1
1
# Brazilian Portuguese translation of vino.
2
# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the vino package.
4
# Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2004-2006.
4
# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2006.
5
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2007.
6
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2007.
7
# Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>, 2007.
8
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
9
# Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2008.
8
13
"Project-Id-Version: vino\n"
9
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 15:40+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 22:55-0300\n"
12
"Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 12:24+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:21-0300\n"
17
"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>\n"
13
18
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
14
19
"MIME-Version: 1.0\n"
15
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../capplet/vino-preferences.c:807
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
24
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
26
#: ../capplet/vino-preferences.c:1025 ../capplet/vino-preferences.c:1060
27
#: ../capplet/vino-preferences.c:1118 ../server/vino-dbus-listener.c:374
28
#: ../server/vino-server.c:148
30
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
31
msgstr "Falha ao abrir conexão com o serviço: %s\n"
33
#: ../capplet/vino-preferences.c:1327
19
34
msgid "Send this command by email"
20
msgstr "Enviar esse comando por email"
35
msgstr "Envia este comando por e-mail"
22
#: ../capplet/vino-preferences.c:842
37
#: ../capplet/vino-preferences.c:1362
25
40
"There was an error displaying help:\n"
35
50
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
36
51
msgid "Set your remote desktop access preferences"
37
msgstr "Defina suas preferências de acessa a área de trabalho remota"
52
msgstr "Defina suas preferências de acesso à área de trabalho remota"
39
54
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
55
msgid "<b>Network</b>"
43
58
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
59
msgid "<b>Notification Area</b>"
60
msgstr "<b>Área de Notificação</b>"
47
62
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
51
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
52
63
msgid "<b>Security</b>"
53
64
msgstr "<b>Segurança</b>"
55
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
66
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
56
67
msgid "<b>Sharing</b>"
57
68
msgstr "<b>Compartilhamento</b>"
59
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
70
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
60
71
msgid "A_sk you for confirmation"
61
72
msgstr "_Pedir confirmação"
74
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
63
78
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
79
msgid "Al_ways display an icon"
80
msgstr "_Sempre exibir um ícone"
82
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
64
83
msgid "Allow other users to _view your desktop"
65
84
msgstr "Permitir que outros usuários _vejam sua área de trabalho"
67
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
86
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
90
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
92
"If checked, remote users accessing the desktop are required to support "
95
"Se selecionado, usuários remotos que acessam sua área de trabalho terão que "
96
"ter suporte à criptografia"
98
#. tooltip in preferences applet
99
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
100
msgid "If checked, remote users are able to control your mouse and keyboard"
102
"Se selecionado, usuários remotos poderão controlar o seu mouse e teclado"
104
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
106
"If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect"
108
"Se selecionado, a tela será bloqueada quando último cliente remoto "
111
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
112
msgid "If checked, the server will only accept connections from localhost"
113
msgstr "Se selecionado, o servidor aceitará somente conexões do localhost"
115
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
117
"If checked, the server will use another port, instead of the default (5900)"
118
msgstr "Se selecionado, o servidor usará outra porta, em vez da padrão (5900)"
120
#. tooltip in preferences applet
121
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
122
msgid "If checked, your desktop will be shared"
123
msgstr "Se selecionado, sua área de trabalho será compartilhada"
125
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
68
126
msgid "Remote Desktop Preferences"
69
127
msgstr "Preferências de Área de Trabalho Remota"
71
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
129
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
72
130
msgid "Some of these preferences are locked down"
73
msgstr "Algumas dessas preferências estão travadas"
131
msgstr "Algumas destas preferências estão bloqueadas"
75
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
133
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
76
134
msgid "Users can view your desktop using this command:"
77
msgstr "Usuários podem ver sua área de trabalho usando esse comando:"
135
msgstr "Usuários poderão ver sua área de trabalho usando este comando:"
79
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
137
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
80
138
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
81
139
msgstr "Quando um usuário tentar ver ou controlar sua área de trabalho:"
83
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
141
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22
84
142
msgid "_Allow other users to control your desktop"
85
msgstr "Permitir que _outros usuários controlem sua área de trabalho"
87
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
143
msgstr "Permitir que outros usuários _controlem sua área de trabalho"
145
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
146
msgid "_Lock screen on disconnect"
147
msgstr "B_loquear a tela ao desconectar"
149
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
150
msgid "_Never display an icon"
151
msgstr "_Nunca exibir um ícone"
153
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
154
msgid "_Only allow local connections"
155
msgstr "_Permitir somente conexões locais"
157
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
158
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
159
msgstr "S_omente exibir um ícone quando alguém estiver conectado"
161
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
88
162
msgid "_Password:"
91
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
165
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
166
msgid "_Require encryption"
167
msgstr "_Exigir criptografia"
169
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
92
170
msgid "_Require the user to enter this password:"
93
msgstr "Exigi_r que o usuário digite essa senha:"
95
#: ../capplet/vino-url.c:158
99
#: ../capplet/vino-url.c:159
100
msgid "The address pointed to by the widget"
101
msgstr "O endereço apontado pelo componente"
103
#: ../capplet/vino-url.c:166
105
msgstr "Dica de ferramenta"
107
#: ../capplet/vino-url.c:167
108
msgid "A tooltip for this URL"
109
msgstr "Uma dica de ferramenta para essa URL"
111
#: ../capplet/vino-url.c:173
115
#: ../capplet/vino-url.c:174
116
msgid "The color of the URL's label"
117
msgstr "A cor do rótulo da URL"
119
#: ../server/vino-fb.c:954 ../server/vino-prompt.c:144
120
#: ../server/vino-server.c:853
124
#: ../server/vino-fb.c:955
125
msgid "The screen to be monitored"
126
msgstr "A tela a ser monitorada"
128
#: ../server/vino-main.c:80
171
msgstr "_Exigir que o usuário digite esta senha:"
173
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
174
msgid "_Use an alternative port:"
175
msgstr "_Usar uma porta alternativa:"
177
#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
178
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
180
msgid "Out of memory handling '%s' message"
181
msgstr "Memória insuficiente para lidar a mensagem \"%s\""
183
#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
185
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
186
msgstr "Memória insuficiente para registrar caminho do objeto \"%s\""
188
#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
190
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
191
msgstr "Falha ao adquirir nome D-BUS \"%s\"\n"
193
#: ../server/vino-main.c:74
194
msgid "GNOME Remote Desktop"
195
msgstr "Área de Trabalho Remota do GNOME"
197
#: ../server/vino-main.c:84
130
199
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
131
200
"will be view-only\n"
195
268
msgstr "_Recusar"
197
#: ../server/vino-server.c:854
198
msgid "The screen for which to create a VNC server"
199
msgstr "A tela para a qual criar um servidor VNC"
201
#: ../server/vino-server.c:861
205
#: ../server/vino-server.c:862
206
msgid "Place all clients on hold"
207
msgstr "Colocar todos os clientes em espera"
209
#: ../server/vino-server.c:869
210
msgid "Prompt enabled"
211
msgstr "Notificação habilitada"
213
#: ../server/vino-server.c:870
214
msgid "Prompt the user about connection attempts"
215
msgstr "Notificar o usuário sobre tentativas de conexão"
217
#: ../server/vino-server.c:877
219
msgstr "Apenas para visualização"
221
#: ../server/vino-server.c:878
222
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
223
msgstr "Não permitir entrada de teclado/mouse dos clientes"
225
#: ../server/vino-server.c:885
226
msgid "Require Encryption"
227
msgstr "Exigir criptografia"
229
#: ../server/vino-server.c:886
230
msgid "Require clients to use encryption"
231
msgstr "Exige que os clientes usem criptografia"
233
#: ../server/vino-server.c:893
234
msgid "Authentication methods"
235
msgstr "Métodos de autenticação"
237
#: ../server/vino-server.c:894
238
msgid "The authentication methods this server should allow"
239
msgstr "Os métodos de autenticação que esse servidor deve permitir"
241
#: ../server/vino-server.c:902
243
msgstr "Senha do VNC"
245
#: ../server/vino-server.c:903
247
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
250
"A senha (codificada em base64) usada para autenticar tipos usando o método "
253
270
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
254
271
msgid "Allowed authentication methods"
255
272
msgstr "Métodos de autenticação permitidos"
257
274
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
275
msgid "Alternative port number"
276
msgstr "Número da porta alternativa"
278
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
258
279
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
260
"Endereço de e-mail para o qual a URL da área de trabalho remota deve ser "
281
"Endereço de e-mail para o qual o URL da área de trabalho remota deve ser "
263
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
284
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
264
285
msgid "Enable remote desktop access"
265
msgstr "Habilitar o acesso a área de trabalho remota"
286
msgstr "Habilitar o acesso à área de trabalho remota"
267
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
288
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
269
290
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
270
291
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
272
"Se verdadeiro, permite o acesso remoto à área de trabalho via protocolo RFB. "
273
"Usuários em máquinas remotas poderão se conectar à área de trabalho usando "
274
"um visualizador VNC."
293
"Se verdadeiro, permite o acesso remoto à área de trabalho via o protocolo "
294
"RFB. Usuários em máquinas remotas poderão então se conectar à área de "
295
"trabalho usando um visualizador VNC."
276
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
297
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
278
299
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
279
300
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
283
304
"acessar até que o usuário na máquina acessada aprove a conexão. Recomendado "
284
305
"especialmente quando o acesso não é protegido por senha."
286
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
307
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
288
309
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
289
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
310
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
291
"Se verdadeiro, usuários remotos acessando a área de trabalho apenas poderão "
292
"vê-la. Usuários remotos não poderão usar o mouse ou o teclado."
312
"Se verdadeiro, a área de trabalho será a única coisa que usuários remotos "
313
"poderão ver. Usuários remotos não poderão usar o mouse ou o teclado."
294
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
315
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
296
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
317
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
297
318
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
298
319
"encryption unless the intervening network is trusted."
300
321
"Se verdadeiro, usuários remotos acessando a área de trabalho precisarão ter "
301
"suporte a criptografia. É altamente recomendado que você use um cliente que "
302
"suporte criptografia, a não ser que a rede envolvida seja segura."
304
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
322
"suporte a criptografia. É altamente recomendado que você use um cliente com "
323
"suporte a criptografia, a não ser que a rede envolvida seja segura."
325
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
326
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
328
"Se verdadeiro, a tela será bloqueada quando o último cliente remoto desconectar."
330
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
332
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
333
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
335
"Se verdadeiro, o servidor escutará outra porta, em vez da padrão (5900). A "
336
"porta deve ser especificada na chave \"alternative_port\"."
338
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
340
"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
341
"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
342
"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
344
"Se verdadeiro, o servidor aceitará somente conexões do localhost e as "
345
"conexões de rede serão rejeitadas. Defina esta opção como verdadeira se você "
346
"deseja usar exclusivamente um mecanismo de encapsulamento, para acessar o "
347
"servidor, como o ssh."
349
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
350
msgid "Listen an alternative port"
351
msgstr "Escutar uma porta alternativa"
353
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
306
355
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
307
356
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
310
359
"user to connect."
312
361
"Lista os métodos de autenticação com os quais usuários remotos podem acessar "
313
"a área de trabalho. Há dois métodos de autenticação possíveis; \"vnc\" faz "
314
"com que seja pedida uma senha ao usuário remoto (a senha é especificada pela "
315
"chave vnc_password) antes de conectar e \"nenhum\" que permite a qualquer "
362
"a área de trabalho. Existem dois métodos de autenticação possíveis: \"vnc\" "
363
"faz com que seja pedida uma senha ao usuário remoto (a senha é especificada "
364
"pela chave vnc_password) antes de conectar e \"none\" que permite a qualquer "
316
365
"usuário remoto conectar."
318
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
367
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
368
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
369
msgstr "Bloquear a tela quando o último usuário se desconectar"
371
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
372
msgid "Only allow local connections"
373
msgstr "Permite somente conexões locais"
375
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
319
376
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
320
msgstr "Permitir somente a usuários remotos ver a área de trabalho"
377
msgstr "Permitir somente usuários remotos a ver a área de trabalho"
322
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
379
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
323
380
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
324
381
msgstr "Senha exigida para autenticação do \"vnc\""
326
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
383
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
327
384
msgid "Prompt the user before completing a connection"
328
385
msgstr "Notificar o usuário antes de completar uma conexão"
330
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
387
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
331
388
msgid "Require encryption"
332
389
msgstr "Exigir criptografia"
334
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
391
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
336
393
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
337
394
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
340
397
"A senha que será pedida ao usuário remoto se o método de autenticação \"vnc"
341
398
"\" for usado. A senha especificada pela chave é codificada em base64."
343
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
400
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
402
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
403
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
405
"A porta que o servidor escutará se a chave \"use_alternative_port\" estiver "
406
"definida como verdadeira. Os valores válidos vão de 5000 a 50000."
408
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
410
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
411
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
412
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
413
"\"never\" - Never shows the icon."
415
"Esta chave controla o comportamento do ícone de status. Existem três opções: "
416
"\"sempre\" - O ícone estará sempre lá; \"cliente\" - Você verá o ícone "
417
"somente quando alguém estiver conectado, esse é o comportamento padrão; "
418
"\"nunca\" - Nunca mostra o ícone."
420
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
345
422
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
346
423
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
349
"Essa chave especifica o endereço de e-mail para o qual a URL da área de "
350
"trabalho remota deve ser enviada se o usuário clicar nela na caixa de "
351
"diálogo Preferências de Área de Trabalho Remota."
426
"Esta chave especifica o endereço de e-mail para o qual a URL da área de "
427
"trabalho remota deve ser enviada se o usuário clicar nela no diálogo de "
428
"preferências da Área de Trabalho Remota."
430
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
431
msgid "When the status icon should be shown"
432
msgstr "Quando o ícone de status deve ser mostrado"
353
434
#: ../server/vino-shell.c:76
354
435
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
356
"O servidor de Área de Trabalho Remota já está sendo executado; saindo...\n"
437
"O servidor da Área de Trabalho Remota já está sendo executado; saindo...\n"
358
439
#: ../server/vino-shell.c:79
360
441
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
363
"Problemas ao registrar o servidor de área de trabalho remota com bonobo-"
444
"Problemas ao registrar o servidor da área de trabalho remota com bonobo-"
364
445
"activation; saindo...\n"
447
#: ../server/vino-status-icon.c:102
448
msgid "Desktop sharing is enabled"
449
msgstr "O compartilhamento de área de trabalho está habilitado"
451
#: ../server/vino-status-icon.c:110
453
msgid "One person is connected"
454
msgid_plural "%d people are connected"
455
msgstr[0] "Uma pessoa está conectada"
456
msgstr[1] "%d pessoas estão conectadas"
458
#: ../server/vino-status-icon.c:245
461
"There was an error displaying preferences:\n"
464
"Ocorreu um erro ao exibir as preferências:\n"
467
#: ../server/vino-status-icon.c:253
470
"There was an error displaying help:\n"
473
"Ocorreu um erro ao exibir a ajuda:\n"
476
#: ../server/vino-status-icon.c:276
478
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
480
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
481
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
482
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
483
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
485
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
486
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
487
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
488
"GNU General Public License for more details.\n"
490
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
491
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
492
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
495
"Licenciado sob a Licença Pública Geral GNU Versão 2\n"
497
"O Vino é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os \n"
498
"termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free Software \n"
499
"Foundation; tanto a versão 2 da Licença como (a seu critério) qualquer "
503
"O Vino é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA;\n"
504
"sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A "
506
"PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter "
510
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com "
512
"programa; caso contrario, escreva para a Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
514
"St, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA.\n"
516
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
517
#: ../server/vino-status-icon.c:291
518
msgid "translator-credits"
520
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
521
"Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
522
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
523
"Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
524
"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
525
"Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>"
527
#: ../server/vino-status-icon.c:297
528
msgid "Share your desktop with other users"
529
msgstr "Compartilhe sua área de trabalho com outros usuários"
531
#: ../server/vino-status-icon.c:360
533
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
534
msgstr "Você tem certeza de que deseja desconectar \"%s\"?"
536
#: ../server/vino-status-icon.c:362
538
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
539
msgstr "O usuário remoto em \"%s\" será desconectado. Você tem certeza?"
541
#: ../server/vino-status-icon.c:367
542
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
543
msgstr "Você tem certeza que deseja desconectar todos os clientes?"
545
#: ../server/vino-status-icon.c:368
546
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
547
msgstr "Todos os usuários remotos serão desconectados. Você tem certeza?"
549
#: ../server/vino-status-icon.c:380
553
#: ../server/vino-status-icon.c:406
555
msgstr "_Preferências"
557
#: ../server/vino-status-icon.c:421
558
msgid "Disconnect all"
559
msgstr "Desconectar todos"
561
#: ../server/vino-status-icon.c:444
563
msgid "Disconnect %s"
564
msgstr "Desconectar %s"
566
#: ../server/vino-status-icon.c:464
570
#: ../server/vino-status-icon.c:472
574
#: ../server/vino-status-icon.c:598
575
msgid "Error initializing libnotify\n"
576
msgstr "Erro ao inicializar libnotify\n"
578
#: ../server/vino-status-icon.c:612
579
msgid "Another user is viewing your desktop"
580
msgstr "Outro usuário está vendo sua área de trabalho"
582
#: ../server/vino-status-icon.c:613
584
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
586
"Um usuário no computador \"%s\" está vendo sua área de trabalho remotamente."
588
#: ../server/vino-status-icon.c:618
589
msgid "Another user is controlling your desktop"
590
msgstr "Um outro usuário está controlando sua área de trabalho"
592
#: ../server/vino-status-icon.c:619
594
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
596
"Um usuário no computador \"%s\" está controlando sua área de trabalho "
599
#: ../server/vino-status-icon.c:641
601
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
602
msgstr "Erro ao exibir a mensagem de notificação: %s\n"
366
604
#: ../session/vino-session.c:133
367
605
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
368
msgstr "O servidor de área de trabalho remota morreu, reiniciando\n"
606
msgstr "O servidor da área de trabalho remota morreu, reiniciando\n"
370
608
#: ../session/vino-session.c:154