~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vino/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2008-05-27 09:06:36 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream) (2.1.31 hardy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080527090636-lg1whxlkub1wtsw7
Tags: 2.22.2-1
New upstream bugfix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of vino.HEAD.gu.po to Gujarati
2
2
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 
3
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007.
3
4
msgid ""
4
5
msgstr ""
5
6
"Project-Id-Version: vino.HEAD.gu\n"
6
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2006-01-17 23:59+0100\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 13:18+0530\n"
9
 
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10
 
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:23+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 19:00+0530\n"
 
10
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
 
11
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
11
12
"MIME-Version: 1.0\n"
12
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
 
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
16
 
"\n"
17
 
 
18
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:807
 
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
16
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 
17
"\n"
 
18
"\n"
 
19
"\n"
 
20
"\n"
 
21
 
 
22
#: ../capplet/vino-preferences.c:634 ../capplet/vino-preferences.c:669
 
23
#: ../capplet/vino-preferences.c:727 ../server/vino-dbus-listener.c:374
 
24
#: ../server/vino-server.c:148
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 
27
msgstr "બસ સાથેનું જોડાણ ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
 
28
 
 
29
#: ../capplet/vino-preferences.c:936
19
30
msgid "Send this command by email"
20
31
msgstr "આ આદેશ ઈ-મેઈલ દ્વારા મોકલો"
21
32
 
22
 
#: ../capplet/vino-preferences.c:842
 
33
#: ../capplet/vino-preferences.c:971
23
34
#, c-format
24
35
msgid ""
25
36
"There was an error displaying help:\n"
37
48
msgstr "તમારા રીમોટ ડેસ્કટોપ ચલાવવાની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો"
38
49
 
39
50
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
40
 
msgid "    "
41
 
msgstr "    "
42
 
 
43
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
44
 
msgid "        "
45
 
msgstr "        "
46
 
 
47
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
48
 
msgid "*"
49
 
msgstr "*"
50
 
 
51
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
52
51
msgid "<b>Security</b>"
53
52
msgstr "<b>સુરક્ષા</b>"
54
53
 
55
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
 
54
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
56
55
msgid "<b>Sharing</b>"
57
56
msgstr "<b>ભાગીદારી</b>"
58
57
 
59
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
 
58
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
60
59
msgid "A_sk you for confirmation"
61
60
msgstr "તમને ખાતરી માટે પૂછે છે (_s)"
62
61
 
63
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
 
62
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
64
63
msgid "Allow other users to _view your desktop"
65
64
msgstr "તમારી ડેસ્કટોપ બીજા વપરાશકર્તાઓને વાપરવા માટેની પરવાનગી આપે છે (_v)"
66
65
 
67
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
 
66
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
68
67
msgid "Remote Desktop Preferences"
69
68
msgstr "રીમોટ ડેસ્કટોપ પસંદગીઓ"
70
69
 
71
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
 
70
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
72
71
msgid "Some of these preferences are locked down"
73
72
msgstr "તેમાંની અમુક પસંદગીઓને તાળુ લગાવી દેવામાં આવ્યું"
74
73
 
75
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
 
74
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
76
75
msgid "Users can view your desktop using this command:"
77
76
msgstr "વપરાશકર્તાઓ આ આદેશ દ્વારા તમારી ડેસ્કટોપ જોઈ શકે છે:"
78
77
 
79
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
 
78
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
80
79
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
81
80
msgstr "જ્યારે વપરાશકર્તા તમારી ડેસ્કટોપ જોવાની અથવા નિયંત્રિત કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે:"
82
81
 
83
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
 
82
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
84
83
msgid "_Allow other users to control your desktop"
85
84
msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓને તમારી ડેસ્કટોપ નિયંત્રિત કરવાની પરવાનગી આપે છે (_A)"
86
85
 
87
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
 
86
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
88
87
msgid "_Password:"
89
88
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
90
89
 
91
 
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
 
90
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
92
91
msgid "_Require the user to enter this password:"
93
92
msgstr "વપરાશકર્તાને આ પાસવર્ડ દાખલ કરવો જરુરી છે (_R):"
94
93
 
95
 
#: ../capplet/vino-url.c:158
96
 
msgid "Address"
97
 
msgstr "સરનામુ"
98
 
 
99
 
#: ../capplet/vino-url.c:159
100
 
msgid "The address pointed to by the widget"
101
 
msgstr "વિજેટ દ્વારા દર્શાવાતુ સરનામુ"
102
 
 
103
 
#: ../capplet/vino-url.c:166
104
 
msgid "Tooltip"
105
 
msgstr "સાધનમદદ"
106
 
 
107
 
#: ../capplet/vino-url.c:167
108
 
msgid "A tooltip for this URL"
109
 
msgstr "આ URL માટે સાધનમદદ"
110
 
 
111
 
#: ../capplet/vino-url.c:173
112
 
msgid "URL color"
113
 
msgstr "URL રંગ"
114
 
 
115
 
#: ../capplet/vino-url.c:174
116
 
msgid "The color of the URL's label"
117
 
msgstr "URL ના લેબલનો રંગ"
118
 
 
119
 
#: ../server/vino-fb.c:954 ../server/vino-prompt.c:144
120
 
#: ../server/vino-server.c:853
121
 
msgid "Screen"
122
 
msgstr "સ્ક્રીન"
123
 
 
124
 
#: ../server/vino-fb.c:955
125
 
msgid "The screen to be monitored"
126
 
msgstr "જોવા માટેની સ્ક્રીન"
127
 
 
128
 
#: ../server/vino-main.c:80
 
94
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
 
95
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
 
96
#, c-format
 
97
msgid "Out of memory handling '%s' message"
 
98
msgstr "મેમરી નિયંત્રણની બહાર '%s' સંદેશો"
 
99
 
 
100
#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
 
101
#, c-format
 
102
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
 
103
msgstr "ઓબ્જેક્ટ પાથ '%s' રજીસ્ટર કરવામાં મેમરીની બહાર"
 
104
 
 
105
#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
 
106
#, c-format
 
107
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
 
108
msgstr "D-Bus નામ '%s' પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળ\n"
 
109
 
 
110
#: ../server/vino-main.c:83
129
111
msgid ""
130
112
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
131
113
"will be view-only\n"
144
126
 
145
127
#.
146
128
#. * Translators: this string is used ONLY if you
147
 
#. * translated "vino-mdns:showusername" to "1"
 
129
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 
130
#. * other than "1"
148
131
#.
149
 
#: ../server/vino-mdns.c:70
 
132
#: ../server/vino-mdns.c:71
150
133
#, c-format
151
 
msgid "%s's remote desktop"
152
 
msgstr "%s નું દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ"
153
 
 
154
 
#: ../server/vino-prompt.c:145
 
134
msgid "%s's remote desktop on %s"
 
135
msgstr "%s નું દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ %s પર"
 
136
 
 
137
#: ../server/vino-prompt.c:142
 
138
msgid "Screen"
 
139
msgstr "સ્ક્રીન"
 
140
 
 
141
#: ../server/vino-prompt.c:143
155
142
msgid "The screen on which to display the prompt"
156
143
msgstr "સ્ક્રીન કે જેના ઉપર પ્રોમ્પ્ટ પ્રદર્શિત કરવાનું છે"
157
144
 
158
 
#: ../server/vino-prompt.c:390
 
145
#: ../server/vino-prompt.c:343
159
146
#, c-format
160
147
msgid ""
161
148
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
192
179
msgid "_Refuse"
193
180
msgstr "જવા દો (_R)"
194
181
 
195
 
#: ../server/vino-server.c:854
196
 
msgid "The screen for which to create a VNC server"
197
 
msgstr "સ્ક્રીન કે જેના માટે VNC સર્વર બનાવવાનું છે"
198
 
 
199
 
#: ../server/vino-server.c:861
200
 
msgid "On Hold"
201
 
msgstr "પકડી રાખો"
202
 
 
203
 
#: ../server/vino-server.c:862
204
 
msgid "Place all clients on hold"
205
 
msgstr "બધા ક્લાઈન્ટોને પકડી રાખો"
206
 
 
207
 
#: ../server/vino-server.c:869
208
 
msgid "Prompt enabled"
209
 
msgstr "પ્રોમ્પ્ટ સક્રિય કરેલ છે"
210
 
 
211
 
#: ../server/vino-server.c:870
212
 
msgid "Prompt the user about connection attempts"
213
 
msgstr "જોડાણ લીધેલ હોય તેવા વપરાશકર્તાઓ માટે પ્રોમ્પ્ટ કરો"
214
 
 
215
 
#: ../server/vino-server.c:877
216
 
msgid "View Only"
217
 
msgstr "માત્ર દેખાડો"
218
 
 
219
 
#: ../server/vino-server.c:878
220
 
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
221
 
msgstr "ક્લાઈન્ટ તરફથી કીબોર્ડ/પોઈન્ટર ઈનપુટની પરવાનગી આપો નહિ"
222
 
 
223
 
#: ../server/vino-server.c:885
224
 
msgid "Require Encryption"
225
 
msgstr "એનક્રિપ્શન જરુરી છે"
226
 
 
227
 
#: ../server/vino-server.c:886
228
 
msgid "Require clients to use encryption"
229
 
msgstr "ક્લાઈન્ટોને એનક્રિપ્શન વાપરવું જરુરી છે"
230
 
 
231
 
#: ../server/vino-server.c:893
232
 
msgid "Authentication methods"
233
 
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓ"
234
 
 
235
 
#: ../server/vino-server.c:894
236
 
msgid "The authentication methods this server should allow"
237
 
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓ કે જેની આ સર્વર પરવાનગી આપે છે"
238
 
 
239
 
#: ../server/vino-server.c:902
240
 
msgid "VNC Password"
241
 
msgstr "VNC પાસવર્ડ"
242
 
 
243
 
#: ../server/vino-server.c:903
244
 
msgid ""
245
 
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
246
 
"method"
247
 
msgstr "પ્રકારોનું સત્તાધિકરણ કરવા માટે વપરાતો પાસવર્ડ (૬૪ એનકોડેડ) VncAuth પદ્ધતિ વાપરે છે"
248
 
 
249
182
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
250
183
msgid "Allowed authentication methods"
251
184
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્ધતિઓને પરવાનગી આપે છે"
252
185
 
253
186
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
 
187
msgid "Alternative port number"
 
188
msgstr "વૈકલ્પિક પોર્ટ નંબર"
 
189
 
 
190
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
254
191
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
255
192
msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામુ કે જેને રીમોટ ડેસ્કટોપ URL મોકલવાની છે"
256
193
 
257
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
 
194
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
258
195
msgid "Enable remote desktop access"
259
196
msgstr "રીમોટ ડેસ્કટોપ ચલાવવાનું સક્રિય કરો"
260
197
 
261
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
 
198
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
262
199
msgid ""
263
200
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
264
201
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
266
203
"જો સાચું હોય, તો RFB પ્રોટોકોલ દ્વારા ડેસ્કટોપને દૂરથી ચલાવવાની પરવાનગી આપે છે. આથી "
267
204
"દૂરના કમ્પ્યુટર પરના વપરાશકર્તાઓ vncviewer ની મદદથી ડેસ્કટોપ સાથે જોડાઈ શકે છે."
268
205
 
269
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
 
206
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
270
207
msgid ""
271
208
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
272
209
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
276
213
"વપરાશકર્તા ખાતરી નહિં કરે ત્યાં સુધી ચલાવી નહિં શકે. આ ત્યારે જ જરુરી છે જ્યારે ચલાવવાનું "
277
214
"કામ પાસવર્ડથી સુરક્ષિત નહિં હોય."
278
215
 
279
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
 
216
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
280
217
msgid ""
281
218
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
282
 
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
283
 
msgstr ""
284
 
"જો સાચું હોય, ડેસ્કટોપ વાપરી રહેલા દૂરના વપરાશકર્તાઓ માત્ર ડેસ્કટોપ ચલાવી શકે છે. દૂરના "
285
 
"વપરાશકર્તાઓ માઉસ અથવા કીબોર્ડ વાપરવા માટે સમર્થ નહિં હોય."
 
219
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 
220
msgstr "જો સાચું હોય, ડેસ્કટોપ વાપરી રહેલા દૂરના વપરાશકર્તાઓ માત્ર ડેસ્કટોપ જોવા માટે પરવાનગી છે. દૂરના વપરાશકર્તાઓ માઉસ અથવા કીબોર્ડ વાપરવા માટે સમર્થ નહિં હોય."
286
221
 
287
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
 
222
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
288
223
msgid ""
289
 
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
 
224
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
290
225
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
291
226
"encryption unless the intervening network is trusted."
 
227
msgstr "જો સાચું હોય, તો ડેસ્કટોપ વાપરતા દૂરસ્થ વપરાશકર્તાઓ એનક્રિપ્શનને આધાર આપતા હોય તે જરૂરી છે. એ ખૂબ આગ્રહણીય છે કે તમે ક્લાઈન્ટ વાપરો કે જે જ્યાં સુધી આંતરિક નેટવર્ક વિશ્વાસુ ના હોય ત્યાં સુધી એનક્રિપ્શનને આધાર આપે છે."
 
228
 
 
229
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
 
230
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 
231
msgstr "જો સાચું હોય, તો સ્ક્રીનને છેલ્લે દૂરસ્થ ક્લાઈન્ટનું જોડાણ તૂટે પછી તાળું મરાઈ જશે."
 
232
 
 
233
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 
234
msgid ""
 
235
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
 
236
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
 
237
msgstr "જો ખરું હોય, તો સર્વર અન્ય પોર્ટ પર સાંભળશે, મૂળભૂત (5900) ની જગ્યાએ. પોર્ટ 'alternative_port' કીમાં સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઈએ."
 
238
 
 
239
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
 
240
msgid ""
 
241
"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
 
242
"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
 
243
"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
292
244
msgstr ""
293
 
"જો સાચું હોય, તો ડેસ્કટોપ વાપરતા દૂરસ્થ વપરાશકર્તાઓ એનક્રિપ્શનને આધાર આપતા હોય તે જરૂરી "
294
 
"છે. એ ખૂબ આગ્રહણીય છે કે તમે ક્લાઈન્ટ વાપરો કે જે જ્યાં સુધી આંતરિક નેટવર્ક વિશ્વાસુ ના હોય "
295
 
"ત્યાં સુધી એનક્રિપ્શનને આધાર આપે છે."
296
 
 
297
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
 
245
"જો ખરું હોય, તો સર્વર માત્ર localhost માંથી જોડાણો સ્વીકારશે અને નેટવર્ક જોડાણોનો "
 
246
"અસ્વીકાર કરવામાં આવશે. આ વિકલ્પને ખરું તરીકે સુયોજિત કરો જો તમે સર્વર પહોંચવા માટે ટનલીંગ "
 
247
"પદ્ધતિ બહોળા પ્રમાણમાં વાપરવા ઈચ્છો, જેમ કે ssh."
 
248
 
 
249
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 
250
msgid "Listen an alternative port"
 
251
msgstr "વૈકલ્પિક પોર્ટ પર સાંભળો"
 
252
 
 
253
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
298
254
msgid ""
299
255
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
300
256
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
307
263
"છે (vnc_password દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ પાસવર્ડ) અને \"none\" કે જે કોઈપણ દૂરસ્થ વપરાશકર્તાને "
308
264
"સંપર્ક કરવાની પરવાનગી આપે છે."
309
265
 
310
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
 
266
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
267
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 
268
msgstr "જ્યારે છેલ્લા વપરાશકર્તાનું જોડાણ તૂટે ત્યારે સ્ક્રીનને તાળું મારો"
 
269
 
 
270
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 
271
msgid "Only allow local connections"
 
272
msgstr "માત્ર સ્થાનિક જોડાણોને પરવાનગી આપો"
 
273
 
 
274
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
311
275
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
312
276
msgstr "માત્ર દૂરસ્થ વપરાશકર્તાઓને ડેસ્કટોપ જોવાની પરવાનગી આપે છે"
313
277
 
314
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
 
278
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
315
279
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
316
280
msgstr "\"vnc\" સત્તાધિકરણ માટે જરુરી પાસવર્ડ"
317
281
 
318
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
 
282
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
319
283
msgid "Prompt the user before completing a connection"
320
284
msgstr "જોડાણ પૂરુ કરતાં પહેલા વપરાશકર્તાને પૂછે છે"
321
285
 
322
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 
286
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
323
287
msgid "Require encryption"
324
288
msgstr "એનક્રિપ્શન જરુરી છે"
325
289
 
326
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
 
290
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
327
291
msgid ""
328
292
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
329
293
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
332
296
"પાસવર્ડ કે જે દૂરસ્થ વપરાશકર્તાને સત્તાધિકરણ માટે પૂછવામાં આવે છે જો \"vnc\" પદ્ધતિ "
333
297
"વાપરવામાં આવે તો. કી દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલ પાસવર્ડ એ base64 તિ સંગ્રહપદ્ધતિમાં હોય છે."
334
298
 
335
 
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 
299
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 
300
msgid ""
 
301
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
 
302
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 
303
msgstr ""
 
304
"પોર્ટ કે જેને સર્વર સાંભળશે જો 'use_alternative_port' કી ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય. "
 
305
"માન્ય કિંમતો 5000 થી 50000 ના વિસ્તારમાં છે."
 
306
 
 
307
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
336
308
msgid ""
337
309
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
338
310
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
353
325
"બોનોબો-એક્ટીવેશન સાથે રીમોટ ડેસ્કટોપ સર્વર નોંધ કરતી વખતે સમસ્યા; બહાર નીકળી રહ્યા "
354
326
"છીએ ...\n"
355
327
 
 
328
#: ../server/vino-status-icon.c:204
 
329
#, c-format
 
330
msgid ""
 
331
"There was an error displaying preferences:\n"
 
332
" %s"
 
333
msgstr ""
 
334
"પસંદગીઓ દર્શાવવામાં ત્યાં ભૂલ હતી:\n"
 
335
" %s"
 
336
 
 
337
#: ../server/vino-status-icon.c:212
 
338
#, c-format
 
339
msgid ""
 
340
"There was an error displaying help:\n"
 
341
" %s"
 
342
msgstr ""
 
343
"મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી:\n"
 
344
" %s"
 
345
 
 
346
#: ../server/vino-status-icon.c:235
 
347
msgid ""
 
348
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 
349
"\n"
 
350
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
 
351
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 
352
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 
353
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
354
"\n"
 
355
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
356
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
357
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
 
358
"GNU General Public License for more details.\n"
 
359
"\n"
 
360
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
361
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
362
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 
363
"02110-1301, USA.\n"
 
364
msgstr ""
 
365
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 
366
"\n"
 
367
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
 
368
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 
369
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 
370
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
371
"\n"
 
372
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
373
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
374
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
 
375
"GNU General Public License for more details.\n"
 
376
"\n"
 
377
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
378
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 
379
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 
380
"02110-1301, USA.\n"
 
381
 
 
382
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
 
383
#: ../server/vino-status-icon.c:250
 
384
msgid "translator-credits"
 
385
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
 
386
 
 
387
#: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560
 
388
msgid "GNOME Remote Desktop"
 
389
msgstr "જીનોમ દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ"
 
390
 
 
391
#: ../server/vino-status-icon.c:257
 
392
msgid "Share your desktop with other users"
 
393
msgstr "તમારા ડેસ્કટોપને અન્ય વપરાશકર્તાઓ સાથે વહેંચો"
 
394
 
 
395
#: ../server/vino-status-icon.c:320
 
396
#, c-format
 
397
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 
398
msgstr "શું તમે ખરેખર '%s' સાથેનું જોડાણ તોડવા માંગો છો?"
 
399
 
 
400
#: ../server/vino-status-icon.c:322
 
401
#, c-format
 
402
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 
403
msgstr "'%s' માંથી દૂરસ્થ વપરાશકર્તાઓનું જોડાણ તૂટી જશે. શું તમે ચોક્કસ છો?"
 
404
 
 
405
#: ../server/vino-status-icon.c:327
 
406
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 
407
msgstr "શું તમે ખરેખર બધા ક્લાઈન્ટોનું જોડાણ તોડવા માંગો છો?"
 
408
 
 
409
#: ../server/vino-status-icon.c:328
 
410
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 
411
msgstr "બધા દૂરસ્થ વપરાશકર્તાઓનું જોડાણ તૂટી જશે. શું તમે ચોક્કસ છો?"
 
412
 
 
413
#: ../server/vino-status-icon.c:340
 
414
msgid "Disconnect"
 
415
msgstr "જોડાણ તોડો"
 
416
 
 
417
#: ../server/vino-status-icon.c:365
 
418
msgid "_Preferences"
 
419
msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
 
420
 
 
421
#: ../server/vino-status-icon.c:377
 
422
msgid "Disconnect all"
 
423
msgstr "બધા જોડાણ તોડો"
 
424
 
 
425
#: ../server/vino-status-icon.c:399
 
426
#, c-format
 
427
msgid "Disconnect %s"
 
428
msgstr "%s નું જોડાણ તોડો"
 
429
 
 
430
#: ../server/vino-status-icon.c:416
 
431
msgid "_Help"
 
432
msgstr "મદદ (_H)"
 
433
 
 
434
#: ../server/vino-status-icon.c:424
 
435
msgid "_About"
 
436
msgstr "વિશે (_A)"
 
437
 
 
438
#: ../server/vino-status-icon.c:458
 
439
#, c-format
 
440
msgid "One person is connected"
 
441
msgid_plural "%d people are connected"
 
442
msgstr[0] "એક વ્યક્તિ જોડાયેલ છે"
 
443
msgstr[1] "%d લોકો જોડાયેલ છે"
 
444
 
 
445
#: ../server/vino-status-icon.c:562
 
446
msgid "Error initializing libnotify\n"
 
447
msgstr "libnotify નો આરંભ કરવામાં ભૂલ\n"
 
448
 
 
449
#: ../server/vino-status-icon.c:576
 
450
msgid "Another user is viewing your desktop"
 
451
msgstr "બીજો વપરાશકર્તા તમારી ડેસ્કટોપ જોઈ રહ્યો છે"
 
452
 
 
453
#: ../server/vino-status-icon.c:577
 
454
#, c-format
 
455
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 
456
msgstr "કમ્પ્યૂટર '%s' પરનો વપરાશકર્તા દૂરસ્થ રીતે તમારી ડેસ્કટોપ જોઈ રહ્યો છે."
 
457
 
 
458
#: ../server/vino-status-icon.c:582
 
459
msgid "Another user is controlling your desktop"
 
460
msgstr "અન્ય વપરાશકર્તા તમારી ડેસ્કટોપ નિયંત્રિત કરી રહ્યો છે"
 
461
 
 
462
#: ../server/vino-status-icon.c:583
 
463
#, c-format
 
464
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 
465
msgstr "કમ્પ્યૂટર '%s' પરનો વપરાશકર્તા દૂરસ્થ રીતે તમારી ડેસ્કટોપ નિયંત્રિત કરી રહ્યો છે."
 
466
 
 
467
#: ../server/vino-status-icon.c:605
 
468
#, c-format
 
469
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 
470
msgstr "bubble વિશે સૂચન દર્શાવતી વખતે ભૂલ: %s\n"
 
471
 
356
472
#: ../session/vino-session.c:133
357
473
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
358
474
msgstr "રીમોટ ડેસ્કટોપ સર્વર મરી ગયું, ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છીએ\n"