1
# translation of vino.HEAD.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 03:33+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-12-11 18:22+0530\n"
12
"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: marathi\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
#: ../capplet/vino-preferences.c:1025 ../capplet/vino-preferences.c:1060
22
#: ../capplet/vino-preferences.c:1118 ../server/vino-dbus-listener.c:374
23
#: ../server/vino-server.c:148
25
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
26
msgstr "बस करीता जुळवणी उघडण्यास अपयशी: %s\n"
28
#: ../capplet/vino-preferences.c:1327
29
msgid "Send this command by email"
30
msgstr "ही आज्ञा ई-मेल द्वारे पाठवा"
32
#: ../capplet/vino-preferences.c:1362
35
"There was an error displaying help:\n"
38
"मदत प्रदर्शित करताना चूक झाली:\n"
41
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
42
msgid "Remote Desktop"
43
msgstr "दूरस्थ संकनकस्थान"
45
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
46
msgid "Set your remote desktop access preferences"
47
msgstr "दूरस्थ कार्यस्थळावरील प्राप्य अग्रक्रम कार्ये ठिक करा"
49
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
50
msgid "<b>Network</b>"
53
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
54
msgid "<b>Notification Area</b>"
55
msgstr "<b>सूचना कक्ष</b>"
57
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
58
msgid "<b>Security</b>"
59
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"
61
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
62
msgid "<b>Sharing</b>"
63
msgstr "<b>सहवाटप</b>"
65
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
66
msgid "A_sk you for confirmation"
67
msgstr "पडताळणीसाठी विचारत आहे (_s)"
69
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
73
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
74
msgid "Al_ways display an icon"
75
msgstr "नेहमी चिन्ह दर्शवा"
77
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
78
msgid "Allow other users to _view your desktop"
79
msgstr "तुमचे कार्यस्थळ इतर वापरकर्त्यांना पाहू द्या"
81
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
85
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
87
"If checked, remote users accessing the desktop are required to support "
89
msgstr "तपासलेले असल्यास, कार्यस्थळास प्रवेश प्राप्त करणाऱ्या दूरस्थ वापरकर्त्यांना ऐंक्रीप्शन समर्थन आवश्यक आहे"
91
#. tooltip in preferences applet
92
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
93
msgid "If checked, remote users are able to control your mouse and keyboard"
94
msgstr "तपासलेले असल्यास, दूरस्थ वापरकर्ते तुमचे माउस व कळफलक नियंत्रीत करू शकतील"
96
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
97
msgid "If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect"
98
msgstr "तपासलेले असल्यास, शेवटचे दूरस्थ क्लाऐंट जुळवणी तुटल्यावर पडदा कुलूपबंद केले जाईल"
100
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
101
msgid "If checked, the server will only accept connections from localhost"
102
msgstr "तपासलेले असल्यास, सर्वर फक्त यजमानापासूनच जुळवणी स्वीकारेल"
104
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
105
msgid "If checked, the server will use another port, instead of the default (5900)"
106
msgstr "तपासलेले असल्यास, सर्वर मुलभूत पोर्ट (5900) च्या ऐवजी अन्य पोर्टचा वापर करेल"
108
#. tooltip in preferences applet
109
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
110
msgid "If checked, your desktop will be shared"
111
msgstr "तपासलेले असल्यास, तुमचे कार्यस्थळ सहभागीय होईल"
113
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
114
msgid "Remote Desktop Preferences"
115
msgstr "दुरस्थ संगणकस्थान अग्रक्रमित कार्ये"
117
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
118
msgid "Some of these preferences are locked down"
119
msgstr "काही अग्रक्रमित कार्ये बंद आहेत"
121
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
122
msgid "Users can view your desktop using this command:"
123
msgstr "ही आज्ञा वापरून तुमचे संगणकस्थान अन्य वापरकर्ते पाहू शकतात:"
125
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
126
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
127
msgstr "जेव्हा वापरकर्ता तुमचे संगणकस्थान उघडून पाहतो किंवा नियंत्रित करत असेल तेव्हा"
129
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22
130
msgid "_Allow other users to control your desktop"
131
msgstr "_अन्य वापरकर्त्यांला तुमच्या संगणकस्थानावर नियंत्रित करू द्या"
133
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
134
msgid "_Lock screen on disconnect"
135
msgstr "जुळवणी तुटल्यास पडदा कुलूपबंद करा (_L)"
137
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
138
msgid "_Never display an icon"
139
msgstr "कधिही चिन्ह दर्शवू नका (_N)"
141
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
142
msgid "_Only allow local connections"
143
msgstr "फक्त स्थानीक जुळवणीस परवानगी द्या (_O)"
145
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
146
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
147
msgstr "कोणहीतरी जुळवणीत असल्यावरच चिन्ह दर्शवा (_O)"
149
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
153
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
154
msgid "_Require encryption"
155
msgstr "ऐंक्रीप्शन आवश्यक (_R)"
157
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
158
msgid "_Require the user to enter this password:"
159
msgstr "_वापरकर्त्यांला हा परवलीशब्द लिहावा लागेल:"
161
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
162
msgid "_Use an alternative port:"
163
msgstr "पर्यायी पोर्ट वापरा (_U):"
165
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
166
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
168
msgid "Out of memory handling '%s' message"
169
msgstr "स्मृती क्षमतेच्या बाहेर '%s' संदेश हाताळत आहे"
171
#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
173
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
174
msgstr "स्मृती क्षमतेच्या बाहेर वस्तु मार्ग '%s' नोंदणीकृत करीत आहे"
176
#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
178
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
179
msgstr "D-Bus नाव '%s' प्राप्त करण्यास अपयशी\n"
181
#: ../server/vino-main.c:74
182
msgid "GNOME Remote Desktop"
183
msgstr "GNOME दूरस्थ कार्यस्थळ"
185
#: ../server/vino-main.c:84
187
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
188
"will be view-only\n"
190
"तुमचा एक्स मदतनीस एक्स चाचणी विस्तारासाठी पूरक नाही - दूरस्थ संगणकस्थानावर जाण्याची "
191
"मुभा केवळ पाहाण्यासाठी आहे\n"
194
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
195
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
198
#: ../server/vino-mdns.c:59
199
msgid "vino-mdns:showusername"
200
msgstr "vino-mdns:showusername"
203
#. * Translators: this string is used ONLY if you
204
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
207
#: ../server/vino-mdns.c:71
209
msgid "%s's remote desktop on %s"
210
msgstr "%s वरील %s चे दूरस्थ कार्यस्थळ"
212
#: ../server/vino-prompt.c:142
216
#: ../server/vino-prompt.c:143
217
msgid "The screen on which to display the prompt"
218
msgstr "त्वरीत कृती प्रदर्शित करण्यासाठी पडदा स्थान"
220
#: ../server/vino-prompt.c:343
223
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
226
"'%s' एक वापरकर्ता तुमच्या संगणकावर तुमचे संगणकस्थान दुरस्थ राहून पाहतो किंवा नियंत्रित "
229
#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
230
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
231
msgstr "<big><b>अन्य एक वापरकर्ता तुमच्या संगमकाकडे डोले लावून आहे.</b></big>"
233
#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
235
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
238
"अन्य संगणकावरून अन्य एक वापरकर्ता दूरस्थ राहून तुमच्या संणकावरील कार्यस्थळावरील कार्यक्रम "
239
"पाहतो किंवा नियंत्रित करीत ाहे."
241
#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
242
msgid "Do you want to allow them to do so?"
243
msgstr "या वापरकर्तयांना तसे करू देण्यास तुमची सहमती आहे काय?"
245
#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
249
#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
251
msgstr "_परवानगी द्या"
253
#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
257
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
258
msgid "Allowed authentication methods"
259
msgstr "सत्यापन रीती स्वीकारल्या"
261
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
262
msgid "Alternative port number"
263
msgstr "पर्यायी पोर्ट क्रमांक"
265
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
266
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
267
msgstr "दूरस्थ संगणकस्थान युआरएल ला पाठविण्यासाठी ई-मेलचा पत्ता"
269
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
270
msgid "Enable remote desktop access"
271
msgstr "दूरस्थ संगणकावर जाण्याची मुभा सुरू करा"
273
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
275
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
276
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
278
"जर ठिक असेल तर आरएफबी प्रटोकॉल मार्गे दूरस्थ स्थानावरून संगणकस्थानावर जाण्याची मुभा असेल "
279
"अशावेळी दूरस्थ संगणकावरील वापरकर्ते व्हीएनसीदर्शक वापरून संगणकस्थानावरून जोडून घेतील."
281
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
283
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
284
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
285
"when access is not password protected."
287
"जर ठिक असेल तर दूरस्थ वापरकर्त्यांना संगणकस्थानावर जाण्याची मुभा तेव्हाच असेल जेव्हा "
288
"स्वागतकर्ता संगणकावरील वापरकर्ता जोडणी स्वीकारेल. उपलब्ध मुभा परवली शब्दाद्वारे सुरक्षित "
289
"झाली नसेल तर ही कृती सुचवली आहे."
291
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
293
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
294
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
295
msgstr "खरे असल्यास, फक्त कार्यस्थळास प्रवेश प्राप्त करणाऱ्या दूरस्थ वापरकर्त्यांना कार्यस्थळ पहाण्याची सहमती दिली जाते. दूरस्थ वापरकर्ते माउस व कळफलकचा वापर करू शकणार नाही."
297
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
299
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
300
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
301
"encryption unless the intervening network is trusted."
302
msgstr "खरे असल्यास, कार्यस्थळास प्रवेश प्राप्त करणाऱ्या दूरस्थ वापरकर्त्यांना ऐंक्रीप्शन समर्थन आवश्यक आहे. असे ठामपणे सुचविले जाते की जोपर्यंत मध्यस्ती संजाळावर विश्वासर्ह नाही तोपर्यंत ऐंक्रीप्शन समर्थन क्लाऐंटच वापरल्या जावे."
304
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
305
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
306
msgstr "खरे असल्यास, शेवटचे दूरस्थ जुळविणी तुटल्यावर पडदा कुलूपबंद होईल."
308
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
310
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
311
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
312
msgstr "खरे असल्यास, सर्वर मुलभूत पोर्ट (5900) ऐवजी, इतर पोर्ट करीता बांधणी करतो. 'alternative_port' किल्ली नेहमी निश्चित केले पाहिजे."
314
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
316
"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
317
"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
318
"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
319
msgstr "खरे असल्यास, सर्वर फक्त यजमानापासून जुळवणी स्वीकारतो व संजाळपासून जुळवणी नकारतो. हे पर्याय खरे आहे असे तेंव्हाच निश्चित करा जेंव्हा तुम्हाला सर्वर प्रवेशकरीता विशेष मार्ग पध्दती वापरायचे असेल, जसे की ssh."
321
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
322
msgid "Listen an alternative port"
323
msgstr "पर्ययी पोर्टशी बांधणी करा"
325
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
327
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
328
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
329
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
330
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
333
"दूरस्थ वापरकर्त्यांना मुभा देताना सत्यापनासाठी लागणाऱ्या कार्यांची सूची बनविते. येथे दोन "
334
"संभाव्य सत्यापन रीती आहेत; \"vnc\" मुळे दूरस्थ वापरकर्त्यांला आपला परवली शब्द लिहीण्यास "
335
"प्रवृत्त केले जाते (हा परवलीशब्द व्हीएनसी परवली शब्दाकडून निश्चित केला जातो) जोडण्यापूर्वी "
336
"आणि \"एकही नाही\" या कार्यामुळे कोणीही दूरस्थ वापरकर्त्यांला जोडण्याची मुभा मिळेल"
338
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
339
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
340
msgstr "शेवटच्या वापरकर्ताची जुळवणी तुटल्यास पडदा कुलूपबंद करा"
342
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
343
msgid "Only allow local connections"
344
msgstr "फक्त स्थानीक जुळवणीस परवानगी द्या"
346
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
347
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
348
msgstr "केवळ दूरस्थ वापरकरत्यांना कार्यस्थळावर पाहण्याची सहमती द्या"
350
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
351
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
352
msgstr "\"vnc\" सत्यापनासाठी परवलीची गरज आहे"
354
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
355
msgid "Prompt the user before completing a connection"
356
msgstr "जोडणी पूर्म करण्यापूर्वी वापरकर्त्याला प्रवृत्त करा"
358
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
359
msgid "Require encryption"
360
msgstr "सांकेतीकीकरणाची गरज आहे"
362
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
364
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
365
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
368
"जरी \"vnc\" सत्यापन रीत वापरली असेल तर, दूरस्थ वापरकर्त्यांला प्रवृत्त करणारा "
369
"परवलीशब्द. हा परवली शब्द बेस64 द्वारा निर्धारीत झाला आहे."
371
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
373
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
374
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
375
msgstr "'use_alternative_port' किल्ली खरे असल्यास सर्वर पोर्टकरीता बांधणी करतो. वैध मुल्य 5000 ते 50000 च्या अंतर्गत आहे."
377
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
379
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
380
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
381
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
382
"\"never\" - Never shows the icon."
383
msgstr "हे कळ स्थिती चिन्हाची कार्यशैली नियंत्रीत करतो. याचे तीन पर्याय आहेत: \"always\" - चिन्ह नेहमी राहील; \"client\" - तुम्हाला चिन्ह तेंव्हाच दिसेल जेंव्हा कोणीतरी जुळवणीवरील उपलब्ध असेल, जे मुलभूत रीत आहे; \"never\" - चिन्ह दाखवू नका."
385
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
387
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
388
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
391
"दूरस्थ संगणकस्थानात अग्रक्रमीत संवाद असणार्या युआरएलला वापरकर्ता क्लिक करत असेल तर हा "
392
"परवली शब्द ई-मेलचा पत्ता ठरवून देतो."
394
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
395
msgid "When the status icon should be shown"
396
msgstr "स्थिती चिन्ह कधी दर्शवायचे"
398
#: ../server/vino-shell.c:76
399
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
400
msgstr "दूरस्थ संगणकस्थान मदतनीस चालू आहे. बाहेर जात आहे...\n"
402
#: ../server/vino-shell.c:79
404
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
406
msgstr "बोनोबो-कार्यरत समवेत टूरस्थ संगणकस्थान मदतनीसाला अडचण आली आहे. बाहेर जात आहे ...\n"
408
#: ../server/vino-status-icon.c:102
409
msgid "Desktop sharing is enabled"
410
msgstr "कार्यस्थळ सहभाग कार्यान्वीत करा"
412
#: ../server/vino-status-icon.c:110
414
msgid "One person is connected"
415
msgid_plural "%d people are connected"
416
msgstr[0] "एक व्यक्ति जुळवणीत आहे"
417
msgstr[1] "%d व्यक्ति जुळवणीत आहे"
419
#: ../server/vino-status-icon.c:245
422
"There was an error displaying preferences:\n"
425
"प्राधान्यता दर्शवितेवेळी त्रूटी आढळली:\n"
428
#: ../server/vino-status-icon.c:253
431
"There was an error displaying help:\n"
434
"मदत दर्शवितेवेळी त्रूटी आढळली:\n"
437
#: ../server/vino-status-icon.c:276
439
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
441
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
442
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
443
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
444
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
446
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
447
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
448
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
449
"GNU General Public License for more details.\n"
451
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
452
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
453
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
456
"GNU General Public License आवृत्ती 2 च्या अंतर्गत आहे\n"
458
"VIno मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; तुम्ही याचे वितरण व/किंवा संपादन\n"
459
"Free Software Foundation प्रकाशीत GNU General Public License\n"
460
"च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील\n"
461
"आवृत्ती 2 , किंवा (तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू शकता..\n"
463
"VIno चा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे,\n"
464
"पण कुठल्याही हमी विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. अधिक माहितीकरीता\n"
465
"GNU General Public License पहा.\n"
467
"तुमच्याकडे VIno सह GNU General Public License\n"
468
"ची एक प्रत असायला हवी; नसल्यास, Free Software\n"
469
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
470
"02110-130159 USA कडे लिहून पाठवा.\n"
472
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
473
#: ../server/vino-status-icon.c:291
474
msgid "translator-credits"
475
msgstr "Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007"
477
#: ../server/vino-status-icon.c:297
478
msgid "Share your desktop with other users"
479
msgstr "इतर वापरकर्त्यांसह कार्यस्थळ सहभागीय करा"
481
#: ../server/vino-status-icon.c:360
483
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
484
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जुळवणी तोडायची?"
486
#: ../server/vino-status-icon.c:362
488
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
489
msgstr "'%s' पासून दूरस्थ वापरकर्त्याची जुळवणी तुटल्या जाईल. तुम्हची खात्री आहे?"
491
#: ../server/vino-status-icon.c:367
492
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
493
msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व क्लाऐंटची जुळवणी तोडायची?"
495
#: ../server/vino-status-icon.c:368
496
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
497
msgstr "सर्व दूरस्थ वापरकर्त्यांची जुळवणी तोडल्या जाईल. तुम्हची खात्री आहे?"
499
#: ../server/vino-status-icon.c:380
503
#: ../server/vino-status-icon.c:406
505
msgstr "प्राधान्यता (_P)"
507
#: ../server/vino-status-icon.c:421
508
msgid "Disconnect all"
509
msgstr "सर्वांची जुळवणी तोडा"
511
#: ../server/vino-status-icon.c:444
513
msgid "Disconnect %s"
514
msgstr "%s ची जुळवणी तोडा"
516
#: ../server/vino-status-icon.c:464
520
#: ../server/vino-status-icon.c:472
524
#: ../server/vino-status-icon.c:598
525
msgid "Error initializing libnotify\n"
526
msgstr "प्रारंभ करतेवेळी त्रूटी\n"
528
#: ../server/vino-status-icon.c:612
529
msgid "Another user is viewing your desktop"
530
msgstr "आणखी वापरकर्ता आपले कार्यस्थळ पहात आहे"
532
#: ../server/vino-status-icon.c:613
534
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
535
msgstr "संगणक '%s' वरील वापरकर्ता दुरस्थरीत्या तुमचे कार्यस्थळ पहात आहे."
537
#: ../server/vino-status-icon.c:618
538
msgid "Another user is controlling your desktop"
539
msgstr "अन्य वापरकर्ता तुमचे कार्यस्थळ नियंत्रीत करीत आहे"
541
#: ../server/vino-status-icon.c:619
543
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
544
msgstr "संगणक '%s' वरील वापरकर्ता दुरस्थरीत्या तुमचे कार्यस्थळ नियंत्रीत करीत आहे."
546
#: ../server/vino-status-icon.c:641
548
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
549
msgstr "सूचना संदेश दर्शवितेवेळी त्रूटी आढळली: %s\n"
551
#: ../session/vino-session.c:133
552
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
553
msgstr "दूरस्त संगमकस्थान मदतनीस खंडीत झाला आहे, पुन्हा सुरू होत आहे\n"
555
#: ../session/vino-session.c:154
557
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
558
msgstr "%s ला कार्यरत होताना अपयश आले: %s\n"
560
#: ../session/vino-session.c:160
562
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
563
msgstr "%s ला कार्यरत होताना अपयश आले: न कळणारी चूक\n"
565
#: ../session/vino-session.c:231
566
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
567
msgstr "दूरस्थ संगणकस्थान मदतनीस कार्यरत होताना अपयश आले. अनेकदा प्रयत्न केले\n"
569
#: ../session/vino-session.c:295
570
msgid "Starting remote desktop server"
571
msgstr "दूरस्थ संगणकस्थान मदतनीस सुरू होत आहे"
573
#: ../session/vino-session.c:300
574
msgid "Not starting remote desktop server"
575
msgstr "दूरस्थ संगणकस्थान मदतनीस सुरू होत नाही"