1352
1381
"ეკიგა ატესტირებს თქვენს %s ვიდეო მოწყობილობას. მარცხის შემთხვევაში "
1353
1382
"გაუგზავნეთ შეცდომების გამონატანი ვიდეო დრაივერის ავტორს."
1355
#: ../src/devices/videoinput.cpp:660
1384
#: ../src/devices/videoinput.cpp:656
1357
1386
msgid "Test %d done"
1358
1387
msgstr "ტესტი %d დასრულებულია"
1360
#: ../src/devices/videoinput.cpp:662
1389
#: ../src/devices/videoinput.cpp:658
1362
1391
msgid "Test %d failed"
1363
1392
msgstr "შეცდომა ტესტი %d დროს"
1365
#: ../src/devices/videoinput.cpp:681
1394
#: ../src/devices/videoinput.cpp:677
1367
1396
msgid "Error while opening %s."
1368
1397
msgstr "შეცდომა %s -ის გახსნისას."
1370
#: ../src/devices/videoinput.cpp:690
1399
#: ../src/devices/videoinput.cpp:686
1371
1400
msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format."
1372
1401
msgstr "ვერ ვხსნი ამორჩეულ არხს, ამორჩეული ვიდეო ფორმატის გამო"
1374
#: ../src/devices/videoinput.cpp:694
1403
#: ../src/devices/videoinput.cpp:690
1375
1404
msgid "Your driver doesn't support any of the color formats tried by Ekiga"
1376
1405
msgstr "თქვენს დრაივერს არ გააჩნია ეკიგას მიერ გამოყენებულ ფერთა მხარდაჭერა"
1378
#: ../src/devices/videoinput.cpp:698
1407
#: ../src/devices/videoinput.cpp:694
1379
1408
msgid "Error with the frame rate."
1380
1409
msgstr "შეცდომა ფოტოგრამების მართვისას."
1382
#: ../src/devices/videoinput.cpp:702
1411
#: ../src/devices/videoinput.cpp:698
1383
1412
msgid "Error with the frame size."
1384
1413
msgstr "შეცდომა ფოტოგრამის ზომაში."
1386
1415
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:186
1387
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:270
1416
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:269
1388
1417
msgid "Registering"
1389
1418
msgstr "გადის რეგისტრაციას"
1391
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:200
1420
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:199
1393
1422
msgid "Registration of %s to %s failed"
1394
1423
msgstr "%s -ის %s -ში რეგისტრაცია ჩაიშალა"
1396
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:211
1397
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:323 ../src/endpoints/sip.cpp:316
1398
#: ../src/endpoints/sip.cpp:328
1425
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:210
1426
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:322 ../src/endpoints/sip.cpp:295
1427
#: ../src/endpoints/sip.cpp:307
1399
1428
msgid "Registration failed"
1400
1429
msgstr "რეგისტრაცია ვერ მოხერხდა"
1402
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:225
1403
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:338
1431
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:224
1432
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:337
1404
1433
msgid "Unregistering"
1405
1434
msgstr "გაწერა"
1407
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:294
1436
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:293
1408
1437
msgid "Gatekeeper registration failed: duplicate alias"
1409
1438
msgstr "გეითქიფერში რეგისტრაციამ ჩაიშალა: ორი ერთნაირი მეტსახელი"
1411
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:298
1440
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:297
1412
1441
msgid "Gatekeeper registration failed: bad username/password"
1413
1442
msgstr "გეითქიფერში რეგისტრაციამ ჩაიშალა: არასწორი სახელი/პაროლი"
1415
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:301
1444
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:300
1416
1445
msgid "Gatekeeper registration failed: transport error"
1417
1446
msgstr "გეითქიფერში რეგისტრაციის შეცდომა: გადატანის შეცდომა"
1419
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:304
1420
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:309
1448
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:303
1449
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:308
1421
1450
msgid "Gatekeeper registration failed"
1422
1451
msgstr "გეითქიფერში რეგისტრაციამ ჩაიშალა"
1424
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:312 ../src/endpoints/sip.cpp:224
1453
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:311 ../src/endpoints/sip.cpp:198
1426
1455
msgid "Registered to %s"
1427
1456
msgstr "დავრეგისტრირდი %s -ში"
1429
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:322 ../src/endpoints/sip.cpp:230
1458
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:321 ../src/endpoints/sip.cpp:204
1430
1459
msgid "Registered"
1431
1460
msgstr "რეგისტრირებული"
1433
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:352 ../src/endpoints/sip.cpp:241
1462
#: ../src/endpoints/accountshandler.cpp:351 ../src/endpoints/sip.cpp:215
1434
1463
msgid "Unregistered"
1435
1464
msgstr "არარეგისტრირებული"
1437
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:105
1466
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:128
1438
1467
msgid "Answering incoming call"
1439
1468
msgstr "ვპასუხობ შემომავალ ზარს"
1441
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:530
1470
#. Init the address book
1471
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:443
1472
msgid "On This Computer"
1473
msgstr "ამ კომპიუტერზე"
1475
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:443
1479
#: ../src/endpoints/ekiga.cpp:472
1443
1481
msgid "Started Ekiga %d.%d.%d for user %s"
1444
1482
msgstr "ეკიგა ჩართულია %d.%d.%d მომხმარებელ %s -ისთვის"
1446
#: ../src/endpoints/manager.cpp:672
1484
#: ../src/endpoints/manager.cpp:664
1448
1486
msgid "Forwarding call to %s"
1449
1487
msgstr "გადამყავს ზარი %s -ზე"
1451
1489
#. Update the log and status bar
1452
#: ../src/endpoints/manager.cpp:826
1490
#: ../src/endpoints/manager.cpp:818
1454
1492
msgid "Call from %s"
1455
1493
msgstr "შემოვიდა ზარი %s"
1457
#: ../src/endpoints/manager.cpp:840
1495
#: ../src/endpoints/manager.cpp:832
1458
1496
msgid "Rejecting incoming call"
1459
1497
msgstr "შემომავალი ზარის უარყოფა"
1461
#: ../src/endpoints/manager.cpp:842
1499
#: ../src/endpoints/manager.cpp:834
1463
1501
msgid "Rejecting incoming call from %s"
1464
1502
msgstr "ვუარყობ %s -ისგან შემომავალ ზარს"
1466
#: ../src/endpoints/manager.cpp:848
1504
#: ../src/endpoints/manager.cpp:840
1467
1505
msgid "Forwarding incoming call"
1468
1506
msgstr "შემომავალი ზარის გადაგზავნა"
1470
#: ../src/endpoints/manager.cpp:850
1508
#: ../src/endpoints/manager.cpp:842
1472
1510
msgid "Forwarding incoming call from %s to %s"
1473
1511
msgstr "გადამაქვს შემომავალი ზარი %s მისამართ %s -ზე"
1475
#: ../src/endpoints/manager.cpp:856
1513
#: ../src/endpoints/manager.cpp:848
1476
1514
msgid "Auto-Answering incoming call"
1477
1515
msgstr "ავტოპასუხი შემომავალ ზარზე"
1479
#: ../src/endpoints/manager.cpp:857
1517
#: ../src/endpoints/manager.cpp:849
1481
1519
msgid "Auto-Answering incoming call from %s"
1482
1520
msgstr "ავტო-პასუხი ზარზე %s -იდან"
1484
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1012
1522
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1003
1486
1524
msgid "Connected with %s using %s"
1487
1525
msgstr "კავშირი დამყარებულია %s ვიყენებ %s"
1489
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1014
1527
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1005
1491
1529
msgid "Connected with %s"
1492
1530
msgstr "კავშირი დამყარებულია %s -თან"
1494
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1124 ../src/gui/main.cpp:4156
1532
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1107 ../src/gui/main.cpp:4034
1495
1533
msgid "Standby"
1496
1534
msgstr "მზადყოფნაში"
1498
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1189
1536
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1166
1499
1537
msgid "Local user cleared the call"
1500
1538
msgstr "ლოკალურმა მომხმარებელმა დაკიდა ყურმილი"
1502
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1192 ../src/endpoints/manager.cpp:1195
1540
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1169 ../src/endpoints/manager.cpp:1172
1503
1541
msgid "Local user rejected the call"
1504
1542
msgstr "ზარი გათიშულია ლოკალური მომხმარებლის მიერ"
1506
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1198
1544
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1175
1507
1545
msgid "Remote user cleared the call"
1508
1546
msgstr "დაშორებულმა მომხმარებელმა გათიშა ზარი"
1510
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1201
1548
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1178
1511
1549
msgid "Remote user rejected the call"
1512
1550
msgstr "დაშორებულმა მომხმარებელმა იუარა ზარზე პასუხი"
1514
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1204
1552
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1181
1515
1553
msgid "Call not answered in the required time"
1516
1554
msgstr "ვერ ვპასუხობ საჭირო დროში"
1518
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1207
1556
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1184
1519
1557
msgid "Remote user has stopped calling"
1520
1558
msgstr "დაშორებულმა მომხმარებელმა გათიშა ზარი"
1522
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1210
1560
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1187
1523
1561
msgid "Abnormal call termination"
1524
1562
msgstr "ზარი უჩვეულოდ გაწყდა"
1526
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1213
1564
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1190
1527
1565
msgid "Could not connect to remote host"
1528
1566
msgstr "ვერ ვუკავშირდები დაშორებულ ჰოსტს"
1530
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1216
1568
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1193
1531
1569
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
1532
1570
msgstr "გეითქიფერის მიერ გათიშული ზარი"
1534
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1219 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:530
1535
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:535
1572
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1196 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:568
1573
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:573
1536
1574
msgid "User not found"
1537
1575
msgstr "ვერ ვიპოვე მომხმარებელი"
1539
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1222
1577
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1199
1540
1578
msgid "Insufficient bandwidth"
1541
1579
msgstr "არასაკმარისი ნეტ სიჩქარე"
1543
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1225
1581
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1202
1544
1582
msgid "No common codec"
1545
1583
msgstr "ვერ ვიპოვე საერთო კოდეკი"
1547
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1228
1585
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1205
1548
1586
msgid "Call forwarded"
1549
1587
msgstr "გადაგზავნილი ზარი"
1551
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1231
1589
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1208
1552
1590
msgid "Security check failed"
1553
1591
msgstr "უსაფრთხოების ტესტირებამ ჩაიშალა"
1555
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1234
1593
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1211
1556
1594
msgid "Local user is busy"
1557
1595
msgstr "ლოკალური მომხმარებელი დაკავებულია"
1559
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1237 ../src/endpoints/manager.cpp:1243
1597
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1214 ../src/endpoints/manager.cpp:1220
1560
1598
msgid "Congested link to remote party"
1561
1599
msgstr "ხაზი გადატვირტულია"
1563
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1240
1601
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1217
1564
1602
msgid "Remote user is busy"
1565
1603
msgstr "დაშორებული მომხმარებელი დაკავებულია"
1567
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1246
1605
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1223 ../src/endpoints/manager.cpp:1226
1606
msgid "Remote user is unreachable"
1607
msgstr "დაშორებული მომხმარებელი ხელმიუწვდომელია"
1609
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1229
1568
1610
msgid "Remote host is offline"
1569
1611
msgstr "დაშორებული მისამართი ხაზიდან გასულია"
1571
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1251
1572
msgid "Remote user is unreachable"
1573
msgstr "დაშორებული მომხმარებელი ხელმიუწვდომელია"
1613
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1232
1614
msgid "Remote user is offline"
1615
msgstr "ხაზგარეშე მდგომარეობაშია"
1575
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1255
1617
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1236
1576
1618
msgid "Call completed"
1577
1619
msgstr "დასრულებული ზარი"
1579
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1609
1621
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1588
1580
1622
msgid "Error while starting the listener for the H.323 protocol"
1581
1623
msgstr "შეცდომა H.323 პროტოკოლისთვის საჭირო პორტის გააქტიურებისას"
1583
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1609
1625
#: ../src/endpoints/manager.cpp:1588
1585
1627
"You will not be able to receive incoming H.323 calls. Please check that no "
1586
1628
"other program is already running on the port used by Ekiga."
1665
1707
"დაკავებული არ არის და თქვენს დრაივერს გააჩნია full-duplex -ის მხარდაჭერა.\n"
1666
1708
"აუდიო მიღება გათიშულია."
1668
#: ../src/endpoints/sip.cpp:287
1710
#: ../src/endpoints/sip.cpp:266
1669
1711
msgid "Bad request"
1670
1712
msgstr "ცუდი მოთხოვნა"
1672
#: ../src/endpoints/sip.cpp:291
1714
#: ../src/endpoints/sip.cpp:270
1673
1715
msgid "Payment required"
1674
1716
msgstr "საჭიროებს ფულად გადასახადს"
1676
#: ../src/endpoints/sip.cpp:296
1718
#: ../src/endpoints/sip.cpp:275
1677
1719
msgid "Forbidden"
1678
1720
msgstr "აკრძალული"
1680
#: ../src/endpoints/sip.cpp:300
1722
#: ../src/endpoints/sip.cpp:279
1681
1723
msgid "Timeout"
1682
1724
msgstr "ტაიმაუტი"
1684
#: ../src/endpoints/sip.cpp:304
1726
#: ../src/endpoints/sip.cpp:283
1685
1727
msgid "Conflict"
1686
1728
msgstr "კონფლიქტი"
1688
#: ../src/endpoints/sip.cpp:308
1730
#: ../src/endpoints/sip.cpp:287
1689
1731
msgid "Temporarily unavailable"
1690
1732
msgstr "დროებით გათიშული"
1692
#: ../src/endpoints/sip.cpp:312
1734
#: ../src/endpoints/sip.cpp:291
1693
1735
msgid "Not Acceptable"
1694
1736
msgstr "დაუშვებელი"
1696
#: ../src/endpoints/sip.cpp:321
1738
#: ../src/endpoints/sip.cpp:300
1698
1740
msgid "Registration failed: %s"
1699
1741
msgstr "რეგისტრაციამ ვერ ჩაიარა: %s"
1701
#: ../src/endpoints/sip.cpp:333
1743
#: ../src/endpoints/sip.cpp:312
1703
1745
msgid "Unregistration failed: %s"
1704
1746
msgstr "ამოწერამ ჩაიშალა: %sშ"
1706
#: ../src/endpoints/sip.cpp:340
1748
#: ../src/endpoints/sip.cpp:319
1707
1749
msgid "Unregistration failed"
1708
1750
msgstr "ამოწერამ ჩაიშალა"
1710
#: ../src/endpoints/sip.cpp:540
1752
#: ../src/endpoints/sip.cpp:507
1711
1753
msgid "Error: User not found"
1712
1754
msgstr "შეცდომა: ვერ ვპოულობ მომხმარებელს"
1714
#: ../src/endpoints/sip.cpp:544
1756
#: ../src/endpoints/sip.cpp:511
1715
1757
msgid "Error: User offline"
1716
1758
msgstr "შეცდომა: მომხმარებელი ხაზიდან გასულია"
1718
#: ../src/endpoints/sip.cpp:549
1760
#: ../src/endpoints/sip.cpp:516
1719
1761
msgid "Error: Forbidden"
1720
1762
msgstr "შეცდომა: აკრძალული"
1722
#: ../src/endpoints/sip.cpp:553
1764
#: ../src/endpoints/sip.cpp:520
1723
1765
msgid "Error: Timeout"
1724
1766
msgstr "შეცდომა ტაიმაუტი"
1726
#: ../src/endpoints/sip.cpp:557 ../src/gui/chat.cpp:1031
1768
#: ../src/endpoints/sip.cpp:524 ../src/gui/chat.cpp:1003
1727
1769
msgid "Error: Failed to transmit message"
1728
1770
msgstr "შეცდომა: ვერ ვაგზავნი შეტყობინებას"
1730
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:441
1772
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:449
1731
1773
msgid "Invalid URL handler"
1732
1774
msgstr "არასწორი URL"
1734
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:441
1776
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:449
1736
1778
"Please specify a valid URL handler. Currently both h323: and callto: are "
1738
1780
msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ სწორი მისამართი. შესაძლებელია h323: და callto: -ს გამოყენება."
1740
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:469
1782
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:507
1742
1784
msgid "Calling %s"
1743
1785
msgstr "ვურეკავ %s -თან"
1745
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:472
1787
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:510
1747
1789
msgid "Transferring call to %s"
1748
1790
msgstr "ზარის გადაგზავნა %s"
1750
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:541 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:546
1792
#: ../src/endpoints/urlhandler.cpp:579 ../src/endpoints/urlhandler.cpp:584
1751
1793
msgid "Failed to call user"
1752
1794
msgstr "ვერ ვურეკავ მომხმარებელს"
1754
#: ../src/gui/accounts.cpp:408
1796
#: ../src/gui/accounts.cpp:407
1755
1797
msgid "Edit the Account Information"
1756
1798
msgstr "დაარედაქტირე ანგარიშის ინფორმაცია"
1758
1800
#. Account Name
1759
#: ../src/gui/accounts.cpp:432
1801
#: ../src/gui/accounts.cpp:430
1760
1802
msgid "Account Name:"
1761
1803
msgstr "ანგარიშის სახელი:"
1763
#: ../src/gui/accounts.cpp:446
1805
#: ../src/gui/accounts.cpp:442
1764
1806
msgid "Protocol:"
1765
1807
msgstr "პროტოკოლი:"
1767
#: ../src/gui/accounts.cpp:470 ../src/gui/accounts.cpp:973
1809
#: ../src/gui/accounts.cpp:463 ../src/gui/accounts.cpp:930
1768
1810
msgid "Registrar:"
1769
1811
msgstr "SIP მისამართი:"
1771
#: ../src/gui/accounts.cpp:472 ../src/gui/accounts.cpp:982
1813
#: ../src/gui/accounts.cpp:465 ../src/gui/accounts.cpp:937
1772
1814
msgid "Gatekeeper:"
1773
1815
msgstr "გეითქიფერი:"
1776
#: ../src/gui/accounts.cpp:486
1818
#: ../src/gui/accounts.cpp:477
1778
1820
msgstr "მომხმარებელი:"
1781
#: ../src/gui/accounts.cpp:501
1823
#: ../src/gui/accounts.cpp:490
1782
1824
msgid "Password:"
1783
1825
msgstr "პაროლი:"
1785
1827
#. Advanced Options
1786
#: ../src/gui/accounts.cpp:518
1828
#: ../src/gui/accounts.cpp:505
1787
1829
msgid "More _Options"
1788
1830
msgstr "მეტი პარამე_ტრი"
1790
#: ../src/gui/accounts.cpp:532
1832
#: ../src/gui/accounts.cpp:517
1791
1833
msgid "Authentication Login:"
1792
1834
msgstr "აუტენთიფიკაცია:"
1794
#: ../src/gui/accounts.cpp:554 ../src/gui/accounts.cpp:983
1836
#: ../src/gui/accounts.cpp:535 ../src/gui/accounts.cpp:931
1837
msgid "Realm/Domain:"
1838
msgstr "Realm/დომეინი"
1840
#: ../src/gui/accounts.cpp:537 ../src/gui/accounts.cpp:938
1795
1841
msgid "Gatekeeper ID:"
1796
1842
msgstr "გეითქიპერის ID:"
1799
#: ../src/gui/accounts.cpp:578
1845
#: ../src/gui/accounts.cpp:549
1800
1846
msgid "Registration Timeout:"
1801
1847
msgstr "რეგისტრაცია ტაიმაუტი:"
1805
#: ../src/gui/accounts.cpp:684 ../src/gui/accounts.cpp:686
1806
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3114 ../src/gui/addressbook.cpp:3593
1851
#: ../src/gui/accounts.cpp:653 ../src/gui/accounts.cpp:655
1852
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3027 ../src/gui/addressbook.cpp:3505
1807
1853
msgid "Missing information"
1808
1854
msgstr "დაკარგული ინფორმაცია"
1810
#: ../src/gui/accounts.cpp:684
1856
#: ../src/gui/accounts.cpp:653
1811
1857
msgid "Please make sure to provide a valid account name, host name, and user name."
1812
1858
msgstr "დარწმუნდით თქვენი ანგარიშის სისწორეში, შეამოწმეთ ყველა პარამეტრი."
1814
#: ../src/gui/accounts.cpp:686
1860
#: ../src/gui/accounts.cpp:655
1816
1862
"Please make sure to provide a valid account name, host name and registration "
1904
1946
"მიუხედავად ამისა, გნებავთ მისი წიგნაკში დამატება?"
1906
1948
#. Translators: This is "S" as in "Status"
1907
#: ../src/gui/addressbook.cpp:991
1949
#: ../src/gui/addressbook.cpp:983
1911
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1002 ../src/gui/preferences.cpp:488
1953
#: ../src/gui/addressbook.cpp:994 ../src/gui/preferences.cpp:484
1913
1955
msgstr "სახელი"
1915
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1017
1957
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1009
1916
1958
msgid "Comment"
1917
1959
msgstr "შენიშვნა"
1919
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1032 ../src/gui/callshistory.cpp:755
1961
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1024 ../src/gui/callshistory.cpp:743
1920
1962
msgid "Software"
1921
1963
msgstr "პროგრამა"
1923
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1046
1965
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1038
1924
1966
msgid "VoIP URL"
1925
1967
msgstr "VoIP მისამართი"
1927
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1062
1969
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1054
1929
1971
msgstr "ელ-ფოსტა"
1931
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1076
1973
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1068
1932
1974
msgid "Location"
1933
1975
msgstr "ადგილმდებარეობა"
1935
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1090
1977
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1082
1936
1978
msgid "Categories"
1937
1979
msgstr "კატეგორიები"
1939
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1103
1981
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1095
1940
1982
msgid "Speed Dial"
1941
1983
msgstr "ჩქარი აკრეფვა"
1943
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1132
1985
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1124
1944
1986
msgid "Name contains"
1945
1987
msgstr "სახელი შეიცავს"
1947
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1133
1989
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1125
1948
1990
msgid "URL contains"
1949
1991
msgstr "URL შეიცავს"
1951
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1135
1993
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1127
1952
1994
msgid "Belongs to category"
1953
1995
msgstr "მიეკუთვნება კატეგორიას"
1955
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1137
1997
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1129
1956
1998
msgid "Location contains"
1957
1999
msgstr "ადგილმდებარეობა შეიცავს"
1959
2001
#. call a contact, usage: general
1960
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1552 ../src/gui/addressbook.cpp:2586
1961
#: ../src/gui/callshistory.cpp:295 ../src/gui/chat.cpp:682
2002
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1525 ../src/gui/addressbook.cpp:2523
2003
#: ../src/gui/callshistory.cpp:285 ../src/gui/chat.cpp:675
1962
2004
msgid "C_all Contact"
1963
2005
msgstr "დაურეკე _მომხმარებელს"
1965
2007
#. copy a contact's URL to clipboard, usage: general
1966
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1559 ../src/gui/addressbook.cpp:2596
1967
#: ../src/gui/chat.cpp:677 ../src/gui/chat.cpp:682
2008
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1532 ../src/gui/chat.cpp:670
2009
#: ../src/gui/chat.cpp:675
1968
2010
msgid "_Copy URL to Clipboard"
1969
2011
msgstr "მისამართის ბუფერში დაკოპირება"
1971
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1565 ../src/gui/addressbook.cpp:2601
2013
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1538
1972
2014
msgid "_Write e-Mail"
1973
2015
msgstr "_ელ-ფოსტის მიწერა"
1975
2017
#. add a contact to the local addressbook, usage: remote contacts only
1976
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1572 ../src/gui/addressbook.cpp:2613
1977
#: ../src/gui/callshistory.cpp:302 ../src/gui/chat.cpp:682
2018
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1545 ../src/gui/addressbook.cpp:2533
2019
#: ../src/gui/callshistory.cpp:292 ../src/gui/chat.cpp:675
1978
2020
msgid "Add Contact to _Address Book"
1979
2021
msgstr "მომხმარებლის წიგნაკში დამატება"
1981
2023
#. send a contact a (SIP!) message, usage: SIP contacts only
1982
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1579 ../src/gui/addressbook.cpp:2591
2024
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1552
1983
2025
msgid "_Send Message"
1984
2026
msgstr "_შეტყობინების გაგზავნა"
1986
2028
#. edit a local contact's addressbook entry, usage: local contacts
1987
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1586 ../src/gui/addressbook.cpp:1723
1988
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2572
2029
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1559 ../src/gui/addressbook.cpp:1684
2030
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2509
1989
2031
msgid "_Properties"
1990
2032
msgstr "_პარამეტრები"
1992
2034
#. delete a local contact entry, usage: local contacts
1993
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1593 ../src/gui/addressbook.cpp:1730
1994
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2567
2035
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1566 ../src/gui/addressbook.cpp:1691
2036
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2504
1995
2037
msgid "_Delete"
1996
2038
msgstr "_წაშლა"
1998
#. "new contact" dialog, usage: local context
1999
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1600 ../src/gui/addressbook.cpp:2608
2040
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1573 ../src/gui/addressbook.cpp:2529
2000
2041
msgid "New _Contact"
2001
2042
msgstr "ახალი კონტაქტი"
2003
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2027
2044
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1982
2005
2046
msgid "Error while fetching users list from %s"
2006
2047
msgstr "დაიშვა შეცდომა მომხმარებელთა სიის გადმოტვირთვის დროს %s"
2008
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2031
2049
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1986
2010
2051
msgid "Found %d user in %s"
2011
2052
msgid_plural "Found %d users in %s"
2012
2053
msgstr[0] "ვიპოვე %d მომხმარებელი %s-ში"
2014
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2035
2055
#: ../src/gui/addressbook.cpp:1990
2016
2057
msgid "Found %d user in %s for a total of %d users"
2017
2058
msgid_plural "Found %d users in %s for a total of %d users"
2018
2059
msgstr[0] "ნაპოვნია %d მომხმარებელი %s -ში, სულ %d მომხმარებელი"
2020
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2523
2061
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2468
2021
2062
msgid "Address Book"
2022
2063
msgstr "მისამართების წიგნაკი"
2024
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2558
2065
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2495
2026
2067
msgstr "_ფაილი"
2028
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2560
2069
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2497
2029
2070
msgid "New _Address Book"
2030
2071
msgstr "ახალი მისამართების წიგნაკი"
2032
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2579 ../src/gui/main.cpp:975
2073
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2516 ../src/gui/main.cpp:950
2034
2075
msgstr "_დახურვა"
2036
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2584
2077
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2521
2037
2078
msgid "C_ontact"
2038
2079
msgstr "კ_ავშირი"
2040
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2686
2081
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2606
2041
2082
msgid "Remote Contacts"
2042
2083
msgstr "შორი კონტაქტი"
2044
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2694
2085
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2614
2045
2086
msgid "Local Contacts"
2046
2087
msgstr "ლოკალური კონტაქტები"
2048
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2817
2089
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2737
2049
2090
msgid "Edit the Contact Information"
2050
2091
msgstr "დაარედაქტირე საკონტაქტო ინფორმაცია"
2052
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2838 ../src/gui/addressbook.cpp:3308
2093
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2758 ../src/gui/addressbook.cpp:3220
2054
2095
msgstr "სახელი:"
2056
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2858
2097
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2778
2057
2098
msgid "VoIP URL:"
2058
2099
msgstr "VoIP მისამართი:"
2060
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2880
2101
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2800
2064
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2901
2105
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2821
2065
2106
msgid "Speed Dial:"
2066
2107
msgstr "ჩქარი აკრეფვა:"
2068
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2923
2109
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2843
2069
2110
msgid "Categories:"
2070
2111
msgstr "კატეგორიები:"
2072
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2948
2113
#: ../src/gui/addressbook.cpp:2868
2073
2114
msgid "Local Addressbook:"
2074
2115
msgstr "ლოკალური მისამართების წიგნაკი:"
2076
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3114
2117
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3027
2077
2118
msgid "Please make sure to provide at least a full name or an URL for the contact."
2079
2120
"დარწმუნდით რომ გაგაჩნიათ პირად წიგნაკში ჩასაწერი მომხმარებლის მისამართი ან "
2080
2121
"სახელი და გვარი"
2082
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3161
2123
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3073
2084
2125
msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?"
2085
2126
msgstr "ნამდვილად გნებავთ %s -დან %s -ის წაშლა?"
2087
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3287
2128
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3199
2088
2129
msgid "Edit an address book"
2089
2130
msgstr "მისამართების წიგნაკის რედაქტირება"
2091
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3288
2132
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3200
2092
2133
msgid "Add an address book"
2093
2134
msgstr "წიგნაკის დამატება"
2095
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3333
2136
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3245
2099
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3339
2140
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3251
2101
2142
msgstr "ლოკალური"
2103
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3340
2144
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3252
2104
2145
msgid "Remote LDAP"
2105
2146
msgstr "დაშორებული LDAP"
2107
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3341
2148
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3253
2108
2149
msgid "Remote ILS"
2109
2150
msgstr "დაშორებული ILS"
2111
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3372
2152
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3284
2112
2153
msgid "Hostname:"
2113
2154
msgstr "ჰოსტის სახელი:"
2115
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3395
2156
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3307
2117
2158
msgstr "პორტი:"
2119
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3420
2160
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3332
2120
2161
msgid "Base DN:"
2121
2162
msgstr "ძირითადი DN:"
2123
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3443
2164
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3355
2124
2165
msgid "Search Scope:"
2125
2166
msgstr "ძებნის დიაპაზონი:"
2127
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3449
2168
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3361
2128
2169
msgid "Subtree"
2129
2170
msgstr "განშტოება"
2131
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3450
2172
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3362
2132
2173
msgid "One Level"
2133
2174
msgstr "პირველი საფეხური"
2135
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3480
2176
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3392
2136
2177
msgid "Search Attribute:"
2137
2178
msgstr "ძებნა:"
2139
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3593
2180
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3505
2140
2181
msgid "Please make sure you fill in all required fields."
2141
2182
msgstr "დარწმუნდით რომ ყველა რაფა შევსებულია."
2143
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3639
2184
#: ../src/gui/addressbook.cpp:3550
2145
2186
msgid "Are you sure you want to delete %s and all its contacts?"
2146
2187
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით %s -ის წაშლაში საკონტაქტო წიგნაკიდან?"
2148
#: ../src/gui/callbacks.cpp:124
2149
msgid "Disconnecting..."
2150
msgstr "მიმდინარეობს გამორთვის პროცესი..."
2152
#: ../src/gui/callbacks.cpp:139
2189
#: ../src/gui/callbacks.cpp:135
2153
2190
msgid "Contributors:"
2154
2191
msgstr "წილი გაიღეს:"
2156
#: ../src/gui/callbacks.cpp:146
2193
#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
2157
2194
msgid "Artwork:"
2158
2195
msgstr "შემოქმედება:"
2160
#: ../src/gui/callbacks.cpp:152
2197
#: ../src/gui/callbacks.cpp:147
2161
2198
msgid "See AUTHORS file for full credits"
2162
2199
msgstr "იხილეთ ავტორების სრული სია"
2164
2201
#. Translators: Please write translator credits here, and
2165
#. * separate names with \n
2166
#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
2202
#. * seperate names with \n
2203
#: ../src/gui/callbacks.cpp:164
2167
2204
msgid "translator-credits"
2169
"Vladimer Sichinava <vsichi@gnome.org>\n"
2206
"Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
2170
2207
"Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>"
2172
#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
2209
#. Translators: Please test to see if your translation
2210
#. * looks OK and fits within the box
2211
#: ../src/gui/callbacks.cpp:175
2174
2213
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
2175
2214
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
2179
2218
"მხარდაჭერით, ამავ დროს იგი ვიდეო ტელეფონია, მისი დახმარებით თქვენ დაშორებული "
2180
2219
"მომხმარებლის არა მარტო ხმის გაგება შეგიძლიათ არამედ მისი ხილვაც."
2182
#: ../src/gui/callshistory.cpp:664
2221
#: ../src/gui/callshistory.cpp:652
2183
2222
msgid "Received Calls"
2184
2223
msgstr "მიღებული ზარები"
2186
#: ../src/gui/callshistory.cpp:664
2225
#: ../src/gui/callshistory.cpp:652
2187
2226
msgid "Placed Calls"
2188
2227
msgstr "დანარეკი ზარები"
2190
#: ../src/gui/callshistory.cpp:664
2229
#: ../src/gui/callshistory.cpp:652
2191
2230
msgid "Missed Calls"
2192
2231
msgstr "გაცდენილი ზარები"
2194
#: ../src/gui/callshistory.cpp:676 ../src/gui/main.cpp:1136
2233
#: ../src/gui/callshistory.cpp:664 ../src/gui/main.cpp:1111
2195
2234
#: ../src/gui/statusicon.cpp:144
2196
2235
msgid "Calls History"
2197
2236
msgstr "ზარების სია"
2199
#: ../src/gui/callshistory.cpp:719
2238
#: ../src/gui/callshistory.cpp:707
2201
2240
msgstr "თარიღი"
2203
#: ../src/gui/callshistory.cpp:727
2242
#: ../src/gui/callshistory.cpp:715
2204
2243
msgid "Remote User"
2205
2244
msgstr "დაშორებული მომხმარებელი"
2207
#: ../src/gui/callshistory.cpp:736
2246
#: ../src/gui/callshistory.cpp:724
2208
2247
msgid "Call Duration"
2209
2248
msgstr "ლაპარაკის ხანგძლიობა"
2211
#: ../src/gui/callshistory.cpp:746
2250
#: ../src/gui/callshistory.cpp:734
2212
2251
msgid "Call End Reason"
2213
2252
msgstr "საუბრის დამთავრების მიზეზი"
2215
#: ../src/gui/chat.cpp:625
2254
#: ../src/gui/chat.cpp:618
2216
2255
msgid "Hang _up"
2217
2256
msgstr "_გათიშვა"
2219
#: ../src/gui/chat.cpp:626 ../src/gui/statusicon.cpp:100
2258
#: ../src/gui/chat.cpp:619
2223
#: ../src/gui/chat.cpp:627
2262
#: ../src/gui/chat.cpp:620
2224
2263
msgid "Call this user"
2225
2264
msgstr "დაურეკე მომხმარებელს"
2227
#: ../src/gui/chat.cpp:635
2266
#: ../src/gui/chat.cpp:628
2229
2268
msgstr "_გაგზავნა"
2231
#: ../src/gui/chat.cpp:640
2270
#: ../src/gui/chat.cpp:633
2232
2271
msgid "Send message"
2233
2272
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2235
#: ../src/gui/chat.cpp:677
2274
#: ../src/gui/chat.cpp:670
2236
2275
msgid "_Open URL"
2237
2276
msgstr "_გახსენი URL"
2239
#: ../src/gui/chat.cpp:705
2278
#: ../src/gui/chat.cpp:698
2240
2279
msgid "_Copy Equation"
2241
2280
msgstr "განტოლება _კოპირება"
2243
#: ../src/gui/chat.cpp:1325
2245
msgstr "ჩატ ფანჯარა"
2247
#: ../src/gui/chat.cpp:1450
2282
#: ../src/gui/chat.cpp:1335
2251
2286
#. Translators: "He says", "You say"
2252
#: ../src/gui/chat.cpp:1452
2287
#: ../src/gui/chat.cpp:1337
2254
2289
msgstr "ამბობს:"
2256
#: ../src/gui/chat.cpp:1452
2291
#: ../src/gui/chat.cpp:1337
2260
#: ../src/gui/chat.cpp:1524
2295
#: ../src/gui/chat.cpp:1389
2297
msgstr "ჩატ ფანჯარა"
2299
#: ../src/gui/chat.cpp:1461
2261
2300
msgid "New Remote User"
2262
2301
msgstr "ახალი დაშორებული მომხმარებელი"
2264
#: ../src/gui/config.cpp:236
2303
#: ../src/gui/config.cpp:237
2265
2304
msgid "Changing this setting will only affect new calls"
2266
2305
msgstr "ეს ცვლილება მხოლოდ მომავალ ზარებზე იმოქმედებს"
2268
#: ../src/gui/config.cpp:237
2307
#: ../src/gui/config.cpp:238
2270
2309
"Ekiga cannot apply one or more changes to the current call. Your new "
2271
2310
"settings will take effect for the next call."
2630
2663
"ვიდეოს გაგზავნის სტატუსი. საუბრის დროს შეგიძლიათ ჩართოთ ან გამორთოდ ვიდეო "
2633
#: ../src/gui/main.cpp:901
2666
#: ../src/gui/main.cpp:876
2637
#: ../src/gui/main.cpp:903
2670
#: ../src/gui/main.cpp:878
2639
2672
msgstr "_დარეკვა"
2641
#: ../src/gui/main.cpp:903 ../src/gui/statusicon.cpp:100
2674
#: ../src/gui/main.cpp:878 ../src/gui/statusicon.cpp:100
2642
2675
msgid "Place a new call"
2643
2676
msgstr "ახალი ზარის გაშვება"
2645
#: ../src/gui/main.cpp:906 ../src/gui/statusicon.cpp:103
2678
#: ../src/gui/main.cpp:881 ../src/gui/statusicon.cpp:103
2646
2679
msgid "_Hang up"
2647
2680
msgstr "_გათიშვა"
2649
#: ../src/gui/main.cpp:907 ../src/gui/statusicon.cpp:104
2682
#: ../src/gui/main.cpp:882 ../src/gui/statusicon.cpp:104
2650
2683
msgid "Terminate the current call"
2651
2684
msgstr "ზარის შეწყვეტა"
2653
#: ../src/gui/main.cpp:913 ../src/gui/statusicon.cpp:110
2686
#: ../src/gui/main.cpp:888 ../src/gui/statusicon.cpp:110
2654
2687
msgid "_Available"
2655
2688
msgstr "_თავისუფალი"
2657
#: ../src/gui/main.cpp:914 ../src/gui/statusicon.cpp:111
2690
#: ../src/gui/main.cpp:889 ../src/gui/statusicon.cpp:111
2658
2691
msgid "Display a popup to accept the call"
2659
2692
msgstr "მოლივლივე ფანჯრის ჩვენება ზარის მიღების დროს"
2661
#: ../src/gui/main.cpp:919 ../src/gui/statusicon.cpp:116
2694
#: ../src/gui/main.cpp:894 ../src/gui/statusicon.cpp:116
2662
2695
msgid "Aut_o Answer"
2663
2696
msgstr "ავტო_მოპასუხე"
2665
#: ../src/gui/main.cpp:920 ../src/gui/statusicon.cpp:117
2698
#: ../src/gui/main.cpp:895 ../src/gui/statusicon.cpp:117
2666
2699
msgid "Auto answer calls"
2667
2700
msgstr "ზარებს ავტომატურად უპასუხე"
2669
#: ../src/gui/main.cpp:925 ../src/gui/statusicon.cpp:122
2702
#: ../src/gui/main.cpp:900 ../src/gui/statusicon.cpp:122
2670
2703
msgid "_Do Not Disturb"
2671
2704
msgstr "_არ შემიშალოთ ხელი"
2673
#: ../src/gui/main.cpp:926 ../src/gui/statusicon.cpp:123
2706
#: ../src/gui/main.cpp:901 ../src/gui/statusicon.cpp:123
2674
2707
msgid "Reject calls"
2675
2708
msgstr "ზარების აკრძალვა"
2677
#: ../src/gui/main.cpp:931 ../src/gui/statusicon.cpp:128
2710
#: ../src/gui/main.cpp:906 ../src/gui/statusicon.cpp:128
2678
2711
msgid "_Forward"
2679
2712
msgstr "_გადაგზავნა"
2681
#: ../src/gui/main.cpp:931 ../src/gui/statusicon.cpp:128
2714
#: ../src/gui/main.cpp:906 ../src/gui/statusicon.cpp:128
2682
2715
msgid "Forward calls"
2683
2716
msgstr "ზარების გადაგზავნა"
2685
#: ../src/gui/main.cpp:939
2718
#: ../src/gui/main.cpp:914
2686
2719
msgid "Speed dials"
2687
2720
msgstr "სწრაფი გადარეკვა"
2689
#: ../src/gui/main.cpp:943 ../src/gui/main.cpp:3148
2722
#: ../src/gui/main.cpp:918 ../src/gui/main.cpp:3044
2690
2723
msgid "_Hold Call"
2691
2724
msgstr "ზ_არის შეყოვნება"
2693
#: ../src/gui/main.cpp:943
2726
#: ../src/gui/main.cpp:918
2694
2727
msgid "Hold the current call"
2695
2728
msgstr "მოცემული ზარის დაყოვნება"
2697
#: ../src/gui/main.cpp:947
2730
#: ../src/gui/main.cpp:922
2698
2731
msgid "_Transfer Call"
2699
2732
msgstr "ზარის _გადაგზავნა"
2701
#: ../src/gui/main.cpp:948
2734
#: ../src/gui/main.cpp:923
2702
2735
msgid "Transfer the current call"
2703
2736
msgstr "მიმდინარე ზარის გადაგზავნა"
2705
#: ../src/gui/main.cpp:955 ../src/gui/main.cpp:3182
2738
#: ../src/gui/main.cpp:930 ../src/gui/main.cpp:3078
2706
2739
msgid "Suspend _Audio"
2707
2740
msgstr "_აუდიოს შეჩერება"
2709
#: ../src/gui/main.cpp:956
2742
#: ../src/gui/main.cpp:931
2710
2743
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
2711
2744
msgstr "გამორთე ან ჩართე აუდიოს გაგზავნა"
2713
#: ../src/gui/main.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3184
2746
#: ../src/gui/main.cpp:935 ../src/gui/main.cpp:3080
2714
2747
msgid "Suspend _Video"
2715
2748
msgstr "_ვიდეოს შეჩერება"
2717
#: ../src/gui/main.cpp:961
2750
#: ../src/gui/main.cpp:936
2718
2751
msgid "Suspend or resume the video transmission"
2719
2752
msgstr "გამორთე ან ჩართე ვიდეოს გაგზავნა"
2721
#: ../src/gui/main.cpp:968
2754
#: ../src/gui/main.cpp:943
2722
2755
msgid "_Save Current Picture"
2723
2756
msgstr "სურათის შე_ნახვა"
2725
#: ../src/gui/main.cpp:969
2758
#: ../src/gui/main.cpp:944
2726
2759
msgid "Save a snapshot of the current video"
2727
2760
msgstr "მოცემულ ვიდეო ტრანსლაციისთვის სურათის გადაღება"
2729
#: ../src/gui/main.cpp:975
2762
#: ../src/gui/main.cpp:950
2730
2763
msgid "Close the Ekiga window"
2731
2764
msgstr "დახურე Ekiga-ს ფანჯარა"
2733
#: ../src/gui/main.cpp:982 ../src/gui/statusicon.cpp:185
2766
#: ../src/gui/main.cpp:957 ../src/gui/statusicon.cpp:185
2735
2768
msgstr "_გამორთვა"
2737
#: ../src/gui/main.cpp:982 ../src/gui/statusicon.cpp:186
2770
#: ../src/gui/main.cpp:957 ../src/gui/statusicon.cpp:186
2738
2771
msgid "Quit Ekiga"
2739
2772
msgstr "გამორთე Ekiga"
2741
#: ../src/gui/main.cpp:986
2774
#: ../src/gui/main.cpp:961
2743
2776
msgstr "_დამუშავება"
2745
#: ../src/gui/main.cpp:988
2778
#: ../src/gui/main.cpp:963
2746
2779
msgid "Configuration Druid"
2747
2780
msgstr "კონფიგურაციის დრუიდი"
2749
#: ../src/gui/main.cpp:989
2782
#: ../src/gui/main.cpp:964
2750
2783
msgid "Run the configuration druid"
2751
2784
msgstr "კონფიგურაციის დრუიდის გაშვება"
2753
#: ../src/gui/main.cpp:996
2786
#: ../src/gui/main.cpp:971
2754
2787
msgid "_Accounts"
2755
2788
msgstr "_ანგარიშები"
2757
#: ../src/gui/main.cpp:997
2790
#: ../src/gui/main.cpp:972
2758
2791
msgid "Edit your accounts"
2759
2792
msgstr "თქვენი ანგარიშების დამუშავება"
2761
#: ../src/gui/main.cpp:1002 ../src/gui/statusicon.cpp:152
2794
#: ../src/gui/main.cpp:977 ../src/gui/statusicon.cpp:152
2762
2795
msgid "_Preferences"
2763
2796
msgstr "_პარამეტრები"
2765
#: ../src/gui/main.cpp:1003 ../src/gui/statusicon.cpp:153
2798
#: ../src/gui/main.cpp:978 ../src/gui/statusicon.cpp:153
2766
2799
msgid "Change your preferences"
2767
2800
msgstr "საკუთარი პარამეტრების შეცვლა"
2769
#: ../src/gui/main.cpp:1008
2802
#: ../src/gui/main.cpp:983
2773
#: ../src/gui/main.cpp:1010
2806
#: ../src/gui/main.cpp:985
2774
2807
msgid "View _Mode"
2775
2808
msgstr "ხედის _რეჟიმი"
2777
#: ../src/gui/main.cpp:1012
2810
#: ../src/gui/main.cpp:987
2778
2811
msgid "Softp_hone"
2779
2812
msgstr "_ტელეფონი"
2781
#: ../src/gui/main.cpp:1013
2814
#: ../src/gui/main.cpp:988
2782
2815
msgid "Show the softphone view"
2783
2816
msgstr "სოფტ-ტელეფონის რეჯიმი"
2785
#: ../src/gui/main.cpp:1018
2818
#: ../src/gui/main.cpp:993
2786
2819
msgid "_Videophone"
2787
2820
msgstr "_ვიდეოფონი"
2789
#: ../src/gui/main.cpp:1019
2822
#: ../src/gui/main.cpp:994
2790
2823
msgid "Show the videophone view"
2791
2824
msgstr "ვიდეო-ტელეფონის რეჯიმი"
2793
#: ../src/gui/main.cpp:1024
2826
#: ../src/gui/main.cpp:999
2794
2827
msgid "_Full View"
2795
2828
msgstr "_სრული ხედი"
2797
#: ../src/gui/main.cpp:1025
2830
#: ../src/gui/main.cpp:1000
2798
2831
msgid "View all components"
2799
2832
msgstr "ყველა კომპონენტის დათვალიერება"
2801
#: ../src/gui/main.cpp:1033
2834
#: ../src/gui/main.cpp:1008
2802
2835
msgid "Control Panel"
2803
2836
msgstr "კონტროლის პანელი"
2805
#: ../src/gui/main.cpp:1035
2838
#: ../src/gui/main.cpp:1010
2806
2839
msgid "_Dialpad"
2807
2840
msgstr "_ღილაკები"
2809
#: ../src/gui/main.cpp:1035
2842
#: ../src/gui/main.cpp:1010
2810
2843
msgid "View the dialpad"
2811
2844
msgstr "ღილაკების ნახვა"
2813
#: ../src/gui/main.cpp:1040
2846
#: ../src/gui/main.cpp:1015
2814
2847
msgid "_Audio Settings"
2815
2848
msgstr "_აუდიო პარამეტრები"
2817
#: ../src/gui/main.cpp:1041
2850
#: ../src/gui/main.cpp:1016
2818
2851
msgid "View audio settings"
2819
2852
msgstr "იხილე აუდიო პარამეტრები"
2821
#: ../src/gui/main.cpp:1046
2854
#: ../src/gui/main.cpp:1021
2822
2855
msgid "_Video Settings"
2823
2856
msgstr "ვი_დეო პარამეტრები"
2825
#: ../src/gui/main.cpp:1047
2858
#: ../src/gui/main.cpp:1022
2826
2859
msgid "View video settings"
2827
2860
msgstr "ვიდეო ხედის პარამეტრები"
2829
#: ../src/gui/main.cpp:1052 ../src/gui/main.cpp:1232
2862
#: ../src/gui/main.cpp:1027 ../src/gui/main.cpp:1213
2830
2863
msgid "Statistics"
2831
2864
msgstr "სტატისტიკა"
2833
#: ../src/gui/main.cpp:1053
2866
#: ../src/gui/main.cpp:1028
2834
2867
msgid "View audio/video transmission and reception statistics"
2835
2868
msgstr "ვიდეო/აუდიო გაგზავნა-მიღების სტატისტიკის ჩვენება"
2837
#: ../src/gui/main.cpp:1061 ../src/gui/main.cpp:4218
2870
#: ../src/gui/main.cpp:1036 ../src/gui/main.cpp:4096
2838
2871
msgid "Local Video"
2839
2872
msgstr "ლოკალური ვიდეო"
2841
#: ../src/gui/main.cpp:1062
2874
#: ../src/gui/main.cpp:1037
2842
2875
msgid "Local video image"
2843
2876
msgstr "ლოკალური ვიდეო გამოსახულება"
2845
#: ../src/gui/main.cpp:1067 ../src/gui/main.cpp:4225
2878
#: ../src/gui/main.cpp:1042 ../src/gui/main.cpp:4103
2846
2879
msgid "Remote Video"
2847
2880
msgstr "დაშორებული ვიდეო"
2849
#: ../src/gui/main.cpp:1068
2882
#: ../src/gui/main.cpp:1043
2850
2883
msgid "Remote video image"
2851
2884
msgstr "შორი ვიდეო გამოსახულება"
2853
#: ../src/gui/main.cpp:1073
2886
#: ../src/gui/main.cpp:1048
2854
2887
msgid "Both (Picture-in-Picture)"
2855
2888
msgstr "ორივე (სურათი-სურათში)"
2857
#: ../src/gui/main.cpp:1074 ../src/gui/main.cpp:1080 ../src/gui/main.cpp:1087
2890
#: ../src/gui/main.cpp:1049 ../src/gui/main.cpp:1055 ../src/gui/main.cpp:1062
2858
2891
msgid "Both video images"
2859
2892
msgstr "ორივე ვიდეო გამოსახულება"
2861
#: ../src/gui/main.cpp:1079
2894
#: ../src/gui/main.cpp:1054
2862
2895
msgid "Both (Side-by-Side)"
2863
2896
msgstr "ორივე (გვერდიგვერდ)"
2865
#: ../src/gui/main.cpp:1086
2898
#: ../src/gui/main.cpp:1061
2866
2899
msgid "Both (Both in New Windows)"
2867
2900
msgstr "ორივე (ორივე ახალ ფანჯარაში)"
2869
#: ../src/gui/main.cpp:1095 ../src/gui/main.cpp:1573 ../src/gui/main.cpp:1598
2902
#: ../src/gui/main.cpp:1070 ../src/gui/main.cpp:1554 ../src/gui/main.cpp:1579
2870
2903
msgid "Zoom In"
2871
2904
msgstr "გადიდება"
2873
#: ../src/gui/main.cpp:1095 ../src/gui/main.cpp:1573 ../src/gui/main.cpp:1598
2906
#: ../src/gui/main.cpp:1070 ../src/gui/main.cpp:1554 ../src/gui/main.cpp:1579
2874
2907
msgid "Zoom in"
2875
2908
msgstr "გადიდება"
2877
#: ../src/gui/main.cpp:1099 ../src/gui/main.cpp:1577 ../src/gui/main.cpp:1602
2910
#: ../src/gui/main.cpp:1074 ../src/gui/main.cpp:1558 ../src/gui/main.cpp:1583
2878
2911
msgid "Zoom Out"
2879
2912
msgstr "დაპატარავება"
2881
#: ../src/gui/main.cpp:1099 ../src/gui/main.cpp:1577 ../src/gui/main.cpp:1602
2914
#: ../src/gui/main.cpp:1074 ../src/gui/main.cpp:1558 ../src/gui/main.cpp:1583
2882
2915
msgid "Zoom out"
2883
2916
msgstr "დაპატარავება"
2885
#: ../src/gui/main.cpp:1103 ../src/gui/main.cpp:1581 ../src/gui/main.cpp:1606
2918
#: ../src/gui/main.cpp:1078 ../src/gui/main.cpp:1562 ../src/gui/main.cpp:1587
2886
2919
msgid "Normal Size"
2887
2920
msgstr "ნორმალური ზომა"
2889
#: ../src/gui/main.cpp:1103 ../src/gui/main.cpp:1581 ../src/gui/main.cpp:1606
2922
#: ../src/gui/main.cpp:1078 ../src/gui/main.cpp:1562 ../src/gui/main.cpp:1587
2890
2923
msgid "Normal size"
2891
2924
msgstr "ნორმალური ზომა"
2893
#: ../src/gui/main.cpp:1109 ../src/gui/main.cpp:1587 ../src/gui/main.cpp:1612
2926
#: ../src/gui/main.cpp:1084 ../src/gui/main.cpp:1568 ../src/gui/main.cpp:1593
2894
2927
msgid "Fullscreen"
2895
2928
msgstr "მთლიან ეკრანზე"
2897
#: ../src/gui/main.cpp:1115
2930
#: ../src/gui/main.cpp:1090
2899
2932
msgstr "_ხელსაწყო"
2901
#: ../src/gui/main.cpp:1117 ../src/gui/statusicon.cpp:136
2934
#: ../src/gui/main.cpp:1092 ../src/gui/statusicon.cpp:136
2902
2935
msgid "Address _Book"
2903
2936
msgstr "მისამართების წიგნაკი"
2905
#: ../src/gui/main.cpp:1118 ../src/gui/statusicon.cpp:137
2938
#: ../src/gui/main.cpp:1093 ../src/gui/statusicon.cpp:137
2906
2939
msgid "Open the address book"
2907
2940
msgstr "გახსენი მისამართების წიგნაკი"
2909
#: ../src/gui/main.cpp:1125
2942
#: ../src/gui/main.cpp:1100
2910
2943
msgid "C_hat Window"
2911
2944
msgstr "_ჩატ ფანჯარა"
2913
#: ../src/gui/main.cpp:1126
2946
#: ../src/gui/main.cpp:1101
2914
2947
msgid "Open the chat window"
2915
2948
msgstr "ჩატ ფანჯრის გახსნა"
2917
#: ../src/gui/main.cpp:1132
2950
#: ../src/gui/main.cpp:1107
2918
2951
msgid "View the operations history"
2919
2952
msgstr "ჩადენილ ქმედებათა სია"
2921
#: ../src/gui/main.cpp:1137 ../src/gui/statusicon.cpp:145
2954
#: ../src/gui/main.cpp:1112 ../src/gui/statusicon.cpp:145
2922
2955
msgid "View the calls history"
2923
2956
msgstr "იხილე წარსული ზარების სია"
2925
#: ../src/gui/main.cpp:1144
2958
#: ../src/gui/main.cpp:1119
2926
2959
msgid "PC-To-Phone Account"
2927
2960
msgstr "PC-To-Phone ანგარიში"
2929
#: ../src/gui/main.cpp:1145
2962
#: ../src/gui/main.cpp:1120
2930
2963
msgid "Manage your PC-To-Phone account"
2931
2964
msgstr "თქვენი PC-To-Phone ანგარიშის მართვა"
2933
#: ../src/gui/main.cpp:1150
2966
#: ../src/gui/main.cpp:1125
2935
2968
msgstr "დახ_მარება"
2937
#: ../src/gui/main.cpp:1152 ../src/gui/statusicon.cpp:161
2938
#: ../src/gui/statusicon.cpp:172
2970
#: ../src/gui/main.cpp:1128 ../src/gui/main.cpp:1139
2971
#: ../src/gui/statusicon.cpp:161 ../src/gui/statusicon.cpp:172
2939
2972
msgid "_Contents"
2940
2973
msgstr "_შინაარსი"
2942
#: ../src/gui/main.cpp:1153 ../src/gui/statusicon.cpp:162
2943
#: ../src/gui/statusicon.cpp:173
2975
#: ../src/gui/main.cpp:1129 ../src/gui/main.cpp:1140
2976
#: ../src/gui/statusicon.cpp:162 ../src/gui/statusicon.cpp:173
2944
2977
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
2945
2978
msgstr "მიიღეთ დახმარება ეკიგას დოკუმენტაციის მეშვეობით"
2947
#: ../src/gui/main.cpp:1157 ../src/gui/main.cpp:1163
2980
#: ../src/gui/main.cpp:1133 ../src/gui/main.cpp:1144
2948
2981
#: ../src/gui/statusicon.cpp:166 ../src/gui/statusicon.cpp:177
2950
2983
msgstr "_შესახებ"
2952
#: ../src/gui/main.cpp:1158 ../src/gui/main.cpp:1164
2985
#: ../src/gui/main.cpp:1134 ../src/gui/main.cpp:1145
2953
2986
#: ../src/gui/statusicon.cpp:167 ../src/gui/statusicon.cpp:178
2954
2987
msgid "View information about Ekiga"
2955
2988
msgstr "ეკიგას (Ekiga) შესახებ ინფორმაციის ნახვა"
2957
#: ../src/gui/main.cpp:1315
2990
#: ../src/gui/main.cpp:1296
2958
2991
msgid "Dialpad"
2959
2992
msgstr "ღილაკები"
2961
#: ../src/gui/main.cpp:1368
2994
#: ../src/gui/main.cpp:1349
2962
2995
msgid "Adjust brightness"
2963
2996
msgstr "სიკაშკაშის გამართვა"
2965
#: ../src/gui/main.cpp:1390
2998
#: ../src/gui/main.cpp:1371
2966
2999
msgid "Adjust whiteness"
2967
3000
msgstr "თეთრი იერის გასწორება"
2969
#: ../src/gui/main.cpp:1412
3002
#: ../src/gui/main.cpp:1393
2970
3003
msgid "Adjust color"
2971
3004
msgstr "ფერის რეგულირება"
2973
#: ../src/gui/main.cpp:1434
3006
#: ../src/gui/main.cpp:1415
2974
3007
msgid "Adjust contrast"
2975
3008
msgstr "კონტრასტის გასწორება"
2977
#: ../src/gui/main.cpp:1440
3010
#: ../src/gui/main.cpp:1421
2981
#: ../src/gui/main.cpp:1524
3014
#: ../src/gui/main.cpp:1505
2985
#: ../src/gui/main.cpp:1775
3018
#: ../src/gui/main.cpp:1745
2986
3019
msgid "Notification area not detected"
2987
3020
msgstr "შეუზლებელია სტატუს პანელის პოვნა"
2989
#: ../src/gui/main.cpp:1775
3022
#: ../src/gui/main.cpp:1745
2991
3024
"The notification area is not present in your panel, so Ekiga cannot start "
3271
3304
"თუ·დაკავებული·ბრძანდებით·ან·თქვენი·სტატუსია·'არ·შემიშალოთ·ხელი',"
3272
3305
"·მაშინ·ყოველი·შემომავალი·ზარი·გადაიგზავნება·ქვემოთ·მოცემულ·მისამართზე"
3274
#: ../src/gui/preferences.cpp:735 ../src/gui/preferences.cpp:1977
3307
#: ../src/gui/preferences.cpp:737 ../src/gui/preferences.cpp:1945
3275
3308
msgid "Call Options"
3276
3309
msgstr "რეკვის პარამეტრები"
3278
3311
#. Add all the fields
3279
#: ../src/gui/preferences.cpp:738
3312
#: ../src/gui/preferences.cpp:740
3280
3313
msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity"
3281
3314
msgstr "ზარების ავტომატურად გაწმენდა 30 წამიანი უმოქმედობის შემდგომ"
3283
#: ../src/gui/preferences.cpp:740
3316
#: ../src/gui/preferences.cpp:742
3284
3317
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
3285
3318
msgstr "შემომავალი ზარების გადაგზავნის ან უარყოფის დრო (წამებში):"
3287
#: ../src/gui/preferences.cpp:780
3320
#: ../src/gui/preferences.cpp:777
3288
3321
msgid "Ekiga Sound Events"
3289
3322
msgstr "ეკიგას ხმოვანი მოვლენები"
3291
#: ../src/gui/preferences.cpp:829 ../src/gui/preferences.cpp:838
3292
#: ../src/gui/preferences.cpp:847
3324
#: ../src/gui/preferences.cpp:826 ../src/gui/preferences.cpp:835
3325
#: ../src/gui/preferences.cpp:844
3294
3327
msgstr "მოვლენა"
3296
#: ../src/gui/preferences.cpp:859
3329
#: ../src/gui/preferences.cpp:856
3297
3330
msgid "Choose a sound"
3298
3331
msgstr "ხმის ამორჩევა"
3300
#: ../src/gui/preferences.cpp:865
3333
#: ../src/gui/preferences.cpp:861
3301
3334
msgid "Wavefiles"
3302
3335
msgstr "Wave ტიპის ფაილი"
3304
#: ../src/gui/preferences.cpp:874 ../src/gui/preferences.cpp:893
3337
#: ../src/gui/preferences.cpp:867 ../src/gui/preferences.cpp:886
3306
3339
msgstr "დაკვრა"
3308
#: ../src/gui/preferences.cpp:907
3341
#: ../src/gui/preferences.cpp:900
3309
3342
msgid "Alternative Output Device"
3310
3343
msgstr "ალტერნატიული გამოტანის მოწყობილობა"
3312
#: ../src/gui/preferences.cpp:913
3345
#: ../src/gui/preferences.cpp:906
3313
3346
msgid "Alternative output device:"
3314
3347
msgstr "ალტერნატიული გამავალი მოწყობილობა:"
3316
#: ../src/gui/preferences.cpp:913
3349
#: ../src/gui/preferences.cpp:906
3317
3350
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events"
3318
3351
msgstr "ამოირჩიეთ ალტერნატიული აუდიო გამოტანი ხმოვან მოვლენათათვის."
3320
#: ../src/gui/preferences.cpp:931
3353
#: ../src/gui/preferences.cpp:924
3324
#: ../src/gui/preferences.cpp:932
3357
#: ../src/gui/preferences.cpp:925
3325
3358
msgid "IP Translation"
3326
3359
msgstr "IP ტრანსლაცია"
3328
#: ../src/gui/preferences.cpp:945
3361
#: ../src/gui/preferences.cpp:938
3329
3362
msgid "Network Interface"
3330
3363
msgstr "ქსელის ინტერფეისი"
3332
#: ../src/gui/preferences.cpp:950
3365
#: ../src/gui/preferences.cpp:943
3333
3366
msgid "Listen on:"
3334
3367
msgstr "მოწყობილობა:"
3336
#: ../src/gui/preferences.cpp:957
3369
#: ../src/gui/preferences.cpp:950
3337
3370
msgid "NAT Settings"
3338
3371
msgstr "NAT პარამეტრები"
3340
#: ../src/gui/preferences.cpp:959
3373
#: ../src/gui/preferences.cpp:952
3341
3374
msgid "NAT Traversal Method:"
3342
3375
msgstr "NAT -ში გასვლის მეთოდი:"
3344
#: ../src/gui/preferences.cpp:961
3377
#: ../src/gui/preferences.cpp:954
3345
3378
msgid "STUN Se_rver:"
3346
3379
msgstr "STUN სე_რვერი:"
3348
#: ../src/gui/preferences.cpp:961
3381
#: ../src/gui/preferences.cpp:954
3349
3382
msgid "The STUN server to use for STUN Support."
3350
3383
msgstr "STUN სერვერი საჭიროა STUN -ის მხარდაჭერისათვის."
3352
#: ../src/gui/preferences.cpp:963
3385
#: ../src/gui/preferences.cpp:956
3353
3386
msgid "Click here to update your NAT settings"
3354
3387
msgstr "დააწკაპეთ აქ რათა განაახლოთ თქვენი NAT -ის პარამეტრები"
3356
#: ../src/gui/preferences.cpp:975
3389
#: ../src/gui/preferences.cpp:968
3358
3391
msgstr "ტექსტ სტრიქონი"
3360
#: ../src/gui/preferences.cpp:976
3393
#: ../src/gui/preferences.cpp:969
3364
#: ../src/gui/preferences.cpp:977 ../src/gui/preferences.cpp:1027
3397
#: ../src/gui/preferences.cpp:970 ../src/gui/preferences.cpp:1020
3365
3398
msgid "RFC2833"
3366
3399
msgstr "RFC2833"
3368
#: ../src/gui/preferences.cpp:978
3401
#: ../src/gui/preferences.cpp:971
3372
#: ../src/gui/preferences.cpp:984 ../src/gui/preferences.cpp:1035
3405
#: ../src/gui/preferences.cpp:977 ../src/gui/preferences.cpp:1035
3373
3406
msgid "Misc Settings"
3374
3407
msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები"
3376
#: ../src/gui/preferences.cpp:986
3409
#: ../src/gui/preferences.cpp:979
3377
3410
msgid "Default _gateway:"
3378
3411
msgstr "ნაგულისხმევი კარიბჭე(gateway):"
3380
#: ../src/gui/preferences.cpp:989 ../src/gui/preferences.cpp:1040
3413
#: ../src/gui/preferences.cpp:982 ../src/gui/preferences.cpp:1038
3381
3414
msgid "Forward _URL:"
3382
3415
msgstr "URL -ის გადაგზავნა:"
3384
#: ../src/gui/preferences.cpp:998
3417
#: ../src/gui/preferences.cpp:991
3385
3418
msgid "Advanced Settings"
3386
3419
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
3389
#: ../src/gui/preferences.cpp:1001
3422
#: ../src/gui/preferences.cpp:994
3390
3423
msgid "Enable H.245 _tunneling"
3391
3424
msgstr "H.245 _ტუნელინგის ჩართვა"
3393
#: ../src/gui/preferences.cpp:1003
3426
#: ../src/gui/preferences.cpp:996
3394
3427
msgid "Enable _early H.245"
3395
3428
msgstr "ადრეული H.245 -ის ჩართვა"
3397
#: ../src/gui/preferences.cpp:1005
3430
#: ../src/gui/preferences.cpp:998
3398
3431
msgid "Enable fast _start procedure"
3399
3432
msgstr "სწრაფი ჩართვის _პროცედურის აქტივირება"
3401
#: ../src/gui/preferences.cpp:1005
3434
#: ../src/gui/preferences.cpp:998
3403
3436
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
3404
3437
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
3439
3476
"This·permits·to·set·the·mode·for·DTMFs·sending.·The·value·can·be·\"RFC2833\"·"
3442
#: ../src/gui/preferences.cpp:1070
3479
#: ../src/gui/preferences.cpp:1068
3443
3480
msgid "Audio Plugin"
3444
3481
msgstr "აუდიო პლაგინი"
3446
#: ../src/gui/preferences.cpp:1075
3483
#: ../src/gui/preferences.cpp:1073
3447
3484
msgid "Audio plugin:"
3448
3485
msgstr "აუდიო პლაგინი:"
3450
#: ../src/gui/preferences.cpp:1075
3487
#: ../src/gui/preferences.cpp:1073
3451
3488
msgid "The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them."
3452
3489
msgstr "აუდიო პლაგინი რომელიც მოწყობილობათა ამოცნობაში გამოიყენება."
3454
#: ../src/gui/preferences.cpp:1081 ../src/gui/preferences.cpp:2013
3491
#: ../src/gui/preferences.cpp:1079 ../src/gui/preferences.cpp:1981
3455
3492
msgid "Audio Devices"
3456
3493
msgstr "აუდიო მოწყობილობა"
3458
#: ../src/gui/preferences.cpp:1088
3495
#: ../src/gui/preferences.cpp:1086
3459
3496
msgid "Output device:"
3460
3497
msgstr "გამავალი მოწყობილობა:"
3462
#: ../src/gui/preferences.cpp:1095 ../src/gui/preferences.cpp:1168
3499
#: ../src/gui/preferences.cpp:1093 ../src/gui/preferences.cpp:1160
3463
3500
msgid "Input device:"
3464
3501
msgstr "შემავალი მოწყობილობა:"
3466
3503
#. That button will refresh the devices list
3467
#: ../src/gui/preferences.cpp:1100 ../src/gui/preferences.cpp:1234
3504
#: ../src/gui/preferences.cpp:1098 ../src/gui/preferences.cpp:1219
3468
3505
msgid "_Detect devices"
3469
3506
msgstr "_მოწყობილობათა ამოცნობა"
3471
#: ../src/gui/preferences.cpp:1100
3508
#: ../src/gui/preferences.cpp:1098
3472
3509
msgid "Click here to refresh the devices list"
3473
3510
msgstr "დააწკაპეთ რათა განაახლოთ მიერთებულ მოწყობილობათა სია"
3475
#: ../src/gui/preferences.cpp:1126
3512
#: ../src/gui/preferences.cpp:1124
3477
3514
msgstr "ნორმალური"
3479
#: ../src/gui/preferences.cpp:1127
3516
#: ../src/gui/preferences.cpp:1125
3483
#: ../src/gui/preferences.cpp:1133
3520
#: ../src/gui/preferences.cpp:1131
3484
3521
msgid "PAL (Europe)"
3485
3522
msgstr "PAL (ევროპა)"
3487
#: ../src/gui/preferences.cpp:1134
3524
#: ../src/gui/preferences.cpp:1132
3488
3525
msgid "NTSC (America)"
3489
3526
msgstr "NTSC (ამერიკა)"
3491
#: ../src/gui/preferences.cpp:1135
3528
#: ../src/gui/preferences.cpp:1133
3492
3529
msgid "SECAM (France)"
3493
3530
msgstr "SECAM (საქართველო,საფრანგეთი..)"
3495
#: ../src/gui/preferences.cpp:1136
3532
#: ../src/gui/preferences.cpp:1134
3499
#: ../src/gui/preferences.cpp:1152
3536
#: ../src/gui/preferences.cpp:1144
3500
3537
msgid "Video Plugin"
3501
3538
msgstr "ვიდეო პლაგინი"
3503
#: ../src/gui/preferences.cpp:1156
3540
#: ../src/gui/preferences.cpp:1148
3504
3541
msgid "Video plugin:"
3505
3542
msgstr "ვიდეო პლაგინი:"
3507
#: ../src/gui/preferences.cpp:1162 ../src/gui/preferences.cpp:2017
3544
#: ../src/gui/preferences.cpp:1154 ../src/gui/preferences.cpp:1985
3508
3545
msgid "Video Devices"
3509
3546
msgstr "ვიდეო მოწყობილობა"
3511
3548
#. Video Channel
3512
#: ../src/gui/preferences.cpp:1172
3549
#: ../src/gui/preferences.cpp:1164
3513
3550
msgid "Channel:"
3516
#: ../src/gui/preferences.cpp:1175
3553
#: ../src/gui/preferences.cpp:1167
3520
#: ../src/gui/preferences.cpp:1175
3557
#: ../src/gui/preferences.cpp:1167
3522
3559
"Select the transmitted video size: Normal (QCIF 176x144) or Large (CIF "
3525
3562
"ამოირჩიეთ გასაგზავნი ვიდეოს ზომა: ნორმალური (QCIF 176x144) ან დიდი (CIF "
3528
#: ../src/gui/preferences.cpp:1178
3565
#: ../src/gui/preferences.cpp:1170
3529
3566
msgid "Format:"
3530
3567
msgstr "ფორმატი:"
3532
3569
#. The file selector button
3533
#: ../src/gui/preferences.cpp:1181
3570
#: ../src/gui/preferences.cpp:1173
3535
3572
msgstr "სურათი:"
3537
#: ../src/gui/preferences.cpp:1184
3574
#: ../src/gui/preferences.cpp:1175
3538
3575
msgid "Choose a Picture"
3539
3576
msgstr "ამოირჩიე სურათი"
3541
#: ../src/gui/preferences.cpp:1188
3578
#: ../src/gui/preferences.cpp:1178
3542
3579
msgid "Preview"
3543
3580
msgstr "წინასწარი ნახვა"
3545
#: ../src/gui/preferences.cpp:1198
3582
#: ../src/gui/preferences.cpp:1188
3547
3584
msgstr "სურათები"
3549
#: ../src/gui/preferences.cpp:1234
3586
#: ../src/gui/preferences.cpp:1219
3550
3587
msgid "Click here to refresh the devices list."
3551
3588
msgstr "დააწკაპეთ აქ, მოწყობილობების სიის განახლებისთვის."
3590
#: ../src/gui/preferences.cpp:1242
3591
msgid "Available Audio Codecs"
3592
msgstr "აუდიო კოდეკები"
3553
3594
#: ../src/gui/preferences.cpp:1257
3554
msgid "Available Audio Codecs"
3555
msgstr "აუდიო კოდეკები"
3557
#: ../src/gui/preferences.cpp:1272
3558
3595
msgid "Audio Codecs Settings"
3559
3596
msgstr "აუდიო კოდეკების პარამეტრები"
3561
3598
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
3562
3599
#. between X and Y ms
3563
#: ../src/gui/preferences.cpp:1276
3600
#: ../src/gui/preferences.cpp:1261
3564
3601
msgid "Automatically adjust _jitter buffer between"
3565
3602
msgstr "ავტომატურად დააყენე _jitter-ბუფერი"
3567
#: ../src/gui/preferences.cpp:1276
3604
#: ../src/gui/preferences.cpp:1261
3571
#: ../src/gui/preferences.cpp:1276
3608
#: ../src/gui/preferences.cpp:1261
3575
#: ../src/gui/preferences.cpp:1276
3612
#: ../src/gui/preferences.cpp:1261
3576
3613
msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
3577
3614
msgstr "jitter-ბუფერის მინიმალური ზომა შემომავალი აუდიოსთვის(მწ.-ებში)."
3579
#: ../src/gui/preferences.cpp:1276
3616
#: ../src/gui/preferences.cpp:1261
3580
3617
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
3581
3618
msgstr "jitter-ბუფერის მაქსიმალური ზომა შემომავალი აუდიოსთვის(მწ.-ებში)."
3583
#: ../src/gui/preferences.cpp:1278
3620
#: ../src/gui/preferences.cpp:1263
3584
3621
msgid "Enable silence _detection"
3585
3622
msgstr "სიჩუმის დეტექტორის ჩა_რთვა"
3587
#: ../src/gui/preferences.cpp:1278
3624
#: ../src/gui/preferences.cpp:1263
3588
3625
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
3590
3627
"თუ მონიშნულია, გამოიყენება სიჩუმის დეტექტორი, თუ რა თქმა უნდა კოდეკს გააჩნია "
3591
3628
"მისი მხარდაჭერა."
3593
#: ../src/gui/preferences.cpp:1280
3630
#: ../src/gui/preferences.cpp:1265
3594
3631
msgid "Enable echo can_celation"
3595
3632
msgstr "ჩართე ექოს მოშორება"
3597
#: ../src/gui/preferences.cpp:1280
3634
#: ../src/gui/preferences.cpp:1265
3598
3635
msgid "If enabled, use echo cancelation."
3599
3636
msgstr "მონიშნვნის შემთხვევში, გამოიყენებს ავტომატური ექოს მოშორებას"
3601
#: ../src/gui/preferences.cpp:1293 ../src/gui/preferences.cpp:1966
3638
#: ../src/gui/preferences.cpp:1278 ../src/gui/preferences.cpp:1934
3602
3639
msgid "General Settings"
3603
3640
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
3605
#: ../src/gui/preferences.cpp:1295
3642
#: ../src/gui/preferences.cpp:1280
3606
3643
msgid "Enable _video support"
3607
3644
msgstr "ვიდეო მხარდაჭერის ჩართვა"
3609
#: ../src/gui/preferences.cpp:1295
3646
#: ../src/gui/preferences.cpp:1280
3610
3647
msgid "If enabled, allows video during calls."
3611
3648
msgstr "მონიშვნის შემთხვევაში, იძლევა ვიდეო გამოსახულების გაგზავნის საშუალებას."
3613
#: ../src/gui/preferences.cpp:1299
3650
#: ../src/gui/preferences.cpp:1284
3614
3651
msgid "Bandwidth Control"
3615
3652
msgstr "გამტარუნარიანობის მართვა"
3617
#: ../src/gui/preferences.cpp:1301
3654
#: ../src/gui/preferences.cpp:1286
3618
3655
msgid "Maximum video _bandwidth (in kB/s):"
3619
3656
msgstr "მაქსიმალური ვიდეო გამტარობა (კბ/წ -ში)"
3621
#: ../src/gui/preferences.cpp:1301
3658
#: ../src/gui/preferences.cpp:1286
3623
3660
"The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of "
3624
3661
"transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
3627
3664
"მაქსმმალური ვიდეო გამტარუნარიანობა კილობაიტ/წმ-ში. ვიდეო ხარისხი და "
3628
3665
"გაგზავნილი ვიდეო ფოტოგრამები დინამიურად გასწორდდებიან."
3630
#: ../src/gui/preferences.cpp:1306
3667
#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
3631
3668
msgid "Advanced Quality Settings"
3632
3669
msgstr "ხარისხის დამატებითი პარამეტრები"
3634
3671
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
3635
#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
3672
#: ../src/gui/preferences.cpp:1294
3636
3673
msgid "Frame Rate"
3637
3674
msgstr "კადრი წამში"
3639
#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
3676
#: ../src/gui/preferences.cpp:1294
3640
3677
msgid "Picture Quality"
3641
3678
msgstr "სურათის ხარისხი"
3643
#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
3680
#: ../src/gui/preferences.cpp:1294
3644
3681
msgid "Choose if you want to favour speed or quality for the transmitted video."
3645
3682
msgstr "ამოირჩიეთ, თუ გნებავთ გააუმჯობესოთ გაგზავნილი ვიდეოს სიჩქარე ან ხარისხი"
3647
#: ../src/gui/preferences.cpp:1907
3684
#: ../src/gui/preferences.cpp:1875
3648
3685
msgid "Play sound for new voice mails"
3649
3686
msgstr "დაკვრა ხმოვანი ფოსტის მიღების დროს"
3651
#: ../src/gui/preferences.cpp:1916
3688
#: ../src/gui/preferences.cpp:1884
3652
3689
msgid "Play sound for new instant messages"
3653
3690
msgstr "ახალი შეტყობინების მიღებისას ხმის ჩართვა"
3655
#: ../src/gui/preferences.cpp:1945
3692
#: ../src/gui/preferences.cpp:1913
3656
3693
msgid "Ekiga Preferences"
3657
3694
msgstr "ეკიგას პარამეტრები"
3659
#: ../src/gui/preferences.cpp:1960
3696
#: ../src/gui/preferences.cpp:1928
3660
3697
msgid "General"
3661
3698
msgstr "ზოგადი"
3663
#: ../src/gui/preferences.cpp:1961
3700
#: ../src/gui/preferences.cpp:1929
3664
3701
msgid "Personal Data"
3665
3702
msgstr "პირადი მონაცემები"
3667
#: ../src/gui/preferences.cpp:1972
3704
#: ../src/gui/preferences.cpp:1940
3668
3705
msgid "Directory Settings"
3669
3706
msgstr "დირექტორიის პარამეტრები"
3671
#: ../src/gui/preferences.cpp:1982
3708
#: ../src/gui/preferences.cpp:1950
3672
3709
msgid "Sound Events"
3673
3710
msgstr "ხმოვანი მოვლენები"
3675
#: ../src/gui/preferences.cpp:1986
3712
#: ../src/gui/preferences.cpp:1954
3676
3713
msgid "Protocols"
3677
3714
msgstr "პროტოკოლი"
3679
#: ../src/gui/preferences.cpp:1988
3716
#: ../src/gui/preferences.cpp:1956
3680
3717
msgid "Network Settings"
3681
3718
msgstr "ქსელის პარამეტრები"
3683
#: ../src/gui/preferences.cpp:1993
3720
#: ../src/gui/preferences.cpp:1961
3684
3721
msgid "SIP Settings"
3685
3722
msgstr "SIP პარამეტრები"
3687
#: ../src/gui/preferences.cpp:1998
3724
#: ../src/gui/preferences.cpp:1966
3688
3725
msgid "H.323 Settings"
3689
3726
msgstr "H.323 პარამეტრები"
3691
#: ../src/gui/preferences.cpp:2002
3728
#: ../src/gui/preferences.cpp:1970
3693
3730
msgstr "კოდეკები"
3695
#: ../src/gui/preferences.cpp:2004
3732
#: ../src/gui/preferences.cpp:1972
3696
3733
msgid "Audio Codecs"
3697
3734
msgstr "აუდიო კოდეკები"
3699
#: ../src/gui/preferences.cpp:2008
3736
#: ../src/gui/preferences.cpp:1976
3700
3737
msgid "Video Codecs"
3701
3738
msgstr "ვიდეო კოდეკები"
3703
#: ../src/gui/preferences.cpp:2012
3740
#: ../src/gui/preferences.cpp:1980
3704
3741
msgid "Devices"
3705
3742
msgstr "მოწყობილობები"
3707
#: ../src/gui/tools.cpp:174
3744
#: ../src/gui/tools.cpp:173
3709
3746
"Please provide your username and password in order to be able to use the PC-"
3710
3747
"To-Phone service."