~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vino/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2008-05-27 09:06:36 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream) (2.1.31 hardy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080527090636-lg1whxlkub1wtsw7
Tags: 2.22.2-1
New upstream bugfix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# vino korean translation
2
2
# Copyright (C) 2004 vino'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the vino package.
4
 
# Young-Ho Cha, <ganadist@mizi.com> 2004.
 
4
# Young-Ho Cha, <ganadist@mizi.com> 2004,2007
 
5
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> 2008.
 
6
#
 
7
# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
5
8
#
6
9
msgid ""
7
10
msgstr ""
8
11
"Project-Id-Version:  vino\n"
9
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-02-04 20:21+0900\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 20:22+0900\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 02:28+0900\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 02:39+0900\n"
12
15
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
13
16
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
14
17
"MIME-Version: 1.0\n"
15
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
 
18
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:807
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
 
 
22
#: ../capplet/vino-preferences.c:1027 ../capplet/vino-preferences.c:1062
 
23
#: ../capplet/vino-preferences.c:1120 ../server/vino-dbus-listener.c:374
 
24
#: ../server/vino-server.c:148
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 
27
msgstr "버스로 연결 열기 실패: %s\n"
 
28
 
 
29
#: ../capplet/vino-preferences.c:1329
19
30
msgid "Send this command by email"
20
31
msgstr "이 명령을 전자우편으로 보냅니다"
21
32
 
22
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:842
 
33
#: ../capplet/vino-preferences.c:1364
23
34
#, c-format
24
35
msgid ""
25
36
"There was an error displaying help:\n"
37
48
msgstr "원격 데스크탑 접근 설정을 합니다"
38
49
 
39
50
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
40
 
msgid "    "
41
 
msgstr "    "
 
51
msgid "<b>Network</b>"
 
52
msgstr "<b>네트워크</b>"
42
53
 
43
54
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
44
 
msgid "        "
45
 
msgstr "        "
 
55
msgid "<b>Notification Area</b>"
 
56
msgstr "<b>알림 영역</b>"
46
57
 
47
58
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
48
 
msgid "*"
49
 
msgstr "*"
50
 
 
51
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
52
59
msgid "<b>Security</b>"
53
60
msgstr "<b>보안</b>"
54
61
 
55
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
 
62
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
56
63
msgid "<b>Sharing</b>"
57
64
msgstr "<b>공유</b>"
58
65
 
59
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
66
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
60
67
msgid "A_sk you for confirmation"
61
68
msgstr "확인을 하도록 물어보기(_S)"
62
69
 
 
70
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
71
msgid "Advanced"
 
72
msgstr "고급"
 
73
 
63
74
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
75
msgid "Al_ways display an icon"
 
76
msgstr "항상 아이콘 표시(_W)"
 
77
 
 
78
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
64
79
msgid "Allow other users to _view your desktop"
65
80
msgstr "다른 사용자가 데스크탑을 볼 수 있도록 합니다(_V)"
66
81
 
67
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
82
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
83
msgid "General"
 
84
msgstr "일반"
 
85
 
 
86
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
87
msgid ""
 
88
"If checked, remote users accessing the desktop are required to support "
 
89
"encryption"
 
90
msgstr "체크하면 데스크탑에 접근하는 원격 사용자는 암호화 기능을 사용해야 합니다"
 
91
 
 
92
#. tooltip in preferences applet
 
93
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
94
msgid "If checked, remote users are able to control your mouse and keyboard"
 
95
msgstr "체크하면 원격 사용자가 마우스와 키보드를 컨트롤할 수 있습니다"
 
96
 
 
97
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
98
msgid ""
 
99
"If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect"
 
100
msgstr "체크하면 원격 클라이언트의 연결이 끊기면 화면을 잠급니다."
 
101
 
 
102
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
103
msgid "If checked, the server will only accept connections from localhost"
 
104
msgstr "체크하면 로컬에서의 연결만 받아들입니다"
 
105
 
 
106
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
 
107
msgid ""
 
108
"If checked, the server will use another port, instead of the default (5900)"
 
109
msgstr "체크하면 기본 포트 5900번 대신에 다른 포트를 사용합니다."
 
110
 
 
111
#. tooltip in preferences applet
 
112
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
 
113
msgid "If checked, your desktop will be shared"
 
114
msgstr "체크하면 데스크탑을 공유합니다"
 
115
 
 
116
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
68
117
msgid "Remote Desktop Preferences"
69
118
msgstr "원격 데스크탑 기본 설정"
70
119
 
71
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
120
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
72
121
msgid "Some of these preferences are locked down"
73
122
msgstr "몇몇 설정이 잠겨져 있습니다"
74
123
 
75
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
124
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
76
125
msgid "Users can view your desktop using this command:"
77
126
msgstr "사용자는 다음 명령으로 데스크탑 화면을 볼 수 있습니다:"
78
127
 
79
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
 
128
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
80
129
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
81
130
msgstr "사용자가 데스크탑을 보거나 제어하려 할 때:"
82
131
 
83
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
132
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22
84
133
msgid "_Allow other users to control your desktop"
85
134
msgstr "다른 사용자가 데스크탑을 제어할 수 있도록 합니다(_A)"
86
135
 
87
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
136
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
 
137
msgid "_Lock screen on disconnect"
 
138
msgstr "연결이 끊기면 화면 잠그기(_L)"
 
139
 
 
140
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
 
141
msgid "_Never display an icon"
 
142
msgstr "아이콘 표시하지 않기(_N)"
 
143
 
 
144
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
 
145
msgid "_Only allow local connections"
 
146
msgstr "로컬 연결만 허용(_O)"
 
147
 
 
148
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
 
149
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 
150
msgstr "누군가 연결했을 경우에만 아이콘 표시(_O)"
 
151
 
 
152
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
88
153
msgid "_Password:"
89
 
msgstr "열쇠글(_P):"
90
 
 
91
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
154
msgstr "암호(_P):"
 
155
 
 
156
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
 
157
msgid "_Require encryption"
 
158
msgstr "암호화 필요(_R)"
 
159
 
 
160
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
92
161
msgid "_Require the user to enter this password:"
93
 
msgstr "사용자가 이 열쇠글을 입력하여야 합니다(_R):"
94
 
 
95
 
#: ../capplet/vino-url.c:158
96
 
msgid "Address"
97
 
msgstr "주소"
98
 
 
99
 
#: ../capplet/vino-url.c:159
100
 
msgid "The address pointed to by the widget"
101
 
msgstr "위젯이 가르키는 주소"
102
 
 
103
 
#: ../capplet/vino-url.c:166
104
 
msgid "Tooltip"
105
 
msgstr "풍선 도움말"
106
 
 
107
 
#: ../capplet/vino-url.c:167
108
 
msgid "A tooltip for this URL"
109
 
msgstr "이 URL의 풍선 도움말"
110
 
 
111
 
#: ../capplet/vino-url.c:173
112
 
msgid "URL color"
113
 
msgstr "URL 색상"
114
 
 
115
 
#: ../capplet/vino-url.c:174
116
 
msgid "The color of the URL's label"
117
 
msgstr "URL 레이블의 색상"
118
 
 
119
 
#: ../server/vino-fb.c:954 ../server/vino-prompt.c:144
120
 
#: ../server/vino-server.c:853
121
 
msgid "Screen"
122
 
msgstr "화면"
123
 
 
124
 
#: ../server/vino-fb.c:955
125
 
msgid "The screen to be monitored"
126
 
msgstr "감시할 화면"
127
 
 
128
 
#: ../server/vino-main.c:80
 
162
msgstr "사용자가 이 암호를 입력하여야 합니다(_R):"
 
163
 
 
164
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
 
165
msgid "_Use an alternative port:"
 
166
msgstr "보조 포트 사용(_U):"
 
167
 
 
168
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
 
169
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
 
170
#, c-format
 
171
msgid "Out of memory handling '%s' message"
 
172
msgstr "'%s' 메세지를 처리하는데 메모리 부족"
 
173
 
 
174
#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
 
175
#, c-format
 
176
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
 
177
msgstr "개체 경로 '%s'(을)를 등록하는데 메모리 부족"
 
178
 
 
179
#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
 
182
msgstr "D-Bus 이름 '%s'(을)를 얻는데 실패\n"
 
183
 
 
184
#: ../server/vino-main.c:74
 
185
msgid "GNOME Remote Desktop"
 
186
msgstr "그놈 원격 데스크탑"
 
187
 
 
188
#: ../server/vino-main.c:84
129
189
msgid ""
130
190
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
131
191
"will be view-only\n"
149
209
#.
150
210
#: ../server/vino-mdns.c:71
151
211
#, c-format
152
 
msgid "%s's remote desktop"
153
 
msgstr "%s의 원격 데스크탑"
154
 
 
155
 
#: ../server/vino-prompt.c:145
 
212
msgid "%s's remote desktop on %s"
 
213
msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 원격 데스크탑"
 
214
 
 
215
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
216
msgid "Screen"
 
217
msgstr "화면"
 
218
 
 
219
#: ../server/vino-prompt.c:143
156
220
msgid "The screen on which to display the prompt"
157
221
msgstr "확인을 보여줄 화면"
158
222
 
159
 
#: ../server/vino-prompt.c:390
 
223
#: ../server/vino-prompt.c:343
160
224
#, c-format
161
225
msgid ""
162
226
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
189
253
msgid "_Refuse"
190
254
msgstr "거부(_R)"
191
255
 
192
 
#: ../server/vino-server.c:854
193
 
msgid "The screen for which to create a VNC server"
194
 
msgstr "VNC 서버가 만들어 지는 화면"
195
 
 
196
 
#: ../server/vino-server.c:861
197
 
msgid "On Hold"
198
 
msgstr "보류"
199
 
 
200
 
#: ../server/vino-server.c:862
201
 
msgid "Place all clients on hold"
202
 
msgstr "모든 클라이언트를 보류합니다"
203
 
 
204
 
#: ../server/vino-server.c:869
205
 
msgid "Prompt enabled"
206
 
msgstr "물어보기"
207
 
 
208
 
#: ../server/vino-server.c:870
209
 
msgid "Prompt the user about connection attempts"
210
 
msgstr "연결을 시도한 사용자에 대해서 물어봅니다"
211
 
 
212
 
#: ../server/vino-server.c:877
213
 
msgid "View Only"
214
 
msgstr "보기 전용"
215
 
 
216
 
#: ../server/vino-server.c:878
217
 
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
218
 
msgstr "클라이언트로 부터 키보드/마우스 입력 허용하지 않습니다"
219
 
 
220
 
#: ../server/vino-server.c:885
221
 
msgid "Require Encryption"
222
 
msgstr "암호화 요구"
223
 
 
224
 
#: ../server/vino-server.c:886
225
 
msgid "Require clients to use encryption"
226
 
msgstr "클라이언트에 암호화를 쓰도록 요구합니다"
227
 
 
228
 
#: ../server/vino-server.c:893
229
 
msgid "Authentication methods"
230
 
msgstr "인증 방법"
231
 
 
232
 
#: ../server/vino-server.c:894
233
 
msgid "The authentication methods this server should allow"
234
 
msgstr "이 서버에서 허용할 인증 방법"
235
 
 
236
 
#: ../server/vino-server.c:902
237
 
msgid "VNC Password"
238
 
msgstr "VNC 열쇠글"
239
 
 
240
 
#: ../server/vino-server.c:903
241
 
msgid ""
242
 
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
243
 
"method"
244
 
msgstr "Vnc 인증방법으로 쓰일 인증 형식으로 만들어진 (base64로 인코딩된)열쇠글"
245
 
 
246
256
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
247
257
msgid "Allowed authentication methods"
248
258
msgstr "허용된 인증 방법"
249
259
 
250
260
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
 
261
msgid "Alternative port number"
 
262
msgstr "보조 포트 번호"
 
263
 
 
264
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
251
265
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
252
266
msgstr "원격 데스크탑 URL을 보낼 전자우편 주소"
253
267
 
254
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
 
268
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
255
269
msgid "Enable remote desktop access"
256
270
msgstr "원격 데스크탑 접근 사용"
257
271
 
258
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
 
272
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
259
273
msgid ""
260
274
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
261
275
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
263
277
"참이면 RFB프로토콜을 통해서 원격으로 데스크탑에 접근합니다. 원격 컴퓨터의 사"
264
278
"용자는 vncviewer를 써서 데스크탑에 접근할 수 있습니다."
265
279
 
266
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
 
280
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
267
281
msgid ""
268
282
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
269
283
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
270
284
"when access is not password protected."
271
285
msgstr ""
272
286
"참이면 로컬 사용자가 연결을 허용할 때 까지 원격사용자가 데스크탑에 접근할 수 "
273
 
"없습니다. 열쇠글로 접근을 막아두지 않았을 때 쓰는 것이 좋습니다."
 
287
"없습니다. 암호로 접근을 막아두지 않았을 때 쓰는 것이 좋습니다."
274
288
 
275
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
 
289
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
276
290
msgid ""
277
291
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
278
 
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
 
292
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
279
293
msgstr ""
280
294
"참이면 원격 사용자가 데스크탑을 보는 것만 허용합니다. 원격 사용자는 마우스나 "
281
295
"키보드를 쓸 수 없습니다."
282
296
 
283
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
 
297
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
284
298
msgid ""
285
 
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
 
299
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
286
300
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
287
301
"encryption unless the intervening network is trusted."
288
302
msgstr ""
289
303
"참이면 원격사용자가 데스크탑에 접근할 때 암호화를 필요로 하게 됩니다. 외부 네"
290
304
"트워크가 신뢰할 수 없다면 암호화를 지원하는 클라이언트를 쓰는 것이 좋습니다."
291
305
 
292
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
 
306
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
 
307
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
308
msgstr "참이면 원격 클라이언트의 연결이 끊긴 후 화면이 잠겨집니다."
 
309
 
 
310
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 
311
msgid ""
 
312
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
313
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
 
314
msgstr ""
 
315
"참이면 서버가 기본 포트(5900)대신 다른 포트를 감시합니다. 포트는 "
 
316
"'alternative_port' 키에 지정되어야 합니다."
 
317
 
 
318
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
 
319
msgid ""
 
320
"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
 
321
"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
 
322
"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
 
323
msgstr ""
 
324
"참이면 서버는 현재 컴퓨터에서만 연결을 수락하고, 네트워크 연결은 거부하게 됩"
 
325
"니다. ssh같은 터널링 절차를 사용해서만 접근하다록 하려면 이 옵션을 참으로 설"
 
326
"정하십시오."
 
327
 
 
328
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 
329
msgid "Listen an alternative port"
 
330
msgstr "보조 포트 감시"
 
331
 
 
332
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
293
333
msgid ""
294
334
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
295
335
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
296
336
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
297
337
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
298
338
"user to connect."
299
 
msgstr ""
300
 
"원격 사용자가 데스크탑에 접근할 때 쓰일 인증 방법의 목록입니다. 쓸 수 있는 인"
301
 
"증방법은 두가지가 있습니다; \"vnc\"는 원격 사용자가 연결하기 전에 열쇠글 인증"
302
 
"을 합니다. \"none\"은 아무 원격 사용자에게 연결을 허용합니다."
303
 
 
304
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
 
339
msgstr "원격 사용자가 데스크탑에 접근할 때 쓰일 인증 방법의 목록입니다. 쓸 수 있는 인증방법은 두가지가 있습니다. \"vnc\"는 원격 사용자가 연결하기 전에 암호 인증을 합니다. \"none\"은 아무 원격 사용자에게 연결을 허용합니다."
 
340
 
 
341
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
342
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 
343
msgstr "모든 사용자의 연결이 끊기면 화면 잠그기"
 
344
 
 
345
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 
346
msgid "Only allow local connections"
 
347
msgstr "로컬 연결만 허용"
 
348
 
 
349
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
305
350
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
306
351
msgstr "원격 사용자에게 데스크탑을 보기 전용으로만 허용"
307
352
 
308
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 
353
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
309
354
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
310
 
msgstr "\"vnc\"인증에 필요한 열쇠글"
 
355
msgstr "\"vnc\" 인증에 필요한 암호"
311
356
 
312
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
 
357
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
313
358
msgid "Prompt the user before completing a connection"
314
359
msgstr "연결을 하기전에 사용자에게 물어봄"
315
360
 
316
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 
361
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
317
362
msgid "Require encryption"
318
363
msgstr "암호화 필요"
319
364
 
320
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
 
365
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
321
366
msgid ""
322
367
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
323
368
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
324
369
"encoded."
325
370
msgstr ""
326
 
"\"vnc\"인증방법이 쓰였을 때 원격 사용자에게 물어볼 열쇠글입니다. 이 열쇠글은 "
327
 
"base64 인코딩된 키이여야 합니다."
328
 
 
329
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
371
"\"vnc\" 인증방법을 사용하는 경우 원격 사용자에게 물어볼 암호입니다. 이 암호"
 
372
"는 base64 인코딩된 키이여야 합니다."
 
373
 
 
374
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 
375
msgid ""
 
376
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
 
377
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
378
msgstr ""
 
379
"'use_alternative_port'키가 참이면 감시할 포트번호입니다. 올바른 범위는 5000에"
 
380
"서 50000입니다."
 
381
 
 
382
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
 
383
msgid ""
 
384
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 
385
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
 
386
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
 
387
"\"never\" - Never shows the icon."
 
388
msgstr "이 키는 상태 아이콘의 동작을 지정합니다. 세 가지 중의 하나를 사용할 수 있습니다: \"always\" - 항상 아이콘을 표시합니다, \"client\" - 누군가 연결했을 경우에만 아이콘이 나타납니다 (기본 동작), \"never\" - 아이콘을 표시하지 않습니다."
 
389
 
 
390
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
330
391
msgid ""
331
392
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
332
393
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
335
396
"원격 데스크탑 기본 설정 대화상자에서 사용자가 URL을 눌렀을 때 원격 데스크탑 "
336
397
"URL을 보낼 메일주소를 지정합니다."
337
398
 
 
399
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
 
400
msgid "When the status icon should be shown"
 
401
msgstr "상태 아이콘을 표시해야 할 때"
 
402
 
338
403
#: ../server/vino-shell.c:76
339
404
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
340
 
msgstr "원격 데스크탑 서버가 이미 실행 중입니다; 마칩니다...\n"
 
405
msgstr "원격 데스크탑 서버가 이미 실행 중입니다. 마칩니다...\n"
341
406
 
342
407
#: ../server/vino-shell.c:79
343
408
msgid ""
344
409
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
345
410
"exiting ...\n"
346
 
msgstr ""
347
 
"원격 데스크탑 서버를 bonobo-activation에 등록하는데 문제가 있습니다; 마칩니"
348
 
"다...\n"
 
411
msgstr "원격 데스크탑 서버를 bonobo-activation에 등록하는데 문제가 있습니다. 마칩니다...\n"
 
412
 
 
413
#: ../server/vino-status-icon.c:102
 
414
msgid "Desktop sharing is enabled"
 
415
msgstr "데스크탑 공유를 사용합니다"
 
416
 
 
417
#: ../server/vino-status-icon.c:110
 
418
#, c-format
 
419
msgid "One person is connected"
 
420
msgid_plural "%d people are connected"
 
421
msgstr[0] "%d 사람과 연결되어 있습니다"
 
422
 
 
423
#: ../server/vino-status-icon.c:245
 
424
#, c-format
 
425
msgid ""
 
426
"There was an error displaying preferences:\n"
 
427
" %s"
 
428
msgstr ""
 
429
"기본 설정을 보이는 데 오류가 발생했습니다:\n"
 
430
" %s"
 
431
 
 
432
#: ../server/vino-status-icon.c:253
 
433
#, c-format
 
434
msgid ""
 
435
"There was an error displaying help:\n"
 
436
" %s"
 
437
msgstr ""
 
438
"도움말을 보이는 데 오류가 발생했습니다:\n"
 
439
" %s"
 
440
 
 
441
#: ../server/vino-status-icon.c:276
 
442
msgid ""
 
443
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 
444
"\n"
 
445
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
 
446
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 
447
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 
448
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
449
"\n"
 
450
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
451
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
452
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
 
453
"GNU General Public License for more details.\n"
 
454
"\n"
 
455
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
456
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
457
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 
458
"02110-1301, USA.\n"
 
459
msgstr ""
 
460
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 
461
"\n"
 
462
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
 
463
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 
464
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 
465
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
466
"\n"
 
467
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
468
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
469
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
 
470
"GNU General Public License for more details.\n"
 
471
"\n"
 
472
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
473
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
474
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 
475
"02110-1301, USA.\n"
 
476
 
 
477
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
 
478
#: ../server/vino-status-icon.c:291
 
479
msgid "translator-credits"
 
480
msgstr ""
 
481
"차영호 <ganadist@gmail.com>, 2004, 2007.\n"
 
482
"류창우 <cwryu@debian.org>, 2008."
 
483
 
 
484
#: ../server/vino-status-icon.c:297
 
485
msgid "Share your desktop with other users"
 
486
msgstr "데스크탑을 다른 사람과 공유합니다"
 
487
 
 
488
#: ../server/vino-status-icon.c:360
 
489
#, c-format
 
490
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 
491
msgstr "'%s'의 연결을 정말로 끊겠습니까?"
 
492
 
 
493
#: ../server/vino-status-icon.c:362
 
494
#, c-format
 
495
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
496
msgstr "'%s'의 원격 사용자 연결을 끊겠습니까?"
 
497
 
 
498
#: ../server/vino-status-icon.c:367
 
499
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 
500
msgstr "모든 클라이언트의 연결을 끊겠습니까?"
 
501
 
 
502
#: ../server/vino-status-icon.c:368
 
503
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 
504
msgstr "모든 원격 사용자의 연결을 끊겠습니까?"
 
505
 
 
506
#: ../server/vino-status-icon.c:380
 
507
msgid "Disconnect"
 
508
msgstr "연결 끊기"
 
509
 
 
510
#: ../server/vino-status-icon.c:406
 
511
msgid "_Preferences"
 
512
msgstr "기본 설정(_P)"
 
513
 
 
514
#: ../server/vino-status-icon.c:421
 
515
msgid "Disconnect all"
 
516
msgstr "모두 연결 끊기"
 
517
 
 
518
#: ../server/vino-status-icon.c:444
 
519
#, c-format
 
520
msgid "Disconnect %s"
 
521
msgstr "%s의 연결 끊기"
 
522
 
 
523
#: ../server/vino-status-icon.c:464
 
524
msgid "_Help"
 
525
msgstr "도움말(_H)"
 
526
 
 
527
#: ../server/vino-status-icon.c:472
 
528
msgid "_About"
 
529
msgstr "정보(_A)"
 
530
 
 
531
#: ../server/vino-status-icon.c:598
 
532
#, c-format
 
533
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
534
msgstr "libnotify 초기화 중 오류\n"
 
535
 
 
536
#: ../server/vino-status-icon.c:612
 
537
msgid "Another user is viewing your desktop"
 
538
msgstr "다른 사용자가 데스크탑을 보고 있습니다"
 
539
 
 
540
#: ../server/vino-status-icon.c:613
 
541
#, c-format
 
542
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 
543
msgstr "컴퓨터 '%s'의 사용자가 원격에서 데스크탑을 보고 있습니다."
 
544
 
 
545
#: ../server/vino-status-icon.c:618
 
546
msgid "Another user is controlling your desktop"
 
547
msgstr "다른 사용자가 데스크탑을 제어하고 있습니다"
 
548
 
 
549
#: ../server/vino-status-icon.c:619
 
550
#, c-format
 
551
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 
552
msgstr "컴퓨터 '%s'의 사용자가 원격에서 데스크탑을 제어하고 있습니다."
 
553
 
 
554
#: ../server/vino-status-icon.c:641
 
555
#, c-format
 
556
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 
557
msgstr "알림 상자를 보이는데 오류: %s\n"
349
558
 
350
559
#: ../session/vino-session.c:133
351
560
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"