#: ../server/vino-server.c:902
246
 
msgid "VNC Password"
247
 
msgstr "VNC jelszó"
248
 
 
249
 
#: ../server/vino-server.c:903
250
 
msgid ""
251
 
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
252
 
"method"
253
 
msgstr ""
254
 
"A VncAuth eljárást használó hitelesítési eljárásokhoz használt (base64 "
255
 
"kódolású) jelszó"
256
 
 
257
259
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
258
260
msgid "Allowed authentication methods"
259
261
msgstr "Engedélyezett hitelesítési eljárások"
260
262
 
261
263
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
 
264
msgid "Alternative port number"
 
265
msgstr "Alternatív portszám"
 
266
 
 
267
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
262
268
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
263
 
msgstr "E-mail cím, amelyre a távoli asztal URL-jét küldi"
 
269
msgstr "E-mail cím, amelyre a távoli asztal URL címét kell elküldeni"
264
270
 
265
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
 
271
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
266
272
msgid "Enable remote desktop access"
267
273
msgstr "Távoli munkaasztal-hozzáférés engedélyezése"
268
274
 
269
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
 
275
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
270
276
msgid ""
271
277
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
272
278
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
273
279
msgstr ""
274
280
"Engedélyezi-e a munkaasztalhoz való hozzáférést RFB protokollon keresztül? "
275
 
"Ekkor távoli gépek felhasználói egy vnc-néző programmal kapcsolódhatnak a "
276
 
"munkaasztalához."
 
281
"Ekkor távoli gépek felhasználói egy vnc megjelenítő programmal "
 
282
"kapcsolódhatnak a munkaasztalához."
277
283
 
278
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
 
284
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
279
285
msgid ""
280
286
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
281
287
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
282
288
"when access is not password protected."
283
289
msgstr ""
284
 
"Ha ez igaz, a távoli felhasználók hozzáférése a munkaasztalhoz nem "
285
 
"engedélyezett, amíg a kiszolgáló gép felhasználója nem hagyja azt jóvá. "
286
 
"Különösen akkor javasolt, ha a hozzáférés nincs jelszóval védve."
 
290
"Ha ez igazra van állítva, akkor a távoli felhasználók hozzáférése a "
 
291
"munkaasztalhoz nem engedélyezett, amíg a kiszolgáló gép felhasználója nem "
 
292
"hagyja azt jóvá. Különösen akkor javasolt, ha a hozzáférés nincs jelszóval "
 
293
"védve."
287
294
 
288
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
 
295
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
289
296
msgid ""
290
297
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
291
 
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
 
298
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
292
299
msgstr ""
293
 
"Ha ez igaz, a munkaasztalhoz kapcsolódó távoli felhasználóknak csak a "
294
 
"munkaasztal megnézése engedélyezett. A távoli felhasználó nem lesz képes az "
295
 
"egeret vagy a billentyűzetet használni."
 
300
"Ha ez igazra van állítva, akkor a munkaasztalhoz kapcsolódó távoli "
 
301
"felhasználóknak csak a munkaasztal megnézése engedélyezett. A távoli "
 
302
"felhasználók nem lesznek képesek az egeret vagy a billentyűzetet használni."
296
303
 
297
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
 
304
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
298
305
msgid ""
299
 
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
 
306
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
300
307
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
301
308
"encryption unless the intervening network is trusted."
302
309
msgstr ""
303
 
"Ha ez igaz, a munkaasztalhoz kapcsolódó távoli felhasználóknak képeseknek "
304
 
"kell lenniük titkosítás használatára. Erősen ajánlott titkosítást támogató "
305
 
"klienst használni, kivéve ha a beavatkozó hálózat teljesen megbízható. "
306
 
 
307
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
 
310
"Ha ez igazra van állítva, akkor a munkaasztalhoz kapcsolódó távoli "
 
311
"felhasználóknak képeseknek kell lenniük titkosítás használatára. Erősen "
 
312
"ajánlott titkosítást támogató klienst használni, kivéve ha a beavatkozó "
 
313
"hálózat megbízható."
 
314
 
 
315
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
 
316
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
317
msgstr ""
 
318
"Ha ez igazra van állítva, akkor a képernyő zárolásra kerül az utolsó távoli "
 
319
"kliens kilépése után."
 
320
 
 
321
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 
322
msgid ""
 
323
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
324
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
 
325
msgstr ""
 
326
"Ha ez igazra van állítva, akkor a kiszolgáló másik portot fog figyelni az "
 
327
"alapértelmezett (5900) helyett. A portot az alternative_port kulcsban kell "
 
328
"megadni."
 
329
 
 
330
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
 
331
msgid ""
 
332
"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
 
333
"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
 
334
"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
 
335
msgstr ""
 
336
"Ha ez igazra van állítva, akkor a kiszolgáló csak a helyi kiszolgálóról fog "
 
337
"kapcsolatokat elfogadni, a hálózati kapcsolatokat pedig visszautasítja. "
 
338
"Állítsa igazra ezt a beállítást, ha a kiszolgáló elérésére kizárólagosan egy "
 
339
"alagutazó mechanizmust kíván használni, mint például az SSH."
 
340
 
 
341
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 
342
msgid "Listen an alternative port"
 
343
msgstr "Alternatív port figyelése"
 
344
 
 
345
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
308
346
msgid ""
309
347
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
310
348
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
314
352
msgstr ""
315
353
"Felsorolja azokat a hitelesítési eljárásokat, amelyekkel a távoli "
316
354
"felhasználók kapcsolódhatnak a munkaasztalhoz. Két lehetséges hitelesítési "
317
 
"eljárás létezik, a \"vnc\" hatására a távoli felhasználónak kapcsolódás "
318
 
"előtt meg kell adnia a vnc_password kulcsban lévő jelszót, illetve a \"none"
319
 
"\", (nincs) mely bárki számára lehetővé teszi a kapcsolódást."
320
 
 
321
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
 
355
"eljárás létezik, a „vnc” hatására a távoli felhasználónak kapcsolódás "
 
356
"előtt meg kell adnia a vnc_password kulcsban lévő jelszót, illetve a „none”, (nincs) mely bárki számára lehetővé teszi a kapcsolódást."
 
357
 
 
358
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
359
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 
360
msgstr "A képernyő zárolása az utolsó felhasználó kijelentkezésekor"
 
361
 
 
362
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 
363
msgid "Only allow local connections"
 
364
msgstr "Csak helyi kapcsolatok engedélyezése"
 
365
 
 
366
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
322
367
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
323
368
msgstr "A távoli felhasználók csak megnézhetik a munkaasztalt"
324
369
 
325
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 
370
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
326
371
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
327
 
msgstr "A \"vnc\" hitelesítéshez szükséges jelszó"
 
372
msgstr "A „vnc” hitelesítéshez szükséges jelszó"
328
373
 
329
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
 
374
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
330
375
msgid "Prompt the user before completing a connection"
331
376
msgstr "Kapcsolat befejezése előtt a felhasználó figyelmeztetése"
332
377
 
333
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 
378
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
334
379
msgid "Require encryption"
335
380
msgstr "Titkosítás szükséges"
336
381
 
337
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
 
382
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
338
383
msgid ""
339
384
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
340
385
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
341
386
"encoded."
342
387
msgstr ""
343
 
"A távoli felhasználótól kért jelszó a \"vnc\" hitelesítési eljárás "
 
388
"A távoli felhasználótól kért jelszó a „vnc” hitelesítési eljárás "
344
389
"használatakor. A kulcs által tartalmazott jelszó base64 kódolású."
345
390
 
346
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
391
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 
392
msgid ""
 
393
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
 
394
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
395
msgstr ""
 
396
"Az a port, amelyet a kiszolgáló figyelni fog, ha a use_alternative_port "
 
397
"kulcs igazra van állítva. Az érvényes értékek az 5000-50000 tartomány elemei."
 
398
 
 
399
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
 
400
msgid ""
 
401
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 
402
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
 
403
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
 
404
"\"never\" - Never shows the icon."
 
405
msgstr ""
 
406
"Ez a kulcs vezérli az állapotikon viselkedését. Három beállítási lehetőség "
 
407
"van: „always” (mindig) - az ikon mindig látható; „client” (kliens) - az "
 
408
"ikon csak akkor látható, ha valaki kapcsolódott, ez az alapértelmezett "
 
409
"viselkedés; „never” (soha) - az ikon soha nem látható."
 
410
 
 
411
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
347
412
msgid ""
348
413
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
349
414
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
350
415
"dialog."
351
416
msgstr ""
352
 
"Ez a kulcs megadja azt az e-mail címet, amelyre a távoli munkaasztal URL-je "
353
 
"el lesz küldve, ha a felhasználó az URL-re kattint a Távoli munkaasztal "
354
 
"beállításai párbeszédablakban."
 
417
"Ez a kulcs megadja azt az e-mail címet, amelyre a távoli munkaasztal URL "
 
418
"címe el lesz küldve, ha a felhasználó az URL címre kattint a Távoli "
 
419
"munkaasztal beállításai párbeszédablakban."
 
420
 
 
421
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
 
422
msgid "When the status icon should be shown"
 
423
msgstr "Mikor jelenjen meg az állapotikon"
355
424
 
356
425
#: ../server/vino-shell.c:76
357
426
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
365
434
"Probléma a távoli munkaasztal kiszolgáló regisztrálásakor a bonobo-"
366
435
"activationnél; kilépek ...\n"
367
436
 
 
437
#: ../server/vino-status-icon.c:102
 
438
msgid "Desktop sharing is enabled"
 
439
msgstr "A asztal megosztása engedélyezett"
 
440
 
 
441
#: ../server/vino-status-icon.c:110
 
442
#, c-format
 
443
msgid "One person is connected"
 
444
msgid_plural "%d people are connected"
 
445
msgstr[0] "Egy személy csatlakozott"
 
446
msgstr[1] "%d személy csatlakozott"
 
447
 
 
448
#: ../server/vino-status-icon.c:245
 
449
#, c-format
 
450
msgid ""
 
451
"There was an error displaying preferences:\n"
 
452
" %s"
 
453
msgstr ""
 
454
"Hiba történt a beállítások megjelenítése közben:\n"
 
455
" %s"
 
456
 
 
457
#: ../server/vino-status-icon.c:253
 
458
#, c-format
 
459
msgid ""
 
460
"There was an error displaying help:\n"
 
461
" %s"
 
462
msgstr ""
 
463
"Hiba történt a súgó megjelenítése közben:\n"
 
464
"%s"
 
465
 
 
466
#: ../server/vino-status-icon.c:276
 
467
msgid ""
 
468
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 
469
"\n"
 
470
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
 
471
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 
472
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 
473
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
474
"\n"
 
475
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
476
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
477
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
 
478
"GNU General Public License for more details.\n"
 
479
"\n"
 
480
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
481
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
482
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 
483
"02110-1301, USA.\n"
 
484
msgstr ""
 
485
"A GNU GPL 2. változata szerint terjeszthető.\n"
 
486
"\n"
 
487
"A Vino szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n"
 
488
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második\n"
 
489
"(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
490
"\n"
 
491
"A Vino programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem\n"
 
492
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
 
493
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
 
494
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
495
"\n"
 
496
"A Vino programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem\n"
 
497
"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin\n"
 
498
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
499
 
 
500
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
 
501
#: ../server/vino-status-icon.c:291
 
502
msgid "translator-credits"
 
503
msgstr ""
 
504
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
 
505
"Nyitrai István <sianis@gmail.com>"
 
506
 
 
507
#: ../server/vino-status-icon.c:297
 
508
msgid "Share your desktop with other users"
 
509
msgstr "Az asztal megosztása más felhasználókkal"
 
510
 
 
511
#: ../server/vino-status-icon.c:360
 
512
#, c-format
 
513
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 
514
msgstr "Valóban bontani akarja a kapcsolatot a következővel: „%s”?"
 
515
 
 
516
#: ../server/vino-status-icon.c:362
 
517
#, c-format
 
518
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
519
msgstr "„%s” távoli felhasználója le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
 
520
 
 
521
#: ../server/vino-status-icon.c:367
 
522
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 
523
msgstr "Biztosan le kíván választani minden klienst?"
 
524
 
 
525
#: ../server/vino-status-icon.c:368
 
526
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 
527
msgstr "Minden távoli felhasználó le lesz választva. Biztosan ezt akarja?"
 
528
 
 
529
#: ../server/vino-status-icon.c:380
 
530
msgid "Disconnect"
 
531
msgstr "Leválasztás"
 
532
 
 
533
#: ../server/vino-status-icon.c:406
 
534
msgid "_Preferences"
 
535
msgstr "_Beállítások"
 
536
 
 
537
#: ../server/vino-status-icon.c:421
 
538
msgid "Disconnect all"
 
539
msgstr "Összes leválasztása"
 
540
 
 
541
#: ../server/vino-status-icon.c:444
 
542
#, c-format
 
543
msgid "Disconnect %s"
 
544
msgstr "%s leválasztása"
 
545
 
 
546
#: ../server/vino-status-icon.c:464
 
547
msgid "_Help"
 
548
msgstr "_Súgó"
 
549
 
 
550
#: ../server/vino-status-icon.c:472
 
551
msgid "_About"
 
552
msgstr "_Névjegy"
 
553
 
 
554
#: ../server/vino-status-icon.c:598
 
555
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
556
msgstr "Hiba a libnotify inicializálása közben\n"
 
557
 
 
558
#: ../server/vino-status-icon.c:612
 
559
msgid "Another user is viewing your desktop"
 
560
msgstr "Egy másik felhasználó nézi a munkaasztalát"
 
561
 
 
562
#: ../server/vino-status-icon.c:613
 
563
#, c-format
 
564
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 
565
msgstr ""
 
566
"A(z) „%s” távoli számítógép egy felhasználója távolról nézi az Ön "
 
567
"munkaasztalát."
 
568
 
 
569
#: ../server/vino-status-icon.c:618
 
570
msgid "Another user is controlling your desktop"
 
571
msgstr "Egy másik felhasználó irányítja a munkaasztalát"
 
572
 
 
573
#: ../server/vino-status-icon.c:619
 
574
#, c-format
 
575
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 
576
msgstr ""
 
577
"A(z) „%s” távoli számítógép egy felhasználója távolról irányítja az Ön "
 
578
"munkaasztalát."
 
579
 
 
580
#: ../server/vino-status-icon.c:641
 
581
#, c-format
 
582
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 
583
msgstr "Hiba az értesítési buborék megjelenítése közben: %s\n"
 
584
 
368
585
#: ../session/vino-session.c:133
369
586
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
370
587
msgstr "A távoli munkaasztal kiszolgáló megdöglött, újraindítom\n"
392
609
#: ../session/vino-session.c:300
393
610
msgid "Not starting remote desktop server"
394
611
msgstr "Nem indítom el a távoli munkaasztal-kiszolgálót"
 
612