131
119
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
132
120
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
133
121
#: C/gnome-access-guide.xml:1182(None)
135
"@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
137
"@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
122
msgid "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
123
msgstr "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
139
125
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
140
126
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
141
127
#: C/gnome-access-guide.xml:1215(None)
143
"@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
145
"@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
128
msgid "@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
129
msgstr "@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
147
131
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
148
132
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
149
133
#: C/gnome-access-guide.xml:1280(None)
151
"@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
153
"@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
155
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
156
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
157
#: C/gnome-access-guide.xml:1401(None)
159
"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
161
"@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
163
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
164
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
165
#: C/gnome-access-guide.xml:1483(None)
167
"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
169
"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
171
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
172
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
173
#: C/gnome-access-guide.xml:1543(None)
175
"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
177
"@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
179
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
180
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
181
#: C/gnome-access-guide.xml:1830(None)
183
"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
184
"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
186
"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
187
"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
189
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
190
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
191
#: C/gnome-access-guide.xml:1896(None)
193
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
195
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
197
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
198
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
199
#: C/gnome-access-guide.xml:1949(None)
201
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
202
"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
204
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
205
"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
207
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
208
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
209
#: C/gnome-access-guide.xml:1971(None)
211
"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
212
"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
214
"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
215
"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
217
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
218
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
219
#: C/gnome-access-guide.xml:2050(None)
134
msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
135
msgstr "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
137
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
138
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
139
#: C/gnome-access-guide.xml:1436(None)
140
msgid "@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
141
msgstr "@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
143
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
144
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
145
#: C/gnome-access-guide.xml:1518(None)
146
msgid "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
147
msgstr "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
149
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
150
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
151
#: C/gnome-access-guide.xml:1588(None)
152
msgid "@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
153
msgstr "@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
155
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
156
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
157
#: C/gnome-access-guide.xml:1875(None)
159
"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
160
"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
162
"@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
163
"md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
165
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
166
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
167
#: C/gnome-access-guide.xml:1941(None)
168
msgid "@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
169
msgstr "@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
171
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
172
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
173
#: C/gnome-access-guide.xml:1994(None)
175
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
176
"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
178
"@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
179
"md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
181
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
182
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
183
#: C/gnome-access-guide.xml:2016(None)
185
"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
186
"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
188
"@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
189
"md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
191
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
192
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
193
#: C/gnome-access-guide.xml:2095(None)
221
195
"@@image: 'figures/TextAttributes_Tab.png'; "
222
196
"md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407"
593
573
#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
595
"To hear screen elements spoken to you, see the <link linkend=\"enable-"
596
"orca\">Orca</link> section."
575
"To hear screen elements spoken to you, see the <link linkend=\"enable-orca"
576
"\">Orca</link> section."
598
"A képernyőn megjelenő elemek felolvastatásához nézze meg az <link "
599
"linkend=\"enable-orca\">Orka</link> című fejezetet."
578
"A képernyőn megjelenő elemek felolvastatásához nézze meg az <link linkend="
579
"\"enable-orca\">Orka</link> című fejezetet."
601
581
#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
603
583
"If you need large print, read about <link linkend=\"themes-4\">Choosing "
604
584
"Themes</link> and <link linkend=\"themes-10\">Customizing Fonts</link>."
606
"Ha nagy méretű betűkre van szüksége, olvasson a <link linkend=\"themes-"
607
"4\">Témák kiválasztásáról</link> és a <link linkend=\"themes-"
608
"10\">Betűkészletek személyre szabásáról</link>."
586
"Ha nagy méretű betűkre van szüksége, olvasson a <link linkend=\"themes-4"
587
"\">Témák kiválasztásáról</link> és a <link linkend=\"themes-10"
588
"\">Betűkészletek személyre szabásáról</link>."
610
590
#: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
612
"To have some or all of the screen magnified, see the <link linkend=\"ats-"
613
"2\">Magnifier</link> section."
592
"To have some or all of the screen magnified, see the <link linkend=\"ats-2"
593
"\">Magnifier</link> section."
615
"A képernyőn megjelenő információk nagyításához, nézze meg a <link "
616
"linkend=\"ats-2\">Nagyító</link> című fejezetet."
595
"A képernyőn megjelenő információk nagyításához, nézze meg a <link linkend="
596
"\"ats-2\">Nagyító</link> című fejezetet."
618
598
#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
620
600
"If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-"
621
"screen keyboard for point-and-click typing; see the <link "
622
"linkend=\"gok\">GNOME Onscreen Keyboard (gok)</link> section."
601
"screen keyboard for point-and-click typing; see the <link linkend=\"gok"
602
"\">GNOME Onscreen Keyboard (gok)</link> section."
624
604
"Ha a billentyűzet helyett mutatóeszközöket szeretne használni, beállíthat "
625
605
"egy képernyő-billentyűzetet a mutatással és kattintással gépelésre. Bővebb "
626
"információkért nézze meg a <link linkend=\"gok\">Képernyő-"
627
"billentyűzet</link> című fejezetet."
606
"információkért nézze meg a <link linkend=\"gok\">Képernyő-billentyűzet</"
607
"link> című fejezetet."
629
609
#: C/gnome-access-guide.xml:39(para)
765
744
#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
767
"For Solaris systems, this key is "
768
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (as with "
769
"Microsoft Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
746
"For Solaris systems, this key is <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</"
747
"keycap></keycombo> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an "
771
"Solaris rendszerekben ezt a funkciót a "
772
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
773
"billentyűkombinációval lehet elérni (mint a Microsoft Windows rendszerekben)."
750
"Solaris rendszerekben ezt a funkciót a <keycombo><keycap>Meta</"
751
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> billentyűkombinációval lehet elérni "
752
"(mint a Microsoft Windows rendszerekben)."
775
754
#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
777
"<keycap>Tab</keycap> and "
778
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - move focus "
779
"within an application between controls; use <keycap>Tab</keycap> to cycle "
780
"forward through controls and "
756
"<keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
757
"keycap></keycombo> - move focus within an application between controls; use "
758
"<keycap>Tab</keycap> to cycle forward through controls and "
781
759
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
782
760
"backwards. Controls are any user-interactive element that you can "
783
761
"manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. "
784
762
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
785
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
786
"ycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and "
763
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
764
"keycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and "
787
765
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved "
788
766
"for use by the focused control."
790
"<keycap>Tab</keycap> és "
791
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - egy "
792
"alkalmazásban mozgatja a fókuszt a vezérlőelemek között; használja a "
793
"<keycap>Tab</keycap> billentyűt, ha előre felé szeretne lépkedni a "
794
"vezérlőelemeken. A "
795
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
796
"billentyűkombináció ellentétes irányban lépteti a fókuszt a vezérlőelemek "
797
"között. A vezérlőelemek segítségével a felhasználó változtatásokat "
798
"kezdeményezhet egy program felhasználói felületén; például vezérlőelem "
799
"típusok a gombok, legördülő-listák, szerkesztőmezők."
768
"<keycap>Tab</keycap> és <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
769
"keycap></keycombo> - egy alkalmazásban mozgatja a fókuszt a vezérlőelemek "
770
"között; használja a <keycap>Tab</keycap> billentyűt, ha előre felé szeretne "
771
"lépkedni a vezérlőelemeken. A <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
772
"keycap></keycombo> billentyűkombináció ellentétes irányban lépteti a fókuszt "
773
"a vezérlőelemek között. A vezérlőelemek segítségével a felhasználó "
774
"változtatásokat kezdeményezhet egy program felhasználói felületén; például "
775
"vezérlőelem típusok a gombok, legördülő-listák, szerkesztőmezők."
801
777
#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
803
779
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
804
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
805
"combo> - switches between currently running applications. If you have "
806
"multiple programs running, use "
807
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
808
"forward through the applications and "
809
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
810
"combo> to cycle backwards. "
811
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> and "
812
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></key"
813
"combo> also cycle between applications, but without an application preview "
780
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
781
"keycombo> - switches between currently running applications. If you have "
782
"multiple programs running, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</"
783
"keycap></keycombo> to cycle forward through the applications and "
784
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
785
"keycombo> to cycle backwards. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</"
786
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
787
"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> also cycle between applications, but "
788
"without an application preview window."
816
790
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> és "
817
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
818
"combo> - vált az éppen futó alkalmazások között. Ha több programot futtat "
791
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
792
"keycombo> - vált az éppen futó alkalmazások között. Ha több programot futtat "
819
793
"egyszerre, a váltás irányát a két billentyűkombináció határozza meg. Az "
820
794
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
821
"billentyűkombináció előre felé, míg a "
822
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
823
"combo> billentyűparancs visszafelé vált az alkalmazások között. Ugyanerre a "
795
"billentyűkombináció előre felé, míg a <keycombo><keycap>Shift</"
796
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> billentyűparancs "
797
"visszafelé vált az alkalmazások között. Ugyanerre a célra szolgál az "
825
798
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> és a "
826
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></key"
827
"combo> billentyűkombináció is azzal a különbséggel, hogy a váltás közben a "
828
"programok felhasználói felületei nem jelennek meg."
799
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></"
800
"keycombo> billentyűkombináció is azzal a különbséggel, hogy a váltás közben "
801
"a programok felhasználói felületei nem jelennek meg."
830
803
#: C/gnome-access-guide.xml:63(title)
831
804
msgid "Accessible Login"
1501
1487
"vezérlőelemeken történő navigációhoz használható különböző gyorsbillentyűk "
1502
1488
"ezen fejezet megfelelő szakaszaiban lesznek leírva."
1504
#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:543(para) C/gnome-access-guide.xml:682(para) C/gnome-access-guide.xml:824(para) C/gnome-access-guide.xml:949(para) C/gnome-access-guide.xml:1153(para) C/gnome-access-guide.xml:1228(para) C/gnome-access-guide.xml:1308(para) C/gnome-access-guide.xml:1375(para) C/gnome-access-guide.xml:1449(para) C/gnome-access-guide.xml:1515(para) C/gnome-access-guide.xml:1603(para) C/gnome-access-guide.xml:1701(para) C/gnome-access-guide.xml:1777(para) C/gnome-access-guide.xml:1822(para) C/gnome-access-guide.xml:1977(para) C/gnome-access-guide.xml:2156(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para) C/gnome-access-guide.xml:2415(para) C/gnome-access-guide.xml:2467(para) C/gnome-access-guide.xml:2667(para) C/gnome-access-guide.xml:2799(para) C/gnome-access-guide.xml:2869(para) C/gnome-access-guide.xml:2925(para) C/gnome-access-guide.xml:2983(para) C/gnome-access-guide.xml:3132(para) C/gnome-access-guide.xml:3373(para) C/gnome-access-guide.xml:3443(para) C/gnome-access-guide.xml:3555(para) C/gnome-access-guide.xml:3612(para) C/gnome-access-guide.xml:3765(para) C/gnome-access-guide.xml:3883(para) C/gnome-access-guide.xml:3941(para) C/gnome-access-guide.xml:4008(para) C/gnome-access-guide.xml:4065(para) C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
1490
#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:543(para)
1491
#: C/gnome-access-guide.xml:682(para) C/gnome-access-guide.xml:824(para)
1492
#: C/gnome-access-guide.xml:949(para) C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
1493
#: C/gnome-access-guide.xml:1228(para) C/gnome-access-guide.xml:1308(para)
1494
#: C/gnome-access-guide.xml:1375(para) C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
1495
#: C/gnome-access-guide.xml:1515(para) C/gnome-access-guide.xml:1603(para)
1496
#: C/gnome-access-guide.xml:1701(para) C/gnome-access-guide.xml:1777(para)
1497
#: C/gnome-access-guide.xml:1822(para) C/gnome-access-guide.xml:1977(para)
1498
#: C/gnome-access-guide.xml:2156(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
1499
#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para) C/gnome-access-guide.xml:2467(para)
1500
#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para) C/gnome-access-guide.xml:2799(para)
1501
#: C/gnome-access-guide.xml:2869(para) C/gnome-access-guide.xml:2925(para)
1502
#: C/gnome-access-guide.xml:2983(para) C/gnome-access-guide.xml:3132(para)
1503
#: C/gnome-access-guide.xml:3373(para) C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
1504
#: C/gnome-access-guide.xml:3555(para) C/gnome-access-guide.xml:3612(para)
1505
#: C/gnome-access-guide.xml:3765(para) C/gnome-access-guide.xml:3883(para)
1506
#: C/gnome-access-guide.xml:3941(para) C/gnome-access-guide.xml:4008(para)
1507
#: C/gnome-access-guide.xml:4065(para) C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
1506
1509
msgstr "Billentyűk"
1508
#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) C/gnome-access-guide.xml:546(para) C/gnome-access-guide.xml:685(para) C/gnome-access-guide.xml:827(para) C/gnome-access-guide.xml:952(para) C/gnome-access-guide.xml:1156(para) C/gnome-access-guide.xml:1231(para) C/gnome-access-guide.xml:1311(para) C/gnome-access-guide.xml:1378(para) C/gnome-access-guide.xml:1452(para) C/gnome-access-guide.xml:1518(para) C/gnome-access-guide.xml:1606(para) C/gnome-access-guide.xml:1704(para) C/gnome-access-guide.xml:1780(para) C/gnome-access-guide.xml:1825(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para) C/gnome-access-guide.xml:2159(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para) C/gnome-access-guide.xml:2418(para) C/gnome-access-guide.xml:2470(para) C/gnome-access-guide.xml:2670(para) C/gnome-access-guide.xml:2802(para) C/gnome-access-guide.xml:2872(para) C/gnome-access-guide.xml:2928(para) C/gnome-access-guide.xml:2986(para) C/gnome-access-guide.xml:3135(para) C/gnome-access-guide.xml:3376(para) C/gnome-access-guide.xml:3446(para) C/gnome-access-guide.xml:3558(para) C/gnome-access-guide.xml:3615(para) C/gnome-access-guide.xml:3768(para) C/gnome-access-guide.xml:3886(para) C/gnome-access-guide.xml:3944(para) C/gnome-access-guide.xml:4011(para) C/gnome-access-guide.xml:4068(para) C/gnome-access-guide.xml:4318(para)
1511
#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) C/gnome-access-guide.xml:546(para)
1512
#: C/gnome-access-guide.xml:685(para) C/gnome-access-guide.xml:827(para)
1513
#: C/gnome-access-guide.xml:952(para) C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
1514
#: C/gnome-access-guide.xml:1231(para) C/gnome-access-guide.xml:1311(para)
1515
#: C/gnome-access-guide.xml:1378(para) C/gnome-access-guide.xml:1452(para)
1516
#: C/gnome-access-guide.xml:1518(para) C/gnome-access-guide.xml:1606(para)
1517
#: C/gnome-access-guide.xml:1704(para) C/gnome-access-guide.xml:1780(para)
1518
#: C/gnome-access-guide.xml:1825(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
1519
#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para)
1520
#: C/gnome-access-guide.xml:2418(para) C/gnome-access-guide.xml:2470(para)
1521
#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para) C/gnome-access-guide.xml:2802(para)
1522
#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para) C/gnome-access-guide.xml:2928(para)
1523
#: C/gnome-access-guide.xml:2986(para) C/gnome-access-guide.xml:3135(para)
1524
#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para) C/gnome-access-guide.xml:3446(para)
1525
#: C/gnome-access-guide.xml:3558(para) C/gnome-access-guide.xml:3615(para)
1526
#: C/gnome-access-guide.xml:3768(para) C/gnome-access-guide.xml:3886(para)
1527
#: C/gnome-access-guide.xml:3944(para) C/gnome-access-guide.xml:4011(para)
1528
#: C/gnome-access-guide.xml:4068(para) C/gnome-access-guide.xml:4318(para)
1509
1529
msgid "Function"
1510
1530
msgstr "Funkció"
1512
#: C/gnome-access-guide.xml:440(keycap) C/gnome-access-guide.xml:452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:719(keycap) C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:851(keycap) C/gnome-access-guide.xml:991(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2178(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2608(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2620(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3236(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3979(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4271(keycap)
1532
#: C/gnome-access-guide.xml:440(keycap) C/gnome-access-guide.xml:452(keycap)
1533
#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:719(keycap)
1534
#: C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:851(keycap)
1535
#: C/gnome-access-guide.xml:991(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
1536
#: C/gnome-access-guide.xml:2178(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2608(keycap)
1537
#: C/gnome-access-guide.xml:2620(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3236(keycap)
1538
#: C/gnome-access-guide.xml:3979(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap)
1539
#: C/gnome-access-guide.xml:4271(keycap)
1530
1568
"Megfordítja a navigáció irányát és az előző elemre vagy vezérlőelemre lép. "
1531
1569
"Általában a <keycap>Shift</keycap> billentyű megfordítja a navigáció irányát."
1533
#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap) C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:793(keycap) C/gnome-access-guide.xml:834(keycap) C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2076(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2200(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3017(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3028(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3167(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3179(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3191(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3202(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3213(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3235(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3589(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3706(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3952(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4214(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4236(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4359(keycap)
1571
#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
1572
#: C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap)
1573
#: C/gnome-access-guide.xml:793(keycap) C/gnome-access-guide.xml:834(keycap)
1574
#: C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap)
1575
#: C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2076(keycap)
1576
#: C/gnome-access-guide.xml:2089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap)
1577
#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap)
1578
#: C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2200(keycap)
1579
#: C/gnome-access-guide.xml:3017(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3028(keycap)
1580
#: C/gnome-access-guide.xml:3110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3167(keycap)
1581
#: C/gnome-access-guide.xml:3179(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3191(keycap)
1582
#: C/gnome-access-guide.xml:3202(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3213(keycap)
1583
#: C/gnome-access-guide.xml:3224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3235(keycap)
1584
#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap)
1585
#: C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
1586
#: C/gnome-access-guide.xml:3589(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3706(keycap)
1587
#: C/gnome-access-guide.xml:3717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3952(keycap)
1588
#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap)
1589
#: C/gnome-access-guide.xml:4203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4214(keycap)
1590
#: C/gnome-access-guide.xml:4225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4236(keycap)
1591
#: C/gnome-access-guide.xml:4259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4359(keycap)
1537
1595
#: C/gnome-access-guide.xml:469(para)
1539
1597
"Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key "
1540
"has a specific purpose in a control. For example, if you press "
1541
"<keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
1598
"has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</"
1599
"keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
1543
"A fókuszt a következő elemre vagy vezérlőelemre viszi, ha a "
1544
"<keycap>Tab</keycap> billentyűnek adott célja van egy vezérlőelemen. Ha "
1545
"például egy szerkesztőmezőben nyomja meg a <keycap>Tab</keycap> billentyűt, "
1546
"akkor egy tabulátor karakter kerül a szerkesztőmezőbe."
1601
"A fókuszt a következő elemre vagy vezérlőelemre viszi, ha a <keycap>Tab</"
1602
"keycap> billentyűnek adott célja van egy vezérlőelemen. Ha például egy "
1603
"szerkesztőmezőben nyomja meg a <keycap>Tab</keycap> billentyűt, akkor egy "
1604
"tabulátor karakter kerül a szerkesztőmezőbe."
1548
1606
#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
1550
1608
"To give focus to the previous element or control, press "
1551
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
1609
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
1554
1612
"Ha a fókuszt az előző elemre vagy vezérlőelemre szeretné vinni, akkor nyomja "
1556
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></ke"
1557
"ycombo> billentyűkombinációt."
1613
"meg a <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</"
1614
"keycap></keycombo> billentyűkombinációt."
1559
#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) C/gnome-access-guide.xml:747(para) C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1175(para) C/gnome-access-guide.xml:1250(para) C/gnome-access-guide.xml:1331(para) C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1720(para) C/gnome-access-guide.xml:1832(para) C/gnome-access-guide.xml:2279(para) C/gnome-access-guide.xml:2879(para) C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
1616
#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) C/gnome-access-guide.xml:747(para)
1617
#: C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
1618
#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para) C/gnome-access-guide.xml:1331(para)
1619
#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1720(para)
1620
#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para) C/gnome-access-guide.xml:2279(para)
1621
#: C/gnome-access-guide.xml:2879(para) C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
1560
1622
msgid "arrow keys"
1561
1623
msgstr "nyílbillentyűk"
5397
5490
#: C/gnome-access-guide.xml:935(para)
5399
5492
"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
5400
"<application>gedit</application> (Text Editor) "
5401
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> "
5402
"uses the font size that is specified in the large-print theme that you "
5403
"selected. However, if the <guilabel>Use default theme font </guilabel> "
5404
"option is not selected, increase the font size that is used to display the "
5405
"contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the "
5493
"<application>gedit</application> (Text Editor) <guilabel>Preferences</"
5494
"guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that "
5495
"is specified in the large-print theme that you selected. However, if the "
5496
"<guilabel>Use default theme font </guilabel> option is not selected, "
5497
"increase the font size that is used to display the contents of the "
5498
"<application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type="
5499
"\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit manual</ulink> "
5500
"for more information."
5502
"Ha a <application>gedit</application> <guilabel>Beállítások</guilabel> "
5503
"ablakában a <guilabel>Téma alapértelmezett betűkészletének használata</"
5504
"guilabel> lehetőség ki van választva, akkor a <application>gedit</"
5505
"application> a kiválasztott nagy szöveg témában megadott betűméretet "
5506
"használja. Ha azonban a <guilabel>Téma alapértelmezett betűkészletének "
5507
"használata</guilabel> lehetőség nincs kiválasztva, akkor növelje a "
5508
"<application>gedit</application> által a szövegszerkesztő ablak tartalmának "
5509
"megjelenítéséhez használt betűkészlet méretét. További információkért lásd a "
5406
5510
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\">gedit "
5407
"manual</ulink> for more information."
5409
"Ha a <application>gedit</application> <guilabel>Beállítások</guilabel> "
5410
"ablakában a <guilabel>Téma alapértelmezett betűkészletének "
5411
"használata</guilabel> lehetőség ki van választva, akkor a "
5412
"<application>gedit</application> a kiválasztott nagy szöveg témában megadott "
5413
"betűméretet használja. Ha azonban a <guilabel>Téma alapértelmezett "
5414
"betűkészletének használata</guilabel> lehetőség nincs kiválasztva, akkor "
5415
"növelje a <application>gedit</application> által a szövegszerkesztő ablak "
5416
"tartalmának megjelenítéséhez használt betűkészlet méretét. További "
5417
"információkért lásd a <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-"
5418
"fontsandcolors\">gedit kézikönyvét</ulink>."
5511
"kézikönyvét</ulink>."
5420
5513
#: C/gnome-access-guide.xml:941(para)
5892
5989
"<application>Orca</application> the next time you run it. Furthermore, while "
5893
5990
"<application>Orca</application> is running, you can press "
5894
5991
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to bring "
5895
"up <application>Orca</application>'s Configuration GUI (<xref "
5896
"linkend=\"configuration-gui\"/>). Finally, <application>Orca</application> "
5897
"provides a text setup utility that you can start by passing the <userinput>--"
5898
"text-setup</userinput> option to <application>Orca</application>. All of "
5899
"these options will create a <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> "
5900
"file that holds your preferences and will also enable the accessibility "
5992
"up <application>Orca</application>'s Configuration GUI (<xref linkend="
5993
"\"configuration-gui\"/>). Finally, <application>Orca</application> provides "
5994
"a text setup utility that you can start by passing the <userinput>--text-"
5995
"setup</userinput> option to <application>Orca</application>. All of these "
5996
"options will create a <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> file "
5997
"that holds your preferences and will also enable the accessibility "
5901
5998
"infrastructure. You need to log out and log back in for the new settings to "
5904
6001
"Az <application>Orka</application> képernyőolvasó első indításakor "
5905
6002
"automatikusan megjelenik a beállítások párbeszédablak. Ha később szeretné "
5906
6003
"megadni a beállításokat, akkor az <application>Orka</application> "
5907
"képernyőolvasó következő futtatásakor adja meg a <userinput>--"
5908
"setup</userinput> kapcsolót. Ezen kívül, ha az "
5909
"<application>Orka</application> már fut, akkor nyomja meg az "
5910
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Szóköz</keycap></keycombo> "
5911
"billentyűkombinációt a beállítások párbeszédablak megjelenítéséhez. Végül a "
5912
"beállítások megadásához az <application>Orka</application> rendelkezik "
5913
"szöveges beállítófelülettel is. Ezen felület eléréséhez a futtatáskor az "
5914
"orca parancs után szóközzel elválasztva adja meg a <userinput>--text-"
5915
"setup</userinput> kapcsolót. Mindegyik beállítási lehetőség létrehozza az "
5916
"<userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> fájlt, ez a fájl tartalmazza "
5917
"az Ön által megadott beállításokat és engedélyezni fogja az "
5918
"akadálymentesítési szolgáltatást. Az akadálymentesítési infrastruktúra "
5919
"elindításához ki, majd újra be kell jelentkeznie."
6004
"képernyőolvasó következő futtatásakor adja meg a <userinput>--setup</"
6005
"userinput> kapcsolót. Ezen kívül, ha az <application>Orka</application> már "
6006
"fut, akkor nyomja meg az <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Szóköz</"
6007
"keycap></keycombo> billentyűkombinációt a beállítások párbeszédablak "
6008
"megjelenítéséhez. Végül a beállítások megadásához az <application>Orka</"
6009
"application> rendelkezik szöveges beállítófelülettel is. Ezen felület "
6010
"eléréséhez a futtatáskor az orca parancs után szóközzel elválasztva adja meg "
6011
"a <userinput>--text-setup</userinput> kapcsolót. Mindegyik beállítási "
6012
"lehetőség létrehozza az <userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> "
6013
"fájlt, ez a fájl tartalmazza az Ön által megadott beállításokat és "
6014
"engedélyezni fogja az akadálymentesítési szolgáltatást. Az "
6015
"akadálymentesítési infrastruktúra elindításához ki, majd újra be kell "
5921
6018
#: C/gnome-access-guide.xml:1129(title)
5922
6019
msgid "How do I run Orca?"
5952
6049
#: C/gnome-access-guide.xml:1140(para)
5954
"To quit <application>Orca</application>, press "
5955
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or "
5956
"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop "
5957
"layout mode). A confirmation dialog will appear. Select "
5958
"<guilabel>Yes</guilabel> to quit. If the system seems unresponsive, you can "
6051
"To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</"
6052
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>CapsLock</"
6053
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop layout mode). A confirmation "
6054
"dialog will appear. Select <guilabel>Quit</guilabel> to close Orca. If the "
6055
"system seems unresponsive, you can try a few things:"
5961
6057
"Ha ki szeretne lépni az <application>Orka</application> képernyőolvasóból, "
5962
"akkor nyomja meg az "
5963
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, laptop "
5964
"kiosztás használata esetén a <keycombo><keycap>Caps "
5965
"Lock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> billentyűkombinációt. Egy "
5966
"megerősítést kérő párbeszédablak jelenik meg. Válassza a „Kilépés” gombot a "
5967
"kilépéshez. Ha a rendszer nem reagál, akkor a következőket teheti:"
6058
"akkor nyomja meg az <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></"
6059
"keycombo>, laptop kiosztás használata esetén a <keycombo><keycap>Caps Lock</"
6060
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> billentyűkombinációt. Egy megerősítést "
6061
"kérő párbeszédablak jelenik meg. Válassza a <guilabel>Kilépés</guilabel> "
6062
"gombot a kilépéshez. Ha a rendszer nem reagál, akkor a következőket teheti:"
5969
6064
#: C/gnome-access-guide.xml:1147(para)
5971
6066
"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
5972
"virtual console; press "
5973
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
5974
"mbo> (on most Linux platforms) to get to a virtual console, enter your "
5975
"commands, and then use "
5976
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to "
5977
"the desktop. This will kill the <application>Orca</application> process and "
5978
"reclaim system resources. You can then rerun <application>Orca</application> "
5979
"using the previously outlined methods."
6067
"virtual console; press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
6068
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> (on most Linux platforms) to get to a "
6069
"virtual console, enter your commands, and then use <keycombo><keycap>Alt</"
6070
"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to get back to the desktop. This will "
6071
"kill the <application>Orca</application> process and reclaim system "
6072
"resources. You can then rerun <application>Orca</application> using the "
6073
"previously outlined methods."
5981
6075
"Futtassa az <userinput>orca --quit</userinput> parancsot egy terminál "
5982
6076
"ablakban, például virtuális konzolon (A legtöbb Linux rendszerben a "
5983
"virtuális konzolt a "
5984
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keyco"
5985
"mbo> billentyűkombináció lenyomásával lehet elérni, majd az "
5986
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> "
6077
"virtuális konzolt a <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
6078
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> billentyűkombináció lenyomásával lehet "
6079
"elérni, majd az <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> "
5987
6080
"billentyűkombinációval lehet visszatérni a grafikus rendszerbe). Ez a "
5988
6081
"parancs befejezteti az Orka alkalmazást. Ezután újra elindíthatja a "
5989
6082
"képernyőolvasót az orca paranccsal."
5991
6084
#: C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
5994
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
5995
"</keycombo> to end your login session and get back to the graphical login "
5996
"prompt (not implemented in all Linux distributions)."
6086
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
6087
"keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical "
6088
"login prompt (not implemented in all Linux distributions)."
5999
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
6000
"</keycombo> billentyűkombinációt a jelenlegi munkafolyamat megszakításához "
6001
"és a grafikus bejelentkező képernyő megjelenítéséhez."
6090
"Nyomja le a <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
6091
"keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> billentyűkombinációt a "
6092
"jelenlegi munkafolyamat megszakításához és a grafikus bejelentkező képernyő "
6003
6095
#: C/gnome-access-guide.xml:1167(title)
6004
6096
msgid "Orca Configuration GUI"
6108
6198
"The <application>Orca</application> main window provides you with a "
6109
6199
"graphical way to display the <application>Orca</application> Configuration "
6110
"GUI (also accessible with "
6111
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
6112
"where Orca_Modifier is <keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop "
6113
"Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
6114
"<keycap>Caps_Lock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref "
6115
"linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)). The main window also provides a "
6116
"<guibutton>Quit</guibutton> option, also available with "
6117
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). Many "
6118
"users do not like the <application>Orca</application> main window because it "
6119
"shows up in the window manager's tab order when you press "
6200
"GUI (also accessible with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</"
6201
"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where Orca_Modifier is "
6202
"<keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop Keyboard Layout (<xref "
6203
"linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and <keycap>Caps_Lock</keycap> when you use "
6204
"the Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>)). The main "
6205
"window also provides a <guibutton>Quit</guibutton> option, also available "
6206
"with <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>). "
6207
"Many users do not like the <application>Orca</application> main window "
6208
"because it shows up in the window manager's tab order when you press "
6120
6209
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch "
6121
6210
"windows. By deselecting the \"Show Orca main window\" button, you can tell "
6122
"<application>Orca</application> to not show the "
6123
"<application>Orca</application> main window."
6211
"<application>Orca</application> to not show the <application>Orca</"
6212
"application> main window."
6125
6214
"Az <application>Orka</application> főablaka lehetővé teszi az "
6126
6215
"<application>Orka</application> grafikus beállítóablakának megjelenítését "
6127
"(mintha lenyomná az <keycombo><keycap>Orka "
6128
"módosító</keycap><keycap>Szóköz</keycap></keycombo> billentyűkombinációt, "
6129
"ahol az Orka módosító az <keycap>Insert</keycap> asztali (<xref "
6130
"linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) és <keycap>Nagybetű zár</keycap> laptop "
6131
"(<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) kiosztás esetén) és kiléphessen az "
6132
"<application>Orka</application> képernyőolvasóból (egyenértékű az "
6133
"<keycombo><keycap>Orka módosító</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
6134
"billentyűkombinációval). Sok felhasználó nem szereti az "
6135
"<application>Orka</application> főablakát, mert megjelenik az ablakkezelő "
6136
"tab-sorrendjében az "
6137
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
6138
"billentyűkombináció az ablakok közötti váltáshoz való lenyomásakor. Ha nem "
6139
"szeretné, hogy az <application>Orka</application> főablaka megjelenjen, "
6140
"akkor törölje „Az Orka főablakának megjelenítése” jelölőnégyzetet."
6216
"(mintha lenyomná az <keycombo><keycap>Orka módosító</keycap><keycap>Szóköz</"
6217
"keycap></keycombo> billentyűkombinációt, ahol az Orka módosító az "
6218
"<keycap>Insert</keycap> asztali (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) és "
6219
"<keycap>Nagybetű zár</keycap> laptop (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) "
6220
"kiosztás esetén) és kiléphessen az <application>Orka</application> "
6221
"képernyőolvasóból (egyenértékű az <keycombo><keycap>Orka módosító</"
6222
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> billentyűkombinációval). Sok "
6223
"felhasználó nem szereti az <application>Orka</application> főablakát, mert "
6224
"megjelenik az ablakkezelő tab-sorrendjében az <keycombo><keycap>Alt</"
6225
"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> billentyűkombináció az ablakok "
6226
"közötti váltáshoz való lenyomásakor. Ha nem szeretné, hogy az "
6227
"<application>Orka</application> főablaka megjelenjen, akkor törölje „Az Orka "
6228
"főablakának megjelenítése” jelölőnégyzetet."
6142
6230
#: C/gnome-access-guide.xml:1230(title)
6143
6231
msgid "Quit Orca without Confirmation"
6524
6587
"egy jelölőnégyzet található, az <application>Orka</application> közli, hogy "
6525
6588
"a jelölőnégyzet állapotát a szóköz billentyű segítségével változtathatja meg."
6590
#: C/gnome-access-guide.xml:1380(title)
6591
msgid "Speak object mnemonics"
6592
msgstr "Gyorsbillentyűk felolvasása"
6594
#: C/gnome-access-guide.xml:1381(para)
6596
"This option will cause <application>Orca</application> to announce the "
6597
"mnemonic associated with the object with focus (such as \"Alt O\" for the "
6598
"<guilabel>OK</guilabel> button)."
6600
"Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, az <application>Orka</application> "
6601
"kimondja a fókuszban lévő objektumokhoz társított gyorsbillentyűket. Ha "
6602
"például az <guilabel>Ok</guilabel> gomb van fókuszban és ez a jelölőnégyzet "
6603
"be van jelölve, a kimondott szöveg a következő lesz: „Ok gomb. Alt O.”"
6527
6605
#: C/gnome-access-guide.xml:1387(title)
6606
msgid "Break speech into chunks between pauses"
6607
msgstr "A beszéd megállítása szüneteknél"
6609
#: C/gnome-access-guide.xml:1388(para)
6611
"Depending on the enabled speech settings, <application>Orca</application> "
6612
"may have quite a bit to say about a particular object such as its name, its "
6613
"role, its state, its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the "
6614
"<guilabel>Break speech into chunks between pauses</guilabel> checkbox will "
6615
"cause <application>Orca</application> to insert brief pauses in between each "
6616
"of these pieces of information."
6618
"A különböző beszédbeállításoktól függően az <application>Orka</application> "
6619
"sok információt árul el egy objektumról (az objektum nevét, a vezérlőelem "
6620
"típusát, a gyorsbillentyűjét, a hozzá tartozó oktatói üzenetet stb). Ha be "
6621
"van jelölve a Beszéd megállítása szüneteknél jelölőnégyzet, az "
6622
"<application>Orka</application> rövid szüneteket szúr be az információk közé, így a fontosabb információk jól elkülönülnek egymástól."
6624
#: C/gnome-access-guide.xml:1394(title)
6625
msgid "Speak child position"
6626
msgstr "Pozícióadatok kimondásának engedélyezése"
6628
# Megjegyzés: itt is maradjon az egyéni fordítás, mivel a beállítások #ablakban is végül így fordítottuk ezt a jelölőnégyzetet. Szószerinti #fordításban gyermekpozíciók kimondása lenne a fordítás.
6629
#: C/gnome-access-guide.xml:1395(para)
6631
"Checking the <guilabel>Speak child position</guilabel> checkbox will cause "
6632
"<application>Orca</application> to announce the position of the focused item "
6633
"in menus and lists (e.g. \"9 of 16\")."
6635
"Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, az <application>Orka</application> "
6636
"kimondja a fókuszban lévő objektum pozícióadatait, ha ez az adat elérhető. "
6637
"Ha például egy listában a második elemen áll és a listának nyolc eleme van, "
6638
"a kimondott adat 2/8 lesz. Ezek az információk például a következő objektumoknál hangzanak el: választógombok, kombinált listamezők, menük, listák, lapfülek, stb."
6640
#: C/gnome-access-guide.xml:1401(title)
6641
msgid "Speak Indentation and Justification"
6642
msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása"
6644
#: C/gnome-access-guide.xml:1402(para)
6646
"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
6647
"be aware of justification and indentation. Selecting the <guilabel>Speak "
6648
"indentation and justification</guilabel> check box will cause "
6649
"<application>Orca</application> to provide this information."
6651
"Ha kódot vagy szövegeket szerkeszt, gyakran szüksége lehet az igazítás vagy "
6652
"a behúzás felolvasására. A „Behúzás és igazítás felolvasása” jelölőnégyzet "
6653
"bejelölése után az <application>Orka</application> kimondja ezeket az "
6656
#: C/gnome-access-guide.xml:1408(title)
6657
msgid "Speak Progress Bar Updates"
6658
msgstr "Folyamatjelző frissítésének felolvasása"
6660
#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
6662
"If this setting is enabled, <application>Orca</application> will "
6663
"periodically announce the status of progress bars. How often the "
6664
"announcement is made is determined by the value chosen in the update "
6665
"interval spin button. Note that this spin button is only available if the "
6666
"<guilabel>Speak progress bar updates</guilabel> checkbox has been checked."
6668
"Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, az <application>Orka</application> "
6669
"megadott időközönként felolvassa a folyamatjelzők változását. A felolvasás "
6670
"időköze a <guilabel>Frissítés gyakorisága</guilabel> léptetőgomb "
6671
"segítségével adható meg. Megjegyzés: ez a beállítás csak akkor érhető el, ha "
6672
"a „Folyamatjelző frissítésének felolvasása” jelölőnégyzet be van jelölve."
6674
#: C/gnome-access-guide.xml:1415(title)
6675
msgid "Restrict progress bar updates to"
6676
msgstr "Folyamatjelző-frissítések felolvasásának korlátozása"
6678
#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
6680
"This setting controls which progress bars should be spoken, assuming the "
6681
"<guilabel>Speak progress bar updates</guilabel> checkbox has been checked. "
6682
"The choices are All, Application, and Window. Choosing All will result in "
6683
"<application>Orca</application> speaking updates for all progress bars, "
6684
"regardless of where the progress bars are located. Choosing Application will "
6685
"result in <application>Orca</application> speaking updates from progress "
6686
"bars in the active application, even if they are not in the active window. "
6687
"Choosing Window will result in <application>Orca</application> only speaking "
6688
"updates for progress bars in the active window. The default value is "
6691
"Ez a beállítás meghatározza, hogy mely folyamatjelzők kerüljenek kimondásra. "
6692
"Ez a beállítás csak akkor érhető el, ha a <guilabel>Folyamatjelző frissítésének felolvasása</guilabel> jelölőnégyzet be van jelölve. A következő lehetőségek közül választhat: „Mindent”, „Alkalmazás”, „Ablak”. Ha a „Mindent” lehetőség van beállítva, minden folyamatjelző kimondásra kerül, függetlenül azok helyétől. Ha az „Alkalmazás” lehetőség van kiválasztva, az éppen fókuszban levő alkalmazás folyamatjelzői kerülnek "
6693
"csak kimondásra, függetlenül attól, hogy aktív-e az alkalmazás ablaka. Ha az „Ablak” lehetőség van kiválasztva, csak az aktív ablak folyamatjelzői kerülnek kimondásra. Az alapértelmezett beállítás az Alkalmazás."
6695
#: C/gnome-access-guide.xml:1422(title)
6528
6696
msgid "Say All By"
6529
6697
msgstr "Kimondás"
6531
#: C/gnome-access-guide.xml:1388(para)
6699
#: C/gnome-access-guide.xml:1423(para)
6533
6701
"This combo box allows you to specify whether the \"say all\" functionality "
6534
6702
"of <application>Orca</application> speaks by sentence or line. See the "
6564
6732
"Az <application>Orka</application> nem indítja el automatikusan a BRLTTY "
6565
6733
"alkalmazást; ezt általában Önnek kell megtennie a rendszer indulásakor."
6567
#: C/gnome-access-guide.xml:1420(title)
6735
#: C/gnome-access-guide.xml:1455(title)
6568
6736
msgid "Enable Braille Support"
6569
6737
msgstr "Braille támogatás engedélyezése"
6571
#: C/gnome-access-guide.xml:1421(para)
6739
#: C/gnome-access-guide.xml:1456(para)
6573
6741
"The first control on the braille page is the \"Enable braille support\" "
6574
"check box. This check box toggles whether or not "
6575
"<application>Orca</application> will make use of a braille display. This "
6576
"option, along with the ability to enable braille and enable magnifier "
6577
"support, allow <application>Orca</application> to be tailored to meet the "
6578
"needs of a wide variety of users. By default, this check box is enabled. If "
6579
"BrlTTY is not running, <application>Orca</application> will recover "
6580
"gracefully and will not communicate with the braille display. If you "
6581
"configure BrlTTY later on, you need to restart "
6582
"<application>Orca</application> in order for it to use braille."
6742
"check box. This check box toggles whether or not <application>Orca</"
6743
"application> will make use of a braille display. This option, along with the "
6744
"ability to enable braille and enable magnifier support, allow "
6745
"<application>Orca</application> to be tailored to meet the needs of a wide "
6746
"variety of users. By default, this check box is enabled. If BrlTTY is not "
6747
"running, <application>Orca</application> will recover gracefully and will "
6748
"not communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, "
6749
"you need to restart <application>Orca</application> in order for it to use "
6584
"A braille lap első vezérlőeleme a <guilabel>Braille támogatás "
6585
"engedélyezése</guilabel> jelölőnégyzet. Ezzel a jelölőnégyzettel adható meg, "
6586
"hogy az Orka használja-e a braille kijelzőt. Ez a beállítás, a beszéd és a "
6752
"A braille lap első vezérlőeleme a <guilabel>Braille támogatás engedélyezése</"
6753
"guilabel> jelölőnégyzet. Ezzel a jelölőnégyzettel adható meg, hogy az Orka "
6754
"használja-e a braille kijelzőt. Ez a beállítás, a beszéd és a "
6587
6755
"nagyítótámogatás engedélyezésével együtt lehetővé teszi az "
6588
6756
"<application>Orka</application> megfelelővé tételét felhasználók széles "
6589
6757
"rétegei számára. Alapértelmezetten ez a jelölőnégyzet be van jelölve. Ha a "
6708
6874
"csak a 7. pontra, 8. pontra, vagy kikapcsolhatja a hivatkozásjelző "
6709
6875
"megjelenítését."
6711
#: C/gnome-access-guide.xml:1477(title)
6877
#: C/gnome-access-guide.xml:1512(title)
6712
6878
msgid "Key Echo Page"
6713
6879
msgstr "Billentyűvisszhang lap"
6715
#: C/gnome-access-guide.xml:1486(phrase)
6881
#: C/gnome-access-guide.xml:1521(phrase)
6716
6882
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Echo Page"
6718
6884
"<placeholder-1/> Orka grafikus beállítások párbeszédpanel - "
6719
6885
"Billentyűvisszhang lap"
6721
#: C/gnome-access-guide.xml:1492(para)
6887
#: C/gnome-access-guide.xml:1527(para)
6723
"The key echo page allows you to specify the behavior of "
6724
"<application>Orca</application> when pressing keys on the page and whether "
6725
"words are spoken as you complete them."
6889
"The key echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</"
6890
"application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as "
6891
"you complete them."
6727
6893
"A Billentyűvisszhang lapon található beállítások befolyásolják az "
6728
6894
"<application>Orka</application> viselkedését a billentyűk lenyomásakor."
6730
#: C/gnome-access-guide.xml:1497(title)
6896
#: C/gnome-access-guide.xml:1532(title)
6731
6897
msgid "Enable Key Echo"
6732
6898
msgstr "Billentyűzetvisszhang engedélyezése"
6734
#: C/gnome-access-guide.xml:1498(para)
6900
#: C/gnome-access-guide.xml:1533(para)
6736
6902
"The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check box. "
6737
"When this box is selected, six additional check boxes become available. "
6903
"When this box is selected, seven additional check boxes become available. "
6738
6904
"These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", \"Enable modifier "
6739
6905
"keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys\", \"Enable action "
6740
"keys\", and \"Enable navigation keys\"."
6906
"keys\", \"Enable navigation keys\", and \"Enable non-spacing diacritical keys"
6742
6909
"A billentyűzetvisszhang lap első vezérlőeleme a „Billentyűzetvisszhang "
6743
"engedélyezése” jelölőnégyzet. A jelölőnégyzet bejelölésével hat további "
6910
"engedélyezése” jelölőnégyzet. A jelölőnégyzet bejelölésével hét további "
6744
6911
"jelölőnégyzet válik elérhetővé. Ezek a következők: „Alfanumerikus- és "
6745
6912
"írásjelek engedélyezése”, „Módosítóbillentyűk engedélyezése”, "
6746
6913
"„Zárolóbillentyűk engedélyezése”, „Funkcióbillentyűk engedélyezése”, "
6747
"„Műveletbillentyűk engedélyezése” és „Navigációs billentyűk engedélyezése”."
6914
"„Műveletbillentyűk engedélyezése”, „Navigációs billentyűk engedélyezése” és "
6915
"„Nem helykitöltő mellékjelek kimondásának engedélyezése”."
6749
#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para)
6751
"The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory."
6917
#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
6918
msgid "The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory."
6752
6919
msgstr "Az alfanumerikus és funkcióbillentyű csoportok egyértelműek."
6754
#: C/gnome-access-guide.xml:1504(para)
6921
#: C/gnome-access-guide.xml:1539(para)
6756
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, "
6757
"<keycap>Ctrl</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
6923
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</"
6924
"keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
6759
"A módosítóbillentyűk például a <keycap>Shift</keycap>, "
6760
"<keycap>Control</keycap> és <keycap>Alt</keycap> billentyűk."
6926
"A módosítóbillentyűk például a <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Control</"
6927
"keycap> és <keycap>Alt</keycap> billentyűk."
6762
#: C/gnome-access-guide.xml:1507(para)
6929
#: C/gnome-access-guide.xml:1542(para)
6764
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll "
6765
"Lock</keycap> and <keycap>Num Lock</keycap>."
6931
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</"
6932
"keycap> and <keycap>Num Lock</keycap>."
6767
6934
"A zárolóbillentyűk például a <keycap>Nagybetű zár</keycap>, <keycap>Scroll "
6768
6935
"Lock</keycap> és <keycap>Num Lock</keycap> billentyűk."
6770
#: C/gnome-access-guide.xml:1510(para)
6937
#: C/gnome-access-guide.xml:1545(para)
6772
6939
"The action keys group consists of keys that perform some logical action, "
6773
"such as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and "
6774
"<keycap>Tab</keycap>."
6940
"such as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</"
6776
6943
"A műveletbillentyűk csoportjába a logikai műveleteket végrehajtó billentyűk "
6777
6944
"tartoznak, például a <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Enter</keycap> és "
6778
6945
"<keycap>Tab</keycap> billentyűk."
6780
#: C/gnome-access-guide.xml:1513(para)
6947
#: C/gnome-access-guide.xml:1548(para)
6782
6949
"The navigation keys group include the four arrow keys as well as any key "
6783
6950
"combination in which the Orca Modifier key is being held down. The latter is "
6787
6954
"A navigációs billentyűk csoportjába a négy nyílbillentyű tartozik, valamint "
6788
"bármilyen olyan billentyűkombináció, melyet az "
6789
"<application>Orka</application> módosító billentyűvel együtt kezdeményez a "
6790
"felhasználó. Az utóbbi lehetőség megakadályozza az egyszerű áttekintő "
6791
"parancsok kimondását."
6793
#: C/gnome-access-guide.xml:1519(title)
6955
"bármilyen olyan billentyűkombináció, melyet az <application>Orka</"
6956
"application> módosító billentyűvel együtt kezdeményez a felhasználó. Az "
6957
"utóbbi lehetőség megakadályozza az egyszerű áttekintő parancsok kimondását."
6959
#: C/gnome-access-guide.xml:1551(para)
6961
"Non-spacing diacritical keys are those \"dead keys\" used to generate "
6964
"A nem helykitöltő mellékjelek például a „halott billentyűk” billentyűk, "
6965
"ezekkel ékezetes karaktereket lehet generálni."
6967
#: C/gnome-access-guide.xml:1557(title)
6968
msgid "Enable Echo by Character"
6969
msgstr "Karakterenkénti visszhang engedélyezése"
6971
#: C/gnome-access-guide.xml:1558(para)
6973
"The next toggle on the key echo page is the \"Enable echo by character\" "
6974
"check box, used to echo the character you just typed. While echo by "
6975
"character seems quite similar to the key echo of alphanumeric and "
6976
"punctuation keys, there are important differences, especially with respect "
6977
"to accented letters and other symbols for which there is no dedicated key. "
6978
"Key echo causes <application>Orca</application> to announce what you just "
6979
"pressed; character echo causes it to announce what was inserted. The \"Echo "
6980
"by character\" control is always available, regardless of whether any of the "
6981
"key echo options are checked."
6983
"A billentyűzet lap következő vezérlőeleme a „Karakterenkénti visszhang "
6984
"engedélyezése” jelölőnégyzet. Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, a "
6985
"begépelt karakterek kimondásra kerülnek. Ez a jelölőnégyzet nagyban hasonlít "
6986
"az „Alfanumerikus- és írásjelek engedélyezése” jelölőnégyzet működéséhez. "
6987
"A fő különbség a két jelölőnégyzet között az, hogy a „Karakterenkénti "
6988
"visszhang engedélyezése” jelölőnégyzet mindíg elérhető, függetlenül a többi "
6989
"billentyűvisszhang-beállítástól, valamint ezzel a jelölőnégyzettel az "
6990
"<application>Orka</application> olyan szimbólumokat is ki tud mondani, "
6991
"melyeknek nincsenek dedikált billentyűi a billentyűzeten."
6993
#: C/gnome-access-guide.xml:1564(title)
6794
6994
msgid "Enable Echo by Word"
6795
6995
msgstr "Szavankénti visszhang engedélyezése"
6797
#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
6997
#: C/gnome-access-guide.xml:1565(para)
6799
6999
"The next toggle on the key echo page is the \"Enable echo by word\" check "
6800
7000
"box, used to echo the word you just typed. The \"Echo by word\" control is "
7001
7198
"Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, beállítható a szálkereszt kivágása, "
7002
7199
"mérete és színe."
7004
#: C/gnome-access-guide.xml:1647(title)
7201
#: C/gnome-access-guide.xml:1692(title)
7005
7202
msgid "Enable cross-hair clip"
7006
7203
msgstr "Szálkereszt kivágásának engedélyezése"
7008
#: C/gnome-access-guide.xml:1648(para)
7205
#: C/gnome-access-guide.xml:1693(para)
7010
7207
"If enabled, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
7011
7208
"immediately surrounding the mouse pointer."
7013
"Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, a szálkereszt „kivágásra” "
7014
"(eltávolításra) kerül az egérmutatót körülvevő területről."
7210
"Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, a szálkereszt "
7211
"„kivágásra” (eltávolításra) kerül az egérmutatót körülvevő területről."
7016
#: C/gnome-access-guide.xml:1654(title)
7213
#: C/gnome-access-guide.xml:1699(title)
7017
7214
msgid "Cross-hair size"
7018
7215
msgstr "Szálkereszt mérete"
7020
#: C/gnome-access-guide.xml:1655(para)
7217
#: C/gnome-access-guide.xml:1700(para)
7021
7218
msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
7022
7219
msgstr "Ezzel a beállítással a szálkereszt mérete adható meg képpontban."
7024
#: C/gnome-access-guide.xml:1661(title)
7221
#: C/gnome-access-guide.xml:1706(title)
7025
7222
msgid "Cross-hair color"
7026
7223
msgstr "Szálkereszt színe"
7028
#: C/gnome-access-guide.xml:1662(para)
7225
#: C/gnome-access-guide.xml:1707(para)
7029
7226
msgid "This control allows a custom color to be used for the cross-hair."
7031
"Ez a beállítás lehetővé teszi a szálkereszt színének egyéni beállítását."
7227
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a szálkereszt színének egyéni beállítását."
7033
#: C/gnome-access-guide.xml:1669(title)
7229
#: C/gnome-access-guide.xml:1714(title)
7034
7230
msgid "Color Settings"
7035
7231
msgstr "Színbeállítások"
7037
#: C/gnome-access-guide.xml:1670(para)
7039
"This allows you to do some rough color adjustments of the magnified region."
7233
#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
7234
msgid "This allows you to do some rough color adjustments of the magnified region."
7041
7236
"Ez a beállítás lehetővé teszi a nagyított területen a színek "
7042
7237
"megváltoztatását."
7044
#: C/gnome-access-guide.xml:1675(title)
7239
#: C/gnome-access-guide.xml:1720(title)
7045
7240
msgid "Invert colors"
7046
7241
msgstr "Színek megfordítása"
7048
#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para)
7243
#: C/gnome-access-guide.xml:1721(para)
7049
7244
msgid "Creates a reverse or negative-image effect."
7050
7245
msgstr "Fordított- vagy negatívkép-effektust hoz létre."
7052
#: C/gnome-access-guide.xml:1682(title) C/gnome-access-guide.xml:1848(title)
7247
#: C/gnome-access-guide.xml:1727(title) C/gnome-access-guide.xml:1893(title)
7053
7248
msgid "Brightness"
7054
7249
msgstr "Fényerő"
7056
#: C/gnome-access-guide.xml:1683(para)
7251
#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para)
7058
7253
"Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 is white/total brightness; "
7059
7254
"0 is \"normal\"/unchanged)."
7368
7563
"A Billentyűtársítások lap lehetőséget ad az Orka billentyűtársításainak "
7369
7564
"megjelenítésére és módosítására."
7371
#: C/gnome-access-guide.xml:1910(title)
7566
#: C/gnome-access-guide.xml:1955(title)
7372
7567
msgid "Orca Modifier Key(s)"
7373
7568
msgstr "Orka módosítóbillentyűk"
7375
#: C/gnome-access-guide.xml:1911(para)
7570
#: C/gnome-access-guide.xml:1956(para)
7377
7572
"The first control on the key bindings page allows you to examine which key "
7378
7573
"(or keys) acts as the \"<application>Orca</application> modifier.\" The "
7379
7574
"<application>Orca</application> modifier is the key that you press and hold "
7380
"in conjunction with other keys to give commands to "
7381
"<application>Orca</application>. For desktop keyboards, the Orca modifier "
7382
"defaults to <keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the "
7383
"<application>Orca</application> modifier defaults to the <keycap>Caps "
7384
"Lock</keycap> key. See the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-"
7385
"desktop-keys\"/>) and Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-"
7386
"keys\"/>) sections for the default values."
7575
"in conjunction with other keys to give commands to <application>Orca</"
7576
"application>. For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to "
7577
"<keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the <application>Orca</"
7578
"application> modifier defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key. See "
7579
"the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and "
7580
"Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) sections for "
7581
"the default values."
7388
7583
"A billentyűtársítások lap első vezérlőeleme lehetővé teszi az "
7389
7584
"„<application>Orka</application> módosító” billentyűként használt billentyű "
7390
7585
"megjelenítéséhez. Az <application>Orka</application> módosító billentyű "
7391
7586
"nyomva tartása mellett egy másik billentyű lenyomásával különböző "
7392
7587
"parancsokat lehet adni az <application>Orkának</application>. Asztali "
7393
"billentyűzeten az alapértelmezett Orka módosítóbillentyű az "
7394
"<keycap>Insert</keycap>. Laptop billentyűzeteknél az alapértelmezett "
7395
"<application>Orka</application> módosító billentyű a <keycap>Nagybetű "
7396
"zár</keycap> billentyű. A használt billentyűzetkiosztástól függően bővebb "
7397
"információkért nézze meg az asztali <xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/> "
7398
"vagy laptop (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) billentyűparancsokról "
7588
"billentyűzeten az alapértelmezett Orka módosítóbillentyű az <keycap>Insert</"
7589
"keycap>. Laptop billentyűzeteknél az alapértelmezett <application>Orka</"
7590
"application> módosító billentyű a <keycap>Nagybetű zár</keycap> billentyű. A "
7591
"használt billentyűzetkiosztástól függően bővebb információkért nézze meg az "
7592
"asztali <xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/> vagy laptop (<xref linkend="
7593
"\"orca-laptop-keys\"/>) billentyűparancsokról szóló fejezetet."
7401
#: C/gnome-access-guide.xml:1915(para)
7595
#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
7403
7597
"You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) using "
7404
7598
"the Configuration GUI at this time."
7530
7724
"<application>Orca</application>'s pronunciation dictionary entries. Because "
7531
7725
"the pronunciation page is also part of the application-specific settings "
7532
7726
"dialog that's started when you give a particular application focus and type "
7533
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k"
7534
"eycap></keycombo>, you can customize your entries on an as-needed basis for "
7727
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
7728
"keycap></keycombo>, you can customize your entries on an as-needed basis for "
7535
7729
"each application you use."
7537
7731
"Előfordulhat, hogy a beszédszintetizátora néha nem a megfelelő szöveget "
7538
7732
"mondja ki, például rövidítések esetén. Az <application>Orka</application> "
7539
7733
"grafikus beállító párbeszédpanel kiejtés lapja lehetőséget ad "
7540
7734
"kivételszótárat készítésére, új bejegyzések hozzáadására, szerkesztésére és "
7541
"törlésére. Mivel a kiejtés lap megtalálható az "
7542
"<application>Orka</application> alkalmazás beállító párbeszédpanelén is "
7543
"(<keycombo><keycap>Orka_módosító</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Szóköz<"
7544
"/keycap></keycombo>), így bármilyen alkalmazás elindítása után a "
7545
"kivételszótárak akár alkalmazás szinten is személyre szabhatók."
7735
"törlésére. Mivel a kiejtés lap megtalálható az <application>Orka</"
7736
"application> alkalmazás beállító párbeszédpanelén is "
7737
"(<keycombo><keycap>Orka_módosító</keycap><keycap>Ctrl</"
7738
"keycap><keycap>Szóköz</keycap></keycombo>), így bármilyen alkalmazás "
7739
"elindítása után a kivételszótárak akár alkalmazás szinten is személyre "
7547
#: C/gnome-access-guide.xml:1985(title)
7742
#: C/gnome-access-guide.xml:2030(title)
7548
7743
msgid "Add a new dictionary entry"
7549
7744
msgstr "Új szó hozzáadása a kivételszótárhoz"
7551
#: C/gnome-access-guide.xml:1988(para)
7746
#: C/gnome-access-guide.xml:2033(para)
7553
"Press the <guibutton>New Entry</guibutton> button "
7554
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
7748
"Press the <guibutton>New Entry</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
7749
"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
7556
7751
"A Kiejtés lapon nyomja meg az <guilabel>Új bejegyzés</guilabel> gombot, vagy "
7557
7752
"az <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> "
7558
7753
"billentyűkombinációt."
7560
#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para)
7755
#: C/gnome-access-guide.xml:2038(para)
7562
7757
"Type the text of the new entry and press <keycap>Return</keycap> to finish "
7563
7758
"editing the actual string."
7594
7789
"A nyílbillentyűk segítségével lépjen arra a cellára, melynek a bejegyzését "
7595
7790
"szerkeszteni szeretné, majd nyomja meg az <keycap>Enter</keycap> billentyűt."
7597
#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para)
7599
"Make your changes and then press <keycap>Return</keycap> to finish editing."
7792
#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
7793
msgid "Make your changes and then press <keycap>Return</keycap> to finish editing."
7601
"Hajtsa végre kívánt változtatásokat, majd nyomja meg az "
7602
"<keycap>Enter</keycap> billentyűt a befejezéshez."
7795
"Hajtsa végre kívánt változtatásokat, majd nyomja meg az <keycap>Enter</"
7796
"keycap> billentyűt a befejezéshez."
7604
#: C/gnome-access-guide.xml:2027(title)
7798
#: C/gnome-access-guide.xml:2072(title)
7605
7799
msgid "Delete an existing dictionary entry"
7606
7800
msgstr "Létező szótárbejegyzés törlése"
7608
#: C/gnome-access-guide.xml:2030(para)
7802
#: C/gnome-access-guide.xml:2075(para)
7609
7803
msgid "Move to the entry you wish to delete."
7610
7804
msgstr "A nyílbillentyűk segítségével lépjen a törölni kívánt bejegyzésre."
7612
#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
7806
#: C/gnome-access-guide.xml:2080(para)
7614
"Press the Delete button or "
7615
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
7808
"Press the Delete button or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
7617
"Nyomja meg a <keycap>Del</keycap> billentyűt, vagy az "
7618
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
7619
"billentyűkombinációt."
7811
"Nyomja meg a <keycap>Del</keycap> billentyűt, vagy az <keycombo><keycap>Alt</"
7812
"keycap><keycap>T</keycap></keycombo> billentyűkombinációt."
7621
#: C/gnome-access-guide.xml:2044(title)
7814
#: C/gnome-access-guide.xml:2089(title)
7622
7815
msgid "Text Attributes Page"
7623
7816
msgstr "Szövegattribútumok lap"
7625
#: C/gnome-access-guide.xml:2053(phrase)
7818
#: C/gnome-access-guide.xml:2098(phrase)
7626
7819
msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Text Attributes Page"
7628
7821
"<placeholder-1/> Orka grafikus beállító párbeszédpanel - Szövegattribútumok "
7631
#: C/gnome-access-guide.xml:2059(para)
7824
#: C/gnome-access-guide.xml:2104(para)
7633
7826
"<application>Orca</application> will speak known text attribute information "
7634
"about an object when you press "
7635
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (desktop "
7636
"layout) or <keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
7637
"(laptop layout). Because the number of text attributes is large, and not "
7638
"everyone cares about every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the "
7639
"configuration GUI allows you to customize which text attributes "
7640
"<application>Orca</application> will present."
7827
"about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</"
7828
"keycap></keycombo> (desktop layout) or <keycombo><keycap>Caps_Lock</"
7829
"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (laptop layout). Because the number of "
7830
"text attributes is large, and not everyone cares about every attribute, the "
7831
"\"Text Attributes\" tab of the configuration GUI allows you to customize "
7832
"which text attributes <application>Orca</application> will present."
7642
7834
"Az Orka képes kimondani az objektumok ismert szöveges attribútumait az "
7643
7835
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (laptop "
7644
"kiosztás használata esetén <keycombo><keycap>Nagybetű "
7645
"zár</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>) billentyűkombináció lenyomásakor. "
7646
"Mivel a szöveges attribútumok száma elég nagy és általában nincs szükség "
7647
"minden attribútum kimondására, az <application>Orka</application> grafikus "
7648
"beállító párbeszédpanel „Szöveges attribútumok” lapján testreszabható, hogy "
7649
"milyen attribútumok kerüljenek kimondásra."
7836
"kiosztás használata esetén <keycombo><keycap>Nagybetű zár</keycap><keycap>F</"
7837
"keycap></keycombo>) billentyűkombináció lenyomásakor. Mivel a szöveges "
7838
"attribútumok száma elég nagy és általában nincs szükség minden attribútum "
7839
"kimondására, az <application>Orka</application> grafikus beállító "
7840
"párbeszédpanel „Szöveges attribútumok” lapján testreszabható, hogy milyen "
7841
"attribútumok kerüljenek kimondásra."
7651
#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
7843
#: C/gnome-access-guide.xml:2108(para)
7653
7845
"On this tab is a text attribute list, where each row consists of four "
7701
7893
"Az „aláhúzás” attribútumnál például alapértelmezésben a „Megjelenítés, ha "
7702
7894
"nem” oszlopban a „nincs” érték szerepel. Ha a jelölőnégyzetet bejelöli és "
7703
"lenyomja az <keycombo><keycap>Orka "
7704
"módosító</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> billentyűparancsot és a "
7705
"kérdéses szöveg nincs aláhúzva, akkor az attribútum nem kerül kimondásra. Ha "
7706
"azt szeretné, hogy ez az attribútum kimondásra kerüljön függetlenül attól, "
7707
"hogy a kérdéses szöveg alá van-e húzva, jelölje be a jelölőnégyzetet, majd a "
7708
"„Megjelenítés, ha nem” oszlopban lévő szövegen nyomja meg az "
7709
"<keycap>Enter</keycap> billentyűt. Ezután törölje a „nincs” értéket és "
7710
"nyomja meg az <keycap>Enter</keycap> billentyűt."
7895
"lenyomja az <keycombo><keycap>Orka módosító</keycap><keycap>F</keycap></"
7896
"keycombo> billentyűparancsot és a kérdéses szöveg nincs aláhúzva, akkor az "
7897
"attribútum nem kerül kimondásra. Ha azt szeretné, hogy ez az attribútum "
7898
"kimondásra kerüljön függetlenül attól, hogy a kérdéses szöveg alá van-e "
7899
"húzva, jelölje be a jelölőnégyzetet, majd a „Megjelenítés, ha nem” oszlopban "
7900
"lévő szövegen nyomja meg az <keycap>Enter</keycap> billentyűt. Ezután "
7901
"törölje a „nincs” értéket és nyomja meg az <keycap>Enter</keycap> billentyűt."
7712
#: C/gnome-access-guide.xml:2094(para)
7903
#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
7714
"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button "
7715
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) which will set "
7716
"the list values back to their initial state when the dialog was first "
7905
"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
7906
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) which will set the list values back to "
7907
"their initial state when the dialog was first displayed."
7719
"A <guibutton>Visszaállítás</guibutton> "
7720
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>) gomb "
7721
"megnyomásakor az attribútumlista a szöveges attribútum párbeszédablak első "
7722
"megjelenésének megfelelő kiinduló helyzetbe áll."
7909
"A <guibutton>Visszaállítás</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
7910
"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>) gomb megnyomásakor az attribútumlista "
7911
"a szöveges attribútum párbeszédablak első megjelenésének megfelelő kiinduló "
7724
#: C/gnome-access-guide.xml:2099(para)
7914
#: C/gnome-access-guide.xml:2144(para)
7726
7916
"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
7727
7917
"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
7740
7930
"Ha más attribútumokat is bejelöl, vagy csak változtatni kíván a sorrenden, "
7741
7931
"akkor ebben a következő négy gomb segíti:"
7743
#: C/gnome-access-guide.xml:2107(para)
7933
#: C/gnome-access-guide.xml:2152(para)
7745
"<guibutton>Move to top</guibutton> "
7746
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - moves the "
7747
"selected attribute to the top of the list."
7935
"<guibutton>Move to top</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</"
7936
"keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the top of the list."
7749
7938
"„A tetejére” (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) – "
7750
7939
"a kiválasztott attribútumot a lista tetejére mozgatja."
7752
#: C/gnome-access-guide.xml:2112(para)
7754
"<guibutton>Move up one</guibutton> "
7755
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - moves the "
7756
"selected attribute up one row."
7759
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>) – a "
7760
"kiválasztott attribútumot egy sorral feljebb mozgatja."
7762
#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
7764
"<guibutton>Move down one</guibutton> "
7765
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the "
7766
"selected attribute down one row."
7769
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) – a "
7770
"kiválasztott attribútumot egy sorral lejjebb mozgatja."
7772
#: C/gnome-access-guide.xml:2122(para)
7774
"<guibutton>Move to bottom</guibutton> "
7775
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the "
7776
"selected attribute to the bottom of the list."
7941
#: C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
7943
"<guibutton>Move up one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</"
7944
"keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up one row."
7946
"„Eggyel feljebb” (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
7947
"keycombo>) – a kiválasztott attribútumot egy sorral feljebb mozgatja."
7949
#: C/gnome-access-guide.xml:2162(para)
7951
"<guibutton>Move down one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
7952
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down "
7955
"„Eggyel lejjebb” (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>L</keycap></"
7956
"keycombo>) – a kiválasztott attribútumot egy sorral lejjebb mozgatja."
7958
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
7960
"<guibutton>Move to bottom</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
7961
"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
7962
"bottom of the list."
7778
7964
"„Az aljára” (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) – "
7779
7965
"a kiválasztott attribútumot a lista aljára helyezi."
7781
#: C/gnome-access-guide.xml:2127(para)
7967
#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
7783
7969
"Beneath these push buttons is the Braille Indicator group of radio buttons. "
7784
7970
"Here you can select the cell or cells to be used to indicate text which has "
7788
7974
"csoport. Ezek meghatározzák, hogy az adott attribútumot mely cella (vagy "
7789
7975
"cellák) jelenítsék meg. A következő lehetőségek közül választhat:"
7791
#: C/gnome-access-guide.xml:2132(para)
7977
#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para)
7792
7978
msgid "None (the default)"
7793
7979
msgstr "Nincs (alapértelmezett)"
7795
#: C/gnome-access-guide.xml:2137(para)
7981
#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para)
7797
7983
msgstr "7. pont"
7799
#: C/gnome-access-guide.xml:2142(para)
7985
#: C/gnome-access-guide.xml:2187(para)
7801
7987
msgstr "8. pont"
7803
#: C/gnome-access-guide.xml:2147(para)
7989
#: C/gnome-access-guide.xml:2192(para)
7804
7990
msgid "Dots 7 and 8"
7805
7991
msgstr "7. és 8. pont"
7807
#: C/gnome-access-guide.xml:2152(para)
7993
#: C/gnome-access-guide.xml:2197(para)
7809
7995
"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
7810
7996
"attribute pane is also part of the application-specific settings dialog "
7811
7997
"that's started when you give a particular application focus and type "
7812
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k"
7813
"eycap></keycombo>."
7998
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
7999
"keycap></keycombo>."
7815
8001
"Az attribútumbeállítások alkalmazásonként is személyre szabhatók. A szöveges "
7816
8002
"attribútumok párbeszédablak része az Orka alkalmazásbeállító "
7817
8003
"párbeszédpanelének is. Az alkalmazásspecifikus beállítóablak a "
7818
"pillanatnyilag aktív alkalmazásból az <keycombo><keycap>Orka "
7819
"módosító</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Szóköz</keycap></keycombo> "
8004
"pillanatnyilag aktív alkalmazásból az <keycombo><keycap>Orka módosító</"
8005
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Szóköz</keycap></keycombo> "
7820
8006
"billentyűkombináció lenyomásával érhető el."
7822
#: C/gnome-access-guide.xml:2159(title)
8008
#: C/gnome-access-guide.xml:2204(title)
7823
8009
msgid "Orca Keyboard Commands"
7824
8010
msgstr "Orka billentyűparancsok"
7826
#: C/gnome-access-guide.xml:2160(para)
8012
#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
7828
8014
"You can get a complete list of available keyboard commands by visiting the "
7829
"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the "
7830
"<application>Orca</application> Configuration GUI (<xref linkend=\"orca-"
7831
"keybindings-page\"/>). To bring up the <application>Orca</application> "
7832
"Configuration GUI, press "
8015
"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the <application>Orca</"
8016
"application> Configuration GUI (<xref linkend=\"orca-keybindings-page\"/>). "
8017
"To bring up the <application>Orca</application> Configuration GUI, press "
7833
8018
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, "
7834
8019
"where <userinput>Orca_Modifier</userinput> is the <keycap>Insert</keycap> "
7835
8020
"key for the <link linkend=\"orca-desktop-keys\">desktop layout</link> and "
7836
"the <keycap>Caps_Lock</keycap> key for the <link linkend=\"orca-laptop-"
7837
"keys\">laptop layout</link>. Note that you can also enter "
7838
"<application>Orca</application>'s \"learn mode\" while running "
7839
"<application>Orca</application> by pressing "
7840
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>. When "
7841
"in learn mode, <application>Orca</application> will intercept all keyboard "
7842
"and braille input events and tell you what the effect would be. To exit "
7843
"learn mode, press the <keycap>Escape</keycap> key."
8021
"the <keycap>Caps_Lock</keycap> key for the <link linkend=\"orca-laptop-keys"
8022
"\">laptop layout</link>. Note that you can also enter <application>Orca</"
8023
"application>'s \"learn mode\" while running <application>Orca</application> "
8024
"by pressing <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>H</keycap></"
8025
"keycombo>. When in learn mode, <application>Orca</application> will "
8026
"intercept all keyboard and braille input events and tell you what the effect "
8027
"would be. To exit learn mode, press the <keycap>Escape</keycap> key."
7845
"A billentyűparancsok teljes listáját megtekintheti az "
7846
"<application>Orka</application> grafikus beállító párbeszédpanel (<xref "
7847
"linkend=\"orca-keybindings-page\"/>) "
7848
"<guilabel>Billentyűtársítások</guilabel> lapján. Az Orka grafikus beállító "
7849
"párbeszédpanelt az <keycombo><keycap>Orka "
7850
"módosító</keycap><keycap>Szóköz</keycap></keycombo> billentyűkombinációval "
7851
"tudja megjeleníteni, ahol az Orka módosító az <keycap>Insert</keycap> "
7852
"asztali (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) és a <keycap>Nagybetű "
7853
"zár</keycap> laptop (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) kiosztás esetén. "
7854
"Megjegyzés: az <application>Orka</application> futása közben bármikor "
7855
"beléphet az Orka „Tanuló” módjába, ha lenyomja az <keycombo><keycap>Orka "
7856
"módosító</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> billentyűkombinációt. Amikor "
7857
"a tanuló módban tartózkodik, az <application>Orka</application> fogadja a "
8029
"A billentyűparancsok teljes listáját megtekintheti az <application>Orka</"
8030
"application> grafikus beállító párbeszédpanel (<xref linkend=\"orca-"
8031
"keybindings-page\"/>) <guilabel>Billentyűtársítások</guilabel> lapján. Az "
8032
"Orka grafikus beállító párbeszédpanelt az <keycombo><keycap>Orka módosító</"
8033
"keycap><keycap>Szóköz</keycap></keycombo> billentyűkombinációval tudja "
8034
"megjeleníteni, ahol az Orka módosító az <keycap>Insert</keycap> asztali "
8035
"(<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) és a <keycap>Nagybetű zár</keycap> "
8036
"laptop (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) kiosztás esetén. Megjegyzés: "
8037
"az <application>Orka</application> futása közben bármikor beléphet az Orka "
8038
"„Tanuló” módjába, ha lenyomja az <keycombo><keycap>Orka módosító</"
8039
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo> billentyűkombinációt. Amikor a tanuló "
8040
"módban tartózkodik, az <application>Orka</application> fogadja a "
7858
8041
"billentyűzet és braille eseményeket és elmondja, hogy mi történik az adott "
7859
8042
"esemény kezdeményezésekor. A tanuló módból az <keycap>Escape</keycap> "
7860
8043
"billentyű lenyomásával léphet ki."
7862
#: C/gnome-access-guide.xml:2164(para)
8045
#: C/gnome-access-guide.xml:2209(para)
7864
8047
"<application>Orca</application> provides additional commands for some "
7865
8048
"applications, such as <application>Firefox</application>. To get the list of "
7866
"additional commands for an application, press "
7867
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</k"
7868
"eycap></keycombo> when that application has focus. This will bring up the "
7869
"<application>Orca</application> Configuration GUI in the \"application-"
7870
"specific\" state, and the additional commands will appear in the "
7871
"<guilabel>Key Bindings</guilabel> page."
8049
"additional commands for an application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
8050
"keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> when "
8051
"that application has focus. This will bring up the <application>Orca</"
8052
"application> Configuration GUI in the \"application-specific\" state, and "
8053
"the additional commands will appear in the <guilabel>Key Bindings</guilabel> "
7873
8056
"Az <application>Orka</application> néhány alkalmazáshoz kiegészítő "
7874
"billentyűparancsokat is használ, például a <application>Mozilla "
7875
"Firefox</application> webböngészőhöz. Ha szeretné megtekinteni egy "
7876
"alkalmazás kiegészítő billentyűparancsainak listáját, az alkalmazás "
7877
"elindítása után nyomja meg a <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orka "
7878
"módosító</keycap><keycap>Szóköz</keycap></keycombo> billentyűkombinációt. Ez "
7879
"a billentyűkombináció megjeleníti az Orka alkalmazásbeállító "
7880
"párbeszédpanelét, a kiegészítő billentyűparancsokat a "
7881
"<guilabel>Billentyűtársítások</guilabel> lapon tekintheti meg."
8057
"billentyűparancsokat is használ, például a <application>Mozilla Firefox</"
8058
"application> webböngészőhöz. Ha szeretné megtekinteni egy alkalmazás "
8059
"kiegészítő billentyűparancsainak listáját, az alkalmazás elindítása után "
8060
"nyomja meg a <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orka módosító</"
8061
"keycap><keycap>Szóköz</keycap></keycombo> billentyűkombinációt. Ez a "
8062
"billentyűkombináció megjeleníti az Orka alkalmazásbeállító párbeszédpanelét, "
8063
"a kiegészítő billentyűparancsokat a <guilabel>Billentyűtársítások</guilabel> "
8064
"lapon tekintheti meg."
7883
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
8066
#: C/gnome-access-guide.xml:2212(para)
7885
"The GNOME Desktop itself also has <ulink "
7886
"url=\"http://library.gnome.org/users/user-guide/stable/shortcuts-"
7887
"global.html.en\">built in keyboard commands</ulink> to control the desktop "
7888
"and its applications."
8068
"The GNOME Desktop itself also has <ulink url=\"http://library.gnome.org/"
8069
"users/user-guide/stable/shortcuts-global.html.en\">built in keyboard "
8070
"commands</ulink> to control the desktop and its applications."
7890
8072
"A GNOME asztali környezet <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/user-"
7891
"guide/stable/shortcuts-global.html.hu\">beépített "
7892
"billentyűparancsaival</ulink> használható az asztali környezet és az "
8073
"guide/stable/shortcuts-global.html.hu\">beépített billentyűparancsaival</"
8074
"ulink> használható az asztali környezet és az alkalmazások."
7895
#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
8076
#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
7897
8078
"WARNING: the MouseKeys functionality of AccessX can interfere with the "
7898
"<application>Orca</application> modifier key (see <ulink "
7899
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">bug "
7900
"548169</ulink>), resulting in odd behavior. In particular, MouseKeys uses "
7901
"the <keycap>KP_Insert</keycap> key to emulate a mouse button press. When "
7902
"enabled, MouseKeys can conflict with <keycap>KP_Insert</keycap> as the "
7903
"<application>Orca</application> modifier, resulting in what appears to be a "
7904
"stuck <application>Orca</application> modifier key. As an alternative, you "
7905
"can use the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop key bindings</link>, "
7906
"which avoids the keypad for <application>Orca</application> commands. If you "
8079
"<application>Orca</application> modifier key (see <ulink url=\"http://"
8080
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">bug 548169</ulink>), resulting "
8081
"in odd behavior. In particular, MouseKeys uses the <keycap>KP_Insert</"
8082
"keycap> key to emulate a mouse button press. When enabled, MouseKeys can "
8083
"conflict with <keycap>KP_Insert</keycap> as the <application>Orca</"
8084
"application> modifier, resulting in what appears to be a stuck "
8085
"<application>Orca</application> modifier key. As an alternative, you can use "
8086
"the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop key bindings</link>, which "
8087
"avoids the keypad for <application>Orca</application> commands. If you "
7907
8088
"accidentally enabled MouseKeys, you can disable it via the "
7908
8089
"<application>gnome-keyboard-properties</application> application."
7910
8091
"Figyelmeztetés! A billentyűzet akadálymentesítésének egérbillentyűk "
7911
8092
"szolgáltatása felülírja az Orka módosítóbillentyűt (bővebb információkért "
7912
"nézze meg az <ulink "
7913
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169\">548169 számú "
7914
"hibát</ulink>). Ez azt eredményezi, hogy az egéremuláció részben a numerikus "
7915
"Insert billentyűt használja az egér billentyűk lenyomásakor, ez ütközik az "
7916
"egyik Orka módosítóbillentyűvel (ha asztali billentyűzetkiosztást használ). "
7917
"Egy lehetséges megoldás, ha a <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop "
7918
"billentyűtársításokat</link> használja a numerikus billentyűparancsok "
7919
"helyett. Ha véletlenül engedélyezte az egérbillentyűk funkciót, letilthatja "
7920
"a <application>Billentyűzet</application> beállítóeszköz Egérbillentyűk "
8093
"nézze meg az <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=548169"
8094
"\">548169 számú hibát</ulink>). Ez azt eredményezi, hogy az egéremuláció "
8095
"részben a numerikus Insert billentyűt használja az egér billentyűk "
8096
"lenyomásakor, ez ütközik az egyik Orka módosítóbillentyűvel (ha asztali "
8097
"billentyűzetkiosztást használ). Egy lehetséges megoldás, ha a <link linkend="
8098
"\"orca-laptop-keys\">laptop billentyűtársításokat</link> használja a "
8099
"numerikus billentyűparancsok helyett. Ha véletlenül engedélyezte az "
8100
"egérbillentyűk funkciót, letilthatja a <application>Billentyűzet</"
8101
"application> beállítóeszköz Egérbillentyűk lapján."
7923
#: C/gnome-access-guide.xml:2176(title)
8103
#: C/gnome-access-guide.xml:2221(title)
7924
8104
msgid "Desktop Layout"
7925
8105
msgstr "Asztali kiosztás"
7927
#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para)
8107
#: C/gnome-access-guide.xml:2222(para)
7929
8109
"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
7930
8110
"commands for desktop keyboards arranged by category:"
8060
8239
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo>: Ugrás a "
8061
8240
"megfelelő számú könyvjelző által mutatott pozícióra."
8063
#: C/gnome-access-guide.xml:2266(para) C/gnome-access-guide.xml:2469(para)
8242
#: C/gnome-access-guide.xml:2311(para) C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
8065
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-"
8066
"6]</keycap></keycombo> - \"Where am I\" information for this bookmark "
8067
"relative to the current pointer location."
8244
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
8245
"keycombo> - \"Where am I\" information for this bookmark relative to the "
8246
"current pointer location."
8069
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-"
8070
"6]</keycap></keycombo>: A „Hol vagyok” parancs segítségével információt ad "
8071
"arról, hogy a könyvjelző a jelenlegi mutatópozícióhoz képest hol található."
8248
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
8249
"keycombo>: A „Hol vagyok” parancs segítségével információt ad arról, hogy a "
8250
"könyvjelző a jelenlegi mutatópozícióhoz képest hol található."
8073
#: C/gnome-access-guide.xml:2271(para)
8252
#: C/gnome-access-guide.xml:2316(para)
8075
8254
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
8076
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></ke"
8077
"ycombo> - move between the given bookmarks for the given application or page."
8255
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
8256
"keycombo> - move between the given bookmarks for the given application or "
8079
8259
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> és "
8080
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></ke"
8081
"ycombo>: Mozgás az adott alkalmazás vagy oldal megadott könyvjelzői között."
8260
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
8261
"keycombo>: Mozgás az adott alkalmazás vagy oldal megadott könyvjelzői között."
8083
#: C/gnome-access-guide.xml:2276(para)
8263
#: C/gnome-access-guide.xml:2321(para)
8085
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keyc"
8086
"ombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
8265
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
8266
"keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
8088
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keyc"
8089
"ombo>: Az aktuális alkalmazáshoz vagy oldalhoz megadott könyvjelzők mentése."
8268
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
8269
"keycombo>: Az aktuális alkalmazáshoz vagy oldalhoz megadott könyvjelzők "
8091
#: C/gnome-access-guide.xml:2284(title) C/gnome-access-guide.xml:2487(title)
8272
#: C/gnome-access-guide.xml:2329(title) C/gnome-access-guide.xml:2527(title)
8092
8273
msgid "Miscellaneous functions"
8093
8274
msgstr "Egyéb funkciók"
8095
#: C/gnome-access-guide.xml:2287(para)
8276
#: C/gnome-access-guide.xml:2332(para)
8097
"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Plus</keycap></keycombo> - \"say "
8098
"all\" command; reads from the current position of the caret to the end of "
8278
"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Plus</keycap></keycombo> - \"say all"
8279
"\" command; reads from the current position of the caret to the end of the "
8101
8282
"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>: A dokumentum "
8102
8283
"felolvasása a kurzor pozíciójától a végéig."
8104
#: C/gnome-access-guide.xml:2292(para)
8285
#: C/gnome-access-guide.xml:2337(para)
8106
8287
"<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - \"Where "
8107
8288
"am I\" command; speaks information such as the title of the current "
8176
8356
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>: Kilépés az "
8177
8357
"Orka programból."
8179
#: C/gnome-access-guide.xml:2335(title) C/gnome-access-guide.xml:2538(title)
8359
#: C/gnome-access-guide.xml:2380(title) C/gnome-access-guide.xml:2578(title)
8180
8360
msgid "Commands for debugging"
8181
8361
msgstr "Parancsok hibakereséshez (csak fejlesztőknek)"
8183
#: C/gnome-access-guide.xml:2338(para)
8363
#: C/gnome-access-guide.xml:2383(para)
8185
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
8186
"ycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the currently active "
8365
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8366
"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the "
8367
"currently active script."
8189
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><ke"
8190
"ycap>Home</keycap></keycombo>: Információkat ad a jelenleg aktív "
8369
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8370
"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>: Információkat ad a jelenleg aktív "
8191
8371
"parancsfájlról."
8193
#: C/gnome-access-guide.xml:2344(para)
8373
#: C/gnome-access-guide.xml:2389(para)
8195
"In order for the next three commands to be of use, "
8196
"<application>Orca</application> needs to be started from a virtual console "
8197
"or via gnome-terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not "
8198
"sent to speech or braille)."
8375
"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
8376
"application> needs to be started from a virtual console or via gnome-"
8377
"terminal. Output is sent to the console only (i.e., it is not sent to speech "
8200
8380
"A következő három parancs használatához az <application>Orkát</application> "
8201
8381
"a gnome-terminalból vagy virtuális konzolból kell elindítani. A három "
8202
8382
"parancs kimenete csak a konzolra kerül kiírásra, azaz nem lesz kimondva vagy "
8203
8383
"a braille kijelzőre kiírva."
8205
#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para)
8385
#: C/gnome-access-guide.xml:2395(para)
8207
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
8208
"ycap>End</keycap></keycombo> - print a debug listing of all known "
8387
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8388
"keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - print a debug listing of all known "
8209
8389
"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
8211
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><ke"
8212
"ycap>End</keycap></keycombo>: Hibakeresési céllal kiírja az összes "
8213
"alkalmazás listáját arra a konzolra, amelyen az "
8214
"<application>Orka</application> fut."
8216
#: C/gnome-access-guide.xml:2355(para)
8218
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
8219
"ycap>Page_Up</keycap></keycombo> - print debug information about the "
8220
"ancestry of the object with focus."
8222
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><ke"
8223
"ycap>Page Up</keycap></keycombo>: Hibakeresési információkat ír ki a "
8224
"fókuszban lévő objektum szülőiről."
8226
#: C/gnome-access-guide.xml:2360(para)
8228
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><ke"
8229
"ycap>Page_Down</keycap></keycombo> - print debug information about the "
8230
"hierarchy of the application with focus."
8232
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><ke"
8233
"ycap>Page Down</keycap></keycombo>: Hibakeresési információkat ír ki a "
8234
"fókuszban lévő objektum szülőiről."
8236
#: C/gnome-access-guide.xml:2369(title)
8391
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8392
"keycap><keycap>End</keycap></keycombo>: Hibakeresési céllal kiírja az összes "
8393
"alkalmazás listáját arra a konzolra, amelyen az <application>Orka</"
8396
#: C/gnome-access-guide.xml:2400(para)
8398
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8399
"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - print debug information about "
8400
"the ancestry of the object with focus."
8402
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8403
"keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>: Hibakeresési információkat ír ki "
8404
"a fókuszban lévő objektum szülőiről."
8406
#: C/gnome-access-guide.xml:2405(para)
8408
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
8409
"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - print debug information about "
8410
"the hierarchy of the application with focus."
8412
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8413
"keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>: Hibakeresési információkat ír "
8414
"ki a fókuszban lévő objektum szülőiről."
8416
#: C/gnome-access-guide.xml:2414(title)
8237
8417
msgid "Laptop Layout"
8238
8418
msgstr "Laptop kiosztás"
8240
#: C/gnome-access-guide.xml:2370(para)
8420
#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para)
8242
8422
"Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
8243
8423
"commands for laptop keyboards arranged by category:"
8386
8566
"<keycombo><keycap>Nagybetű zár</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo>: "
8387
8567
"Ugrás a megfelelő számú könyvjelző által mutatott pozícióra."
8389
#: C/gnome-access-guide.xml:2474(para)
8569
#: C/gnome-access-guide.xml:2514(para)
8391
8571
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>and "
8392
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap><"
8393
"/keycombo> - move between the given bookmarks for the given application or "
8572
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</"
8573
"keycap></keycombo> - move between the given bookmarks for the given "
8574
"application or page."
8396
8576
"<keycombo><keycap>Nagybetű zár</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> és "
8397
"<keycombo><keycap>Nagybetű "
8398
"zár</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>: Mozgás az "
8399
"adott alkalmazás vagy oldal megadott könyvjelzői között."
8577
"<keycombo><keycap>Nagybetű zár</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</"
8578
"keycap></keycombo>: Mozgás az adott alkalmazás vagy oldal megadott "
8579
"könyvjelzői között."
8401
#: C/gnome-access-guide.xml:2479(para)
8581
#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para)
8403
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></k"
8404
"eycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
8583
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></"
8584
"keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
8406
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Nagybetű "
8407
"zár</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>: Az aktuális alkalmazáshoz vagy "
8408
"oldalhoz megadott könyvjelzők mentése."
8586
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Nagybetű zár</keycap><keycap>B</"
8587
"keycap></keycombo>: Az aktuális alkalmazáshoz vagy oldalhoz megadott "
8588
"könyvjelzők mentése."
8410
#: C/gnome-access-guide.xml:2490(para)
8590
#: C/gnome-access-guide.xml:2530(para)
8412
8592
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Semicolon</keycap></keycombo> - "
8413
8593
"\"Say all\" command; reads from the current position of the caret to the end "
8414
8594
"of the document."
8416
"<keycombo><keycap>Nagybetű "
8417
"zár</keycap><keycap>Pontosvessző</keycap></keycombo>: A dokumentum "
8418
"felolvasása a kurzor pozíciójától a végéig."
8596
"<keycombo><keycap>Nagybetű zár</keycap><keycap>Pontosvessző</keycap></"
8597
"keycombo>: A dokumentum felolvasása a kurzor pozíciójától a végéig."
8420
#: C/gnome-access-guide.xml:2495(para)
8599
#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para)
8422
8601
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - "
8423
8602
"\"Where am I\" command; speaks information such as the title of the current "
8424
8603
"application window, as well as the name of the control that currently has "
8427
"<keycombo><keycap>Nagybetű "
8428
"zár</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>: "
8429
"Végrehajtja a „Hol vagyok” műveletet. Ez a parancs még egyszer kimondja az "
8430
"aktuális alkalmazásablak címét, vagy a fókuszban lévő objektumot. Ha például "
8431
"egy menüben tartózkodik és végrehajtja a „Hol vagyok” műveletet, kimondásra "
8432
"kerül a menüpont és annak gyorsbillentyűje is."
8606
"<keycombo><keycap>Nagybetű zár</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</"
8607
"keycap></keycombo>: Végrehajtja a „Hol vagyok” műveletet. Ez a parancs még "
8608
"egyszer kimondja az aktuális alkalmazásablak címét, vagy a fókuszban lévő "
8609
"objektumot. Ha például egy menüben tartózkodik és végrehajtja a „Hol vagyok” "
8610
"műveletet, kimondásra kerül a menüpont és annak gyorsbillentyűje is."
8434
#: C/gnome-access-guide.xml:2500(para)
8612
#: C/gnome-access-guide.xml:2540(para)
8436
8614
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - enter "
8437
8615
"learn mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)."
8494
8671
"<keycombo><keycap>Nagybetű zár</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>: "
8495
8672
"Kilépés az Orka programból."
8497
#: C/gnome-access-guide.xml:2541(para)
8674
#: C/gnome-access-guide.xml:2581(para)
8499
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
8500
"<keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the currently "
8676
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8677
"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the "
8678
"currently active script."
8503
"<keycombo><keycap>Nagybetű "
8504
"zár</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Home</keycap></k"
8505
"eycombo>: Információkat ad a jelenleg aktív parancsfájlról."
8680
"<keycombo><keycap>Nagybetű zár</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8681
"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>: Információkat ad a jelenleg aktív "
8507
#: C/gnome-access-guide.xml:2547(para)
8684
#: C/gnome-access-guide.xml:2587(para)
8509
"In order for the next three commands to be of use, "
8510
"<application>Orca</application> needs to be started from a virtual console "
8511
"or via <application>gnome-terminal</application>. Output is sent to the "
8512
"console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
8686
"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
8687
"application> needs to be started from a virtual console or via "
8688
"<application>gnome-terminal</application>. Output is sent to the console "
8689
"only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
8514
8691
"A következő három parancs használatához az <application>Orkát</application> "
8515
8692
"a <application>gnome-terminalból</application> vagy virtuális konzolból kell "
8516
8693
"elindítani. A három parancs kimenete csak a konzolra kerül kiírásra, azaz "
8517
8694
"nem lesz kimondva vagy a braille kijelzőre kiírva."
8519
#: C/gnome-access-guide.xml:2554(para)
8696
#: C/gnome-access-guide.xml:2594(para)
8521
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
8522
"<keycap>End</keycap></keycombo> - prints a debug listing of all known "
8698
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8699
"keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - prints a debug listing of all known "
8523
8700
"applications to the console where <application>Orca</application> is running."
8525
"<keycombo><keycap>Nagybetű "
8526
"zár</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap></ke"
8527
"ycombo>: Hibakeresési céllal kiírja az összes alkalmazás listáját arra a "
8528
"konzolra, amelyen az <application>Orka</application> fut."
8530
#: C/gnome-access-guide.xml:2559(para)
8532
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
8533
"<keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - prints debug information about the "
8534
"ancestry of the object with focus."
8536
"<keycombo><keycap>Nagybetű "
8537
"zár</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page "
8538
"Up</keycap></keycombo>: Hibakeresési információkat ír ki a fókuszban lévő "
8539
"objektum szülőiről."
8541
#: C/gnome-access-guide.xml:2564(para)
8543
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap>"
8544
"<keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - prints debug information about the "
8545
"object hierarchy of the application with focus."
8547
"<keycombo><keycap>Nagybetű "
8548
"zár</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page "
8549
"Down</keycap></keycombo>: Hibakeresési információkat ír ki a fókuszban lévő "
8550
"objektum szülőiről."
8552
#: C/gnome-access-guide.xml:2574(title)
8702
"<keycombo><keycap>Nagybetű zár</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8703
"keycap><keycap>End</keycap></keycombo>: Hibakeresési céllal kiírja az összes "
8704
"alkalmazás listáját arra a konzolra, amelyen az <application>Orka</"
8707
#: C/gnome-access-guide.xml:2599(para)
8709
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8710
"keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - prints debug information about "
8711
"the ancestry of the object with focus."
8713
"<keycombo><keycap>Nagybetű zár</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8714
"keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>: Hibakeresési információkat ír ki "
8715
"a fókuszban lévő objektum szülőiről."
8717
#: C/gnome-access-guide.xml:2604(para)
8719
"<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8720
"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - prints debug information "
8721
"about the object hierarchy of the application with focus."
8723
"<keycombo><keycap>Nagybetű zár</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
8724
"keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>: Hibakeresési információkat ír "
8725
"ki a fókuszban lévő objektum szülőiről."
8727
#: C/gnome-access-guide.xml:2614(title)
8553
8728
msgid "Application-Specific Information"
8554
8729
msgstr "Alkalmazásspecifikus információk"
8556
#: C/gnome-access-guide.xml:2576(title)
8731
#: C/gnome-access-guide.xml:2616(title)
8557
8732
msgid "Accessible Applications"
8558
8733
msgstr "Akadálymentes alkalmazások"
8560
#: C/gnome-access-guide.xml:2577(para)
8735
#: C/gnome-access-guide.xml:2617(para)
8562
8737
"<application>Orca</application> is designed to work with applications and "
8563
8738
"toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface "
8573
8748
"folyamatosan azon dolgozik, hogy egyre több alkalmazást lehessen "
8574
8749
"kifogástalanul használni."
8576
#: C/gnome-access-guide.xml:2677(title)
8751
#: C/gnome-access-guide.xml:2717(title)
8577
8752
msgid "Making Application-Specific Settings"
8578
8753
msgstr "Alkalmazásspecifikus beállítások megadása"
8580
#: C/gnome-access-guide.xml:2678(para)
8755
#: C/gnome-access-guide.xml:2718(para)
8582
8757
"To customize the settings for a particular application, you will first need "
8583
8758
"to run that application. Make sure the application has focus, then press "
8584
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k"
8585
"eycap></keycombo> (by default, this will be "
8586
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap><"
8587
"/keycombo> for the Desktop keyboard layout)."
8759
"<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
8760
"keycap></keycombo> (by default, this will be <keycombo><keycap>Insert</"
8761
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> for the "
8762
"Desktop keyboard layout)."
8589
8764
"Egy alkalmazás alkalmazásspecifikus Orka beállításainak létrehozásához "
8590
8765
"először el kell indítani az adott alkalmazást. Győződjön meg róla, hogy az "
8591
"alkalmazás aktív, majd nyomja meg az <keycombo><keycap>Orka "
8592
"módosító</keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Szóköz</keycap></keycombo> "
8766
"alkalmazás aktív, majd nyomja meg az <keycombo><keycap>Orka módosító</"
8767
"keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Szóköz</keycap></keycombo> "
8593
8768
"billentyűkombinációt (alapértelmezésben, asztali billentyűzetkiosztás esetén "
8595
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>szóköz</keycap>"
8769
"ez az <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>szóköz</"
8770
"keycap></keycombo>)."
8598
#: C/gnome-access-guide.xml:2685(para)
8772
#: C/gnome-access-guide.xml:2725(para)
8600
"This brings up a tabbed dialog window very similar to the "
8601
"<application>Orca</application> configuration dialog, but with the following "
8774
"This brings up a tabbed dialog window very similar to the <application>Orca</"
8775
"application> configuration dialog, but with the following differences:"
8604
8777
"Megjelenik az Orka általános beállítások párbeszédablakához nagyon hasonló "
8605
8778
"többlapos párbeszédpanel, de az alábbi különbségekkel:"
8607
#: C/gnome-access-guide.xml:2690(para)
8780
#: C/gnome-access-guide.xml:2730(para)
8608
8781
msgid "There is no initial General pane."
8609
8782
msgstr "Ebben a párbeszédablakban nincs Általános oldal."
8611
#: C/gnome-access-guide.xml:2695(para)
8784
#: C/gnome-access-guide.xml:2735(para)
8613
8786
"The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
8614
8787
"be grayed out (made inactive)."
8634
8807
"Megjegyzés: Az End billentyű laplistán való lenyomásával közvetlenül erre a "
8635
8808
"lapra ugorhat."
8637
#: C/gnome-access-guide.xml:2711(para)
8810
#: C/gnome-access-guide.xml:2751(para)
8639
8812
"Adjust your application-specific settings in the same way you set your "
8640
8813
"general <application>Orca</application> preferences. For example, you may "
8641
8814
"have Key Echo disabled generally in <application>Orca</application> but "
8642
"would like to specifically have it enabled for the "
8643
"<application>gcalctool</application> (GNOME Calculator) application. Here's "
8644
"where you could easily set that."
8815
"would like to specifically have it enabled for the <application>gcalctool</"
8816
"application> (GNOME Calculator) application. Here's where you could easily "
8646
8819
"Az alkalmazásspecifikus beállítások az Orka általános beállításaihoz hasonló "
8647
8820
"módon szabhatók személyre. Ha például a billentyűvisszhang általánosságban "
8648
8821
"le van tiltva, de a Számológép alkalmazásban engedélyezni kívánja, akkor ezt "
8649
8822
"itt egyszerűen megteheti."
8651
#: C/gnome-access-guide.xml:2715(para)
8824
#: C/gnome-access-guide.xml:2755(para)
8653
8826
"When you have your application settings customized the way you want, press "
8654
8827
"the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your "
8655
8828
"<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> directory in a file called "
8656
"<userinput><APPNAME>.py</userinput>, where "
8657
"<userinput><APPNAME></userinput> is the name of the application."
8829
"<userinput><APPNAME>.py</userinput>, where <userinput><APPNAME></"
8830
"userinput> is the name of the application."
8659
8832
"Ha személyre szabta az alkalmazásspecifikus beállításokat, akkor nyomja meg "
8660
"az OK gombot. Ezek a beállítások a saját könyvtárában, a "
8661
"<userinput>~/.orca/app-settings</userinput> könyvtár egy "
8662
"<userinput><ALKALMAZÁSNÉV>.py</userinput> nevű fájljába kerülnek, ahol "
8663
"az <userinput><ALKALMAZÁSNÉV></userinput> a kérdéses alkalmazás neve."
8833
"az OK gombot. Ezek a beállítások a saját könyvtárában, a <userinput>~/.orca/"
8834
"app-settings</userinput> könyvtár egy <userinput><ALKALMAZÁSNÉV>.py</"
8835
"userinput> nevű fájljába kerülnek, ahol az <userinput><ALKALMAZÁSNÉV></"
8836
"userinput> a kérdéses alkalmazás neve."
8665
#: C/gnome-access-guide.xml:2720(para)
8838
#: C/gnome-access-guide.xml:2760(para)
8667
8840
"These files are automatically written by <application>Orca</application>. "
8668
8841
"The contents of the file will be overwritten each time you change your "
8721
8891
"visszaváltani arra az alkalmazásra, amelynek billentyűtársításait "
8722
8892
"megváltoztatta."
8724
#: C/gnome-access-guide.xml:2744(title)
8894
#: C/gnome-access-guide.xml:2784(title)
8725
8895
msgid "Braille"
8726
8896
msgstr "Braille"
8728
#: C/gnome-access-guide.xml:2745(para)
8898
#: C/gnome-access-guide.xml:2785(para)
8730
"<application>Orca</application> uses <ulink "
8731
"url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> for braille support. On "
8732
"Linux systems, BrlTTY is used to access the text mode console content. On a "
8733
"typical braille-enabled installation of Linux, BrlTTY is already running and "
8734
"providing access to the text consoles. When Orca starts, it connects to "
8735
"BrlTTY. If you switch from a text console to your X Windows session, your "
8736
"braille display will automatically follow and display the content that Orca "
8737
"is presenting to you."
8900
"<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/"
8901
"\">BrlTTY</ulink> for braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to "
8902
"access the text mode console content. On a typical braille-enabled "
8903
"installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the "
8904
"text consoles. When Orca starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a "
8905
"text console to your X Windows session, your braille display will "
8906
"automatically follow and display the content that Orca is presenting to you."
8739
"Az <application>Orka</application> a <ulink "
8740
"url=\"http://mielke.cc/brltty/\">BrlTTY</ulink> programot használja a "
8741
"braille kijelzők támogatására. Linux rendszerekben a BrlTTY-t a szöveges "
8742
"konzol információihoz való hozzáféréshez használhatja. Egy tipikus braille "
8743
"támogatással telepített Linux rendszerben a BrlTTY már fut, és kiírja a "
8744
"szöveges konzolokon megjelenő információkat. Amikor az Orka elindul, "
8745
"kapcsolódik a BrlTTY programhoz. Ha átvált az X munkamenetre, a braille "
8746
"kijelzőjén folyamatosan megjelennek azok az információk, melyeket az Orka "
8908
"Az <application>Orka</application> a <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/"
8909
"\">BrlTTY</ulink> programot használja a braille kijelzők támogatására. Linux "
8910
"rendszerekben a BrlTTY-t a szöveges konzol információihoz való hozzáféréshez "
8911
"használhatja. Egy tipikus braille támogatással telepített Linux rendszerben "
8912
"a BrlTTY már fut, és kiírja a szöveges konzolokon megjelenő információkat. "
8913
"Amikor az Orka elindul, kapcsolódik a BrlTTY programhoz. Ha átvált az X "
8914
"munkamenetre, a braille kijelzőjén folyamatosan megjelennek azok az "
8915
"információk, melyeket az Orka szolgáltat."
8749
#: C/gnome-access-guide.xml:2749(para)
8917
#: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
8751
8919
"<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
8752
"BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with "
8753
"the BrlTTY team to get it going for BrlTTY v3.8. The remainder of this "
8754
"document provides information related to using "
8755
"<application>Orca</application> with <application>BrlTTY</application> 3.8."
8920
"BrlTTY. Orca currently works best with BrlTTY v3.8 or better and also works "
8921
"well with BrlTTY v3.7.2. The remainder of this document provides information "
8922
"related to using <application>Orca</application> with <application>BrlTTY</"
8757
"Az Orka megkísérel együttműködni a BrlTTY különböző változataival. A BrlTTY "
8758
"3.7.2-es változatával jól működik és azon dolgoztunk a BrlTTY csapattal, "
8759
"hogy az Orka a BrlTTY 3.8-as változatával is együtt tudjon működni. A "
8760
"dokumentum hátralévő része az Orka és a BrlTTY 3.8-as változatának együttes "
8761
"használatáról ad információkat."
8925
"Az <application>Orka</application> megkísérel együttműködni a BrlTTY "
8926
"különböző változataival. Jelenleg a BrlTTY 3.8-as vagy újabb változatával "
8927
"működik együtt és a BrlTTY v3.7.2-vel is használható. A dokumentum "
8928
"hátralévő része az <application>Orka</application> és a <application>BrlTTY</"
8929
"application> 3.8-as változatának együttes használatáról ad információkat."
8763
#: C/gnome-access-guide.xml:2753(para)
8931
#: C/gnome-access-guide.xml:2793(para)
8765
8933
"Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in "
8766
"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink "
8767
"url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-"
8768
"3.8.tar.gz</ulink> from the BrlTTY site."
8934
"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://"
8935
"mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</ulink> "
8936
"from the BrlTTY site."
8770
8938
"Az Orka és a BrlTTY 3.8 együttműködéséhez szükség van a BrlAPI Python "
8771
8939
"kötések telepítésére a BrlTTY alkalmazás telepítésének részeként. Alább "
8772
8940
"olvasható a szükséges lépések leírása Ubuntu és Solaris rendszerekhez. "
8773
"Mindkettő esetén első lépésként le kell töltenie a <ulink "
8774
"url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/brltty-3.8.tar.gz\"> brltty-"
8775
"3.8.tar.gz</ulink> fájlt a BrlTTY honlapjáról. Fontos! A következő leírás "
8776
"lépéseit csak az Ubuntu 7.10-es változatánál régebbi változatok esetén kell "
8941
"Mindkettő esetén első lépésként le kell töltenie a <ulink url=\"http://"
8942
"mielke.cc/brltty/releases/brltty-3.8.tar.gz\"> brltty-3.8.tar.gz</ulink> "
8943
"fájlt a BrlTTY honlapjáról. Fontos! A következő leírás lépéseit csak az "
8944
"Ubuntu 7.10-es változatánál régebbi változatok esetén kell végrehajtani."
8779
#: C/gnome-access-guide.xml:2760(title)
8946
#: C/gnome-access-guide.xml:2800(title)
8780
8947
msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
8781
8948
msgstr "A BrlTTY 3.8 használata Ubuntu rendszeren"
8783
#: C/gnome-access-guide.xml:2761(para)
8950
#: C/gnome-access-guide.xml:2801(para)
8785
8952
"First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup "
8786
8953
"is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such "
8794
8961
"Python fejlesztői környezeteket. Ehhez a következő parancsokat kell "
8795
8962
"végrehajtania <userinput>rendszergazdaként</userinput>:"
8797
#: C/gnome-access-guide.xml:2771(para)
8964
#: C/gnome-access-guide.xml:2811(para)
8799
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --"
8800
"prefix=/usr. Use the standard procedure instead, executing the following "
8801
"commands as <userinput>root</userinput>:"
8966
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/"
8967
"usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as "
8968
"<userinput>root</userinput>:"
8803
8970
"A BrlTTY alkalmazás lefordításakor a csomagot ne a --prefix=/usr kapcsolóval "
8804
8971
"konfigurálja. Használja a szokásos eljárást, a következő parancsokat "
8805
8972
"<userinput>rendszergazdaként</userinput> futtatva:"
8807
#: C/gnome-access-guide.xml:2784(para)
8974
#: C/gnome-access-guide.xml:2824(para)
8808
8975
msgid "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:"
8810
8977
"Futtassa <userinput>rendszergazdaként</userinput> a BrlTTY-t (a BrlTTY "
8811
8978
"automatikus elindításához további utasítások kellenek):"
8813
#: C/gnome-access-guide.xml:2792(para)
8980
#: C/gnome-access-guide.xml:2832(para)
8815
8982
"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
8816
8983
"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by "
8817
"copying the <userinput>/bin/brltty</userinput> to "
8818
"<userinput>/sbin/brltty</userinput> or just by making a symbolic link. Do so "
8984
"copying the <userinput>/bin/brltty</userinput> to <userinput>/sbin/brltty</"
8985
"userinput> or just by making a symbolic link. Do so at your own risk."
8821
8987
"Ha akarja, törölheti a létező <userinput>/sbin/brltty</userinput> fájlt és "
8822
8988
"helyettesítheti a <userinput>/bin/brltty</userinput> fájllal, akár a "
8823
"<userinput>/bin/brltty</userinput> fájl átmásolásával a "
8824
"<userinput>/sbin/brltty</userinput> fájl helyére, akár szimbolikus link "
8825
"készítésével. Ezt csak saját felelősségére tegye."
8989
"<userinput>/bin/brltty</userinput> fájl átmásolásával a <userinput>/sbin/"
8990
"brltty</userinput> fájl helyére, akár szimbolikus link készítésével. Ezt "
8991
"csak saját felelősségére tegye."
8827
#: C/gnome-access-guide.xml:2802(title)
8993
#: C/gnome-access-guide.xml:2842(title)
8828
8994
msgid "Troubleshooting"
8829
8995
msgstr "Hibaelhárítás"
8831
#: C/gnome-access-guide.xml:2804(title)
8997
#: C/gnome-access-guide.xml:2844(title)
8832
8998
msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
8833
8999
msgstr "Az asztali környezet nem válaszol. Mit tehetek?"
8835
#: C/gnome-access-guide.xml:2806(para)
9001
#: C/gnome-access-guide.xml:2846(para)
8837
9003
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
8838
9004
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to open the Run "
9517
9665
#: C/gnome-access-guide.xml:354(title)
9518
9666
msgid "Configuring a Keyboard-Based Mouse"
9519
msgstr "A billentyűzeten emulált egér"
9667
msgstr "A billentyűzeten emulált egér "
9521
9669
#: C/gnome-access-guide.xml:355(para)
9523
9671
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
9524
"keyboard to simulate a mouse. To open the "
9525
"<application>Keyboard</application> preference tool, choose "
9526
"<menuchoice><guimenu>System "
9527
"</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenui"
9528
"tem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by selecting the "
9529
"<guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
9672
"keyboard to simulate a mouse. To open the <application>Keyboard</"
9673
"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
9674
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
9675
"guimenuitem></menuchoice>. The Mouse Keys options can be enabled by "
9676
"selecting the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
9531
9678
"Használja a <application>Billentyűzet</application> beállítóeszközt az egér "
9532
"emuláció beállításához. Ha el szeretné indítani a "
9533
"<application>Billentyűzet</application> beállítóeszközt, válassza a "
9534
"<menuchoice><guimenu>Rendszer</guimenu><guisubmenu>Beállítások</guisubmenu><g"
9535
"uimenuitem>Billentyűzet</guimenuitem></menuchoice> menüpontját. Az "
9536
"egérbillentyűk beállításait az <guilabel>Egérbillentyűk</guilabel> lapon "
9537
"adhatja meg. A következő beállítások adhatók meg:"
9679
"emuláció beállításához. Ha el szeretné indítani a <application>Billentyűzet</"
9680
"application> beállítóeszközt, válassza a <menuchoice><guimenu>Rendszer</"
9681
"guimenu><guisubmenu>Beállítások</guisubmenu><guimenuitem>Billentyűzet</"
9682
"guimenuitem></menuchoice> menüpontját. Az egérbillentyűk beállításait az "
9683
"<guilabel>Egérbillentyűk</guilabel> lapon adhatja meg. A következő "
9684
"beállítások adhatók meg:"
9539
9686
#: C/gnome-access-guide.xml:361(para)
9541
"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-"
9542
"A)</emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the "
9688
"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-A)</"
9689
"emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the mouse "
9545
"<emphasis>A mutató billentyűzetről történő irányításának "
9546
"engedélyezése</emphasis> - lehetővé teszi az egérmutató mozgatását a "
9692
"<emphasis>A mutató billentyűzetről történő irányításának engedélyezése</"
9693
"emphasis> - lehetővé teszi az egérmutató mozgatását a billentyűzetről."
9549
9695
#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)