~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-user-docs/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome2-user-guide/fi/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East, Matthew East, Steve Langasek
  • Date: 2009-09-26 20:57:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090926205735-vhc4zwyz0q757brk
Tags: 2.28.0+git20090921ubuntu1
[ Matthew East ]
* First upload for Karmic (LP: #434434)
* 2.28.0 upstream release
* Merge (manually) from git upstream, reinstating as many Ubuntu-specific
  strings as possible

[ Steve Langasek ]
* Build-Depend on isoquery and use isoquery in debian/rules, now that
  iso-codes no longer ships a flatfile list.
* Regenerate debian/control, dropping languages not present upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Finnish translation for GNOME User Guide
2
 
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008.
 
2
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2009.
3
3
#
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 21:03+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 23:19+0000\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 20:06+0000\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:43+0300\n"
10
9
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
11
10
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
12
11
"MIME-Version: 1.0\n"
13
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-10 07:56+0000\n"
16
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
15
 
18
16
#: C/glossary.xml:2(title)
19
17
msgid "Glossary"
24
22
msgstr "sovelma"
25
23
 
26
24
#: C/glossary.xml:6(para)
 
25
#| msgid ""
 
26
#| "An applet is a small, interactive application that resides within a "
 
27
#| "panel, for example the <application>CD Player</application>. Each applet "
 
28
#| "has a simple user interface that you can operate with the mouse or "
 
29
#| "keyboard."
27
30
msgid ""
28
31
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
29
32
"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
30
33
"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
31
34
msgstr ""
 
35
"Sovelma on pieni, interaktiivinen sovellus joka sijaitsee paneelissa, "
 
36
"esimerkiksi <application>Äänenvoimakkuuden säädin</application>. Jokaisella "
 
37
"sovelmalla on yksinkertainen käyttöliittymä jota käytetään hiirellä tai "
 
38
"näppäimistöllä."
32
39
 
33
 
#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary) C/goscustdesk.xml:710(secondary)
 
40
#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary)
 
41
#: C/goscustdesk.xml:710(secondary)
34
42
msgid "desktop"
35
43
msgstr "työpöytä"
36
44
 
92
100
#: C/glossary.xml:49(para)
93
101
msgid ""
94
102
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
95
 
"For example, the file extension of the file "
96
 
"<filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>."
 
103
"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
 
104
"filename> is <filename>jpeg</filename>."
97
105
msgstr ""
98
106
"Viimeinen osa tiedoston nimeä, viimeisen pisteen (.) jälkeen. Esimerkiksi "
99
 
"tiedoston <filename>picture.jpeg</filename> tiedostopääte on "
100
 
"<filename>jpeg</filename>."
 
107
"tiedoston <filename>picture.jpeg</filename> tiedostopääte on <filename>jpeg</"
 
108
"filename>."
101
109
 
102
110
#: C/glossary.xml:50(para)
103
111
msgid ""
104
 
"The file extension can identify the type of a file. "
105
 
"<application>Nautilus</application> file manager uses this information when "
106
 
"to determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref "
107
 
"linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
 
112
"The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</"
 
113
"application> file manager uses this information when to determine what to do "
 
114
"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-"
 
115
"file\"/>."
108
116
msgstr ""
109
 
"Tiedostopääte voi kertoa tiedoston tyypin. "
110
 
"<application>Nautilus</application>-tiedostonhallinta käyttää tätä tietoa "
111
 
"määrittämään mitä tehdä tiedostoa avattaessa. Katso lisätietoja: <xref "
112
 
"linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
 
117
"Tiedostopääte voi kertoa tiedoston tyypin. <application>Nautilus</"
 
118
"application>-tiedostonhallinta käyttää tätä tietoa määrittämään mitä tehdä "
 
119
"tiedostoa avattaessa. Katso lisätietoja: <xref linkend=\"nautilus-open-file"
 
120
"\"/>."
113
121
 
114
122
#: C/glossary.xml:54(glossterm)
115
123
msgid "format"
131
139
#: C/glossary.xml:64(para)
132
140
msgid ""
133
141
"An application that uses the standard GNOME programming libraries is called "
134
 
"a GNOME-compliant application. For example, "
135
 
"<application>Nautilus</application> file manager and "
136
 
"<application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant "
137
 
"applications."
 
142
"a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</"
 
143
"application> file manager and <application>gedit</application> text editor "
 
144
"are GNOME-compliant applications."
138
145
msgstr ""
139
146
"Standardeja Gnome-ohjelmointikirjastoja käyttävää sovellusta kutsutaan Gnome-"
140
 
"yhteensopivaksi sovellukseksi. Esimerkiksi "
141
 
"<application>Nautilus</application>-tiedostonhallinta ja "
142
 
"<application>gedit</application>-tekstieditori ovat Gnome-yhteensopivia "
143
 
"sovelluksia."
 
147
"yhteensopivaksi sovellukseksi. Esimerkiksi <application>Nautilus</"
 
148
"application>-tiedostonhallinta ja <application>gedit</application>-"
 
149
"tekstieditori ovat Gnome-yhteensopivia sovelluksia."
144
150
 
145
151
#: C/glossary.xml:70(glossterm)
146
152
msgid "IP address"
148
154
 
149
155
#: C/glossary.xml:72(para)
150
156
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
151
 
msgstr ""
152
 
"Uniikki numeroista koostuva tunniste verkossa olevalle tietokoneelle."
 
157
msgstr "Uniikki numeroista koostuva tunniste verkossa olevalle tietokoneelle."
153
158
 
154
159
#: C/glossary.xml:76(glossterm)
155
160
msgid "keyboard shortcut"
186
191
msgstr ""
187
192
"Valikkopalkki on sovellusikkunan yläreunassa ja sisältää sovelluksen valikot."
188
193
 
189
 
#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3857(guilabel)
 
194
#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3856(guilabel)
190
195
msgid "MIME type"
191
196
msgstr "MIME-tyyppi"
192
197
 
224
229
 
225
230
#: C/glossary.xml:117(para)
226
231
msgid ""
227
 
"A pane is a subdivision of a window. For example, the "
228
 
"<application>Nautilus</application> window contains a side pane and a view "
229
 
"pane."
 
232
"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
 
233
"application> window contains a side pane and a view pane."
230
234
msgstr ""
231
235
"Paneeleiksi, tai ruuduiksi, kutsutaan muun muassa ikkunan osia. Esimerkiksi "
232
236
"<application>Nautilus</application>-ikkunassa on sekä sivupaneeli että "
244
248
"Ohjelmatyökalu jolla voidaan hallita Gnome-työpöydän toiminnallisuuden "
245
249
"jotain osa-aluetta."
246
250
 
247
 
#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary) C/gosbasic.xml:583(primary) C/gosbasic.xml:712(primary) C/gosbasic.xml:852(primary)
 
251
#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary)
 
252
#: C/gosbasic.xml:584(primary) C/gosbasic.xml:713(primary)
 
253
#: C/gosbasic.xml:853(primary)
248
254
msgid "shortcut keys"
249
255
msgstr "pikanäppäimet"
250
256
 
338
344
#: C/glossary.xml:181(para)
339
345
msgid ""
340
346
"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display "
341
 
"a folder in a particular way. For example, "
342
 
"<application>Nautilus</application> contains an icon view which enables you "
343
 
"to display the contents of a folder as icons. "
344
 
"<application>Nautilus</application> also contains a list view which enables "
345
 
"you to display the contents of a folder as a list."
 
347
"a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</"
 
348
"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
 
349
"of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a "
 
350
"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
346
351
msgstr ""
347
352
"<application>Nautilus</application>-komponentti joka mahdollistaa kansion "
348
 
"näyttämisen tietyllä tavalla. Esimerkiksi "
349
 
"<application>Nautilus</application> sisältää kuvakenäkymän jolloin kansion "
350
 
"sisältö näytetään kuvakkeina. <application>Nautilus</application> sisältää "
351
 
"myös luettelonäkymän jonka avulla kansion sisältö näytetään luettelona."
 
353
"näyttämisen tietyllä tavalla. Esimerkiksi <application>Nautilus</"
 
354
"application> sisältää kuvakenäkymän jolloin kansion sisältö näytetään "
 
355
"kuvakkeina. <application>Nautilus</application> sisältää myös "
 
356
"luettelonäkymän jonka avulla kansion sisältö näytetään luettelona."
352
357
 
353
358
#: C/glossary.xml:188(glossterm)
354
359
msgid "workspace"
360
365
msgstr ""
361
366
"Työtila on Gnome-työpöydällä oleva erillinen tila jossa voidaan työskennellä."
362
367
 
363
 
#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:241(title)
 
368
#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:227(title)
364
369
msgid "Feedback"
365
370
msgstr "Palaute"
366
371
 
395
400
 
396
401
#: C/gosfeedback.xml:17(para)
397
402
msgid ""
398
 
"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug "
399
 
"Buddy</application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch "
 
403
"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</"
 
404
"application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch "
400
405
"automatically in the event that an application crashes. The details GNOME "
401
406
"developers need are automatically collected, but you can further help by "
402
407
"giving information about what you were doing when the crash took place."
403
408
msgstr ""
404
 
"Helpoin tapa raportoida ohjelmavirheistä on käyttää <application>Bug "
405
 
"Buddyä</application>, Gnomen sisäänrakennettua virheraportointityökalua. Se "
 
409
"Helpoin tapa raportoida ohjelmavirheistä on käyttää <application>Bug Buddyä</"
 
410
"application>, Gnomen sisäänrakennettua virheraportointityökalua. Se "
406
411
"käynnistyy automaattisesti sovelluksen kaatuessa, ja Gnome-kehittäjien "
407
412
"tarvitsemia yksityiskohtia kerätään. Voit kuitenkin auttaa kertomalla "
408
413
"lisätietoja siitä mitä olit tekemässä sovelluksen kaatuessa."
412
417
"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
413
418
"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug "
414
419
"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
415
 
"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" "
416
 
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing "
417
 
"Guidelines</ulink>."
 
420
"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
 
421
"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</"
 
422
"ulink>."
418
423
msgstr ""
419
424
"Virheitä voidaan myös lähettää ja selata tiedettyjen virheiden luetteloa "
420
425
"menemällä <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">Gnomen "
421
426
"virhejäljitystietokantaan</ulink>. Järjestelmään täytyy rekisteröityä ennen "
422
 
"virheraporttien lähettämisestä tällä tavalla - luethan myös <ulink "
423
 
"type=\"http\" "
424
 
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">virheraporttien "
425
 
"kirjoittamisen ohjeet</ulink>."
 
427
"virheraporttien lähettämisestä tällä tavalla - luethan myös <ulink type="
 
428
"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html"
 
429
"\">virheraporttien kirjoittamisen ohjeet</ulink>."
426
430
 
427
431
#: C/gosfeedback.xml:31(para)
428
432
msgid ""
429
433
"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, "
430
434
"or by commercial companies (these products are still free software). For "
431
435
"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
432
 
"is developed at <ulink type=\"http\" "
433
 
"url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs "
434
 
"reports and comments about these products should be directed to the "
435
 
"respective organization or company. If you are using <application>Bug Report "
436
 
"Tool</application>, it will automatically send bug reports to the correct "
437
 
"database."
 
436
"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
 
437
"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
 
438
"products should be directed to the respective organization or company. If "
 
439
"you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will "
 
440
"automatically send bug reports to the correct database."
438
441
msgstr ""
439
442
"On huomattavaa, että joitain Gnome-sovelluksista kehitetään Gnome-projektin "
440
443
"ulkopuolella tai kaupallisten yritysten toimesta (nämä tuotteet ovat silti "
441
 
"edelleen vapaita ohjelmistoja). Esimerkiksi "
442
 
"<application>Inkscape</application>-vektorikuvitusohjelmaa kehitetään <ulink "
443
 
"type=\"http\" "
444
 
"url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForgessa</ulink>. "
 
444
"edelleen vapaita ohjelmistoja). Esimerkiksi <application>Inkscape</"
 
445
"application>-vektorikuvitusohjelmaa kehitetään <ulink type=\"http\" url="
 
446
"\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForgessa</ulink>. "
445
447
"Virheraportit ja kommentit näistä tuotteista tulee kohdistaa kyseiselle "
446
448
"organisaatiolle tai yritykselle. Jos käytössä on "
447
449
"<application>Virheraporttityökalu</application>, virheraportit lähetetään "
456
458
msgid ""
457
459
"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
458
460
"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
459
 
"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-"
460
 
"bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: "
461
 
"Enhancement</guilabel>."
 
461
"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs"
 
462
"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
 
463
"guilabel>."
462
464
msgstr ""
463
465
"Jos sinulla on ehdotus tai haluat uuden ominaisuuden johonkin ohjelmista, "
464
466
"myös se voidaan tehdä virheraporttien seurantatietokannassa. Lähetä "
493
495
 
494
496
#: C/gosfeedback.xml:72(para)
495
497
msgid ""
496
 
"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink "
497
 
"type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">GNOME "
 
498
"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type="
 
499
"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">GNOME "
498
500
"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-"
499
501
"list@gnome.org</email>. And by the way: if you are not a developer but want "
500
 
"to help GNOME — <ulink type=\"http\" "
501
 
"url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> "
502
 
"and help us improve GNOME documentation."
 
502
"to help GNOME — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
 
503
"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME "
 
504
"documentation."
503
505
msgstr ""
504
506
"Vaihtoehtoisesti voit lähettää kommenttisi sähköpostitse (englanniksi) "
505
 
"<ulink type=\"http\" "
506
 
"url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Gnomen "
507
 
"dokumentaatioprojektin</ulink> sähköpostilistalle. Osoite on <email>gnome-"
508
 
"doc-list@gnome.org</email>. Jos et ole kehittäjä mutta haluat auttaa Gnomea, "
509
 
"<ulink type=\"http\" "
510
 
"url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">liity "
511
 
"GDP:hen</ulink> ja auta Gnomen ohjeiden parantamisessa."
 
507
"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject"
 
508
"\">Gnomen dokumentaatioprojektin</ulink> sähköpostilistalle. Osoite on "
 
509
"<email>gnome-doc-list@gnome.org</email>. Jos et ole kehittäjä mutta haluat "
 
510
"auttaa Gnomea, <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
 
511
"DocumentationProject/Join\">liity GDP:hen</ulink> ja auta Gnomen ohjeiden "
 
512
"parantamisessa."
512
513
 
513
514
#: C/gosfeedback.xml:88(title)
514
515
msgid "Joining the GNOME Project"
537
538
 
538
539
#: C/gosfeedback.xml:91(para)
539
540
msgid ""
540
 
"For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" "
541
 
"url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulin"
542
 
"k>."
 
541
"For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url="
 
542
"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
543
543
msgstr ""
544
 
"Lisätietoja Gnomeen liittymisestä on mm. sivulla <ulink type=\"http\" "
545
 
"url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulin"
546
 
"k>."
 
544
"Lisätietoja Gnomeen liittymisestä on mm. sivulla <ulink type=\"http\" url="
 
545
"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
547
546
 
548
547
#: C/gosfeedback.xml:92(para)
549
548
msgid ""
564
563
 
565
564
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
566
565
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
567
 
#: C/gostools.xml:569(None)
568
 
msgid ""
569
 
"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
570
 
msgstr ""
571
 
"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
572
 
 
573
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
574
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
575
 
#: C/gostools.xml:797(None)
576
 
msgid ""
577
 
"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
578
 
"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
579
 
msgstr ""
580
 
"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
581
 
"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
582
 
 
583
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
584
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
585
 
#: C/gostools.xml:831(None)
 
566
#: C/gostools.xml:589(None)
 
567
msgid ""
 
568
"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
 
569
msgstr ""
 
570
"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
 
571
 
 
572
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
573
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
574
#: C/gostools.xml:817(None)
 
575
msgid ""
 
576
"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
 
577
"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
 
578
msgstr ""
 
579
"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
 
580
"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
 
581
 
 
582
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
583
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
584
#: C/gostools.xml:851(None)
586
585
msgid ""
587
586
"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
588
587
"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
611
610
#: C/gostools.xml:16(para)
612
611
msgid ""
613
612
"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
614
 
"command line. When you run a command in the <guilabel>Run "
615
 
"Application</guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
 
613
"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
 
614
"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
616
615
msgstr ""
617
616
"<guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkuna mahdollistaa "
618
617
"komentorivien suorittamisen. Kun komento suoritetaan <guilabel>Suorita "
631
630
msgid ""
632
631
"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
633
632
"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
634
 
"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run "
635
 
"Application</guilabel> dialog."
 
633
"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
 
634
"guilabel> dialog."
636
635
msgstr ""
637
636
"Voit lisätä <application>Suorita sovellus</application> -painikkeen mihin "
638
637
"tahansa paneeliin. Katso lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"panels-"
647
646
#: C/gostools.xml:34(para)
648
647
msgid ""
649
648
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
650
 
"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run "
651
 
"Application</guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-"
652
 
"shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference "
653
 
"tool</link>."
 
649
"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
 
650
"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
 
651
"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
654
652
msgstr ""
655
653
"Paina <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Voit "
656
654
"muuttaa <guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkunan näyttäviä "
657
 
"pikanäppäimiä <link linkend=\"prefs-keyboard-"
658
 
"shortcuts\"><application>Pikanäppäimet</application>-asetustyökalussa</link>."
 
655
"pikanäppäimiä <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
 
656
"\"><application>Pikanäppäimet</application>-asetustyökalussa</link>."
659
657
 
660
658
#: C/gostools.xml:25(para)
661
659
msgid ""
681
679
msgid ""
682
680
"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
683
681
"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
684
 
"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in "
685
 
"http://www.gnome.org."
 
682
"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://"
 
683
"www.gnome.org."
686
684
msgstr ""
687
685
"Jos syötät vain tiedoston sijainnin, sopiva sovellus käynnistyy sen "
688
686
"avaamiseksi. Jos syötät WWW-osoitteen, oletus-WWW-selain käynnistyy "
745
743
#: C/gostools.xml:80(para)
746
744
msgid ""
747
745
"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
748
 
"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-"
749
 
"addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to "
750
 
"take a screenshot of the entire screen."
 
746
"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
 
747
">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
 
748
"screenshot of the entire screen."
751
749
msgstr ""
752
750
"<guibutton>Ota kuvakaappaus</guibutton> -painike voidaan lisätä mihin "
753
 
"tahansa paneeliin. Lisätietoja tästä: <xref linkend=\"panels-"
754
 
"addobject\"/>.Napsauta <guibutton>Ota kuvakaappaus</guibutton> -painiketta "
755
 
"ottaaksesi kuvan koko näytöstä."
 
751
"tahansa paneeliin. Lisätietoja tästä: <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
 
752
"Napsauta <guibutton>Ota kuvakaappaus</guibutton> -painiketta ottaaksesi "
 
753
"kuvan koko näytöstä."
756
754
 
757
755
#: C/gostools.xml:84(para)
758
756
msgid "Use shortcut keys"
766
764
msgid "Default Shortcut Keys"
767
765
msgstr "Oletuspikanäppäimet"
768
766
 
769
 
#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1107(para) C/gosbasic.xml:601(para) C/gosbasic.xml:730(para)
 
767
#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1090(para)
 
768
#: C/gosbasic.xml:602(para) C/gosbasic.xml:731(para)
770
769
msgid "Function"
771
770
msgstr "Toiminto"
772
771
 
773
 
#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:631(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap)
 
772
#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap)
 
773
#: C/gosbasic.xml:632(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
774
774
msgid "Print Screen"
775
775
msgstr "Print Screen"
776
776
 
778
778
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
779
779
msgstr "Ottaa kuvakaappauksen koko näytöstä."
780
780
 
781
 
#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:609(keycap) C/gosbasic.xml:619(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap) C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap) C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:689(keycap) C/gosbasic.xml:738(keycap) C/gosbasic.xml:751(keycap) C/gosbasic.xml:761(keycap) C/gosbasic.xml:771(keycap) C/gosbasic.xml:784(keycap) C/gosbasic.xml:797(keycap) C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:817(keycap) C/gosbasic.xml:829(keycap)
 
781
#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:610(keycap)
 
782
#: C/gosbasic.xml:620(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
 
783
#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
 
784
#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap)
 
785
#: C/gosbasic.xml:739(keycap) C/gosbasic.xml:752(keycap)
 
786
#: C/gosbasic.xml:762(keycap) C/gosbasic.xml:772(keycap)
 
787
#: C/gosbasic.xml:785(keycap) C/gosbasic.xml:798(keycap)
 
788
#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:818(keycap)
 
789
#: C/gosbasic.xml:830(keycap)
782
790
msgid "Alt"
783
791
msgstr "Alt"
784
792
 
785
793
#: C/gostools.xml:116(para)
786
 
msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
787
 
msgstr "Ottaa kuvakaappauksen ikkunasta jota hiiri osoittaa."
 
794
#| msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
 
795
msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
 
796
msgstr "Ottaa kuvakaappauksen aktiivisena olevasta ikkunasta."
788
797
 
789
798
#: C/gostools.xml:122(para)
790
799
msgid ""
791
 
"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-"
792
 
"shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference "
793
 
"tool</link> to modify the default shortcut keys."
 
800
"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
 
801
"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
 
802
"modify the default shortcut keys."
794
803
msgstr ""
795
 
"<link linkend=\"prefs-keyboard-"
796
 
"shortcuts\"><application>Pikanäppäimet</application> -asetustyökalua</link> "
797
 
"voidaan käyttää oletuspikanäppäinten muuttamiseen."
 
804
"<link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Pikanäppäimet</"
 
805
"application> -asetustyökalua</link> voidaan käyttää oletuspikanäppäinten "
 
806
"muuttamiseen."
798
807
 
799
808
#: C/gostools.xml:126(para)
800
809
msgid "From the Menubar"
802
811
 
803
812
#: C/gostools.xml:127(para)
804
813
msgid ""
805
 
"Choose "
806
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
807
 
"tem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
 
814
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
 
815
"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
808
816
msgstr ""
809
 
"Valitse "
810
 
"<menuchoice><guimenu>Sovellukset</guimenu><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuit"
811
 
"em><guimenuitem>Ota kuvakaappaus</guimenuitem></menuchoice>."
 
817
"Valitse <menuchoice><guimenu>Sovellukset</guimenu><guimenuitem>Apuohjelmat</"
 
818
"guimenuitem><guimenuitem>Ota kuvakaappaus</guimenuitem></menuchoice>."
812
819
 
813
820
#: C/gostools.xml:131(para)
814
821
msgid "From the Terminal"
818
825
msgid ""
819
826
"You can use the <command>gnome-screenshot</command> command to take a "
820
827
"screenshot. The <command>gnome-screenshot</command> command takes a "
821
 
"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save "
822
 
"Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
823
 
"dialog to save the screenshot."
 
828
"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
 
829
"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
 
830
"save the screenshot."
824
831
msgstr ""
825
832
"Voit käyttää <command>gnome-screenshot</command>-komentoa kuvakaappauksen "
826
833
"ottamiseksi. <command>gnome-screenshot</command>-komento ottaa kaappauksen "
836
843
"Voit käyttää myös <command>gnome-screenshot</command>-komennon valitsimia "
837
844
"seuraavasti:"
838
845
 
839
 
#: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para) C/gosnautilus.xml:3923(para) C/gosnautilus.xml:4064(para)
 
846
#: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para)
 
847
#: C/gosnautilus.xml:3922(para) C/gosnautilus.xml:4063(para)
840
848
msgid "Option"
841
849
msgstr "Valitsin"
842
850
 
872
880
msgstr "--include-border"
873
881
 
874
882
#: C/gostools.xml:189(para)
 
883
#| msgid "Takes a screenshot including the border of the screen."
875
884
msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
876
 
msgstr ""
 
885
msgstr "Ottaa kuvakaappauksen mukaan lukien ikkunan reunan."
877
886
 
878
887
#: C/gostools.xml:195(command)
 
888
#| msgid "--include-border"
879
889
msgid "--remove-border"
880
 
msgstr ""
 
890
msgstr "--remove-border"
881
891
 
882
892
#: C/gostools.xml:199(para)
 
893
#| msgid "Takes a screenshot including the border of the screen."
883
894
msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
884
 
msgstr ""
 
895
msgstr "Ottaa kuvakaappauksen ilman ikkunan reunaa."
885
896
 
886
897
#: C/gostools.xml:205(command)
887
898
msgid "--border-effect=shadow"
888
899
msgstr "--border-effect=shadow"
889
900
 
890
901
#: C/gostools.xml:209(para)
891
 
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
 
902
#| msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
 
903
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
892
904
msgstr ""
893
905
"Ottaa kuvakaappauksen ja lisää siihen viistosti olevan varjotehosteen "
894
906
"ympärille."
898
910
msgstr "--border-effect=border"
899
911
 
900
912
#: C/gostools.xml:219(para)
901
 
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
902
 
msgstr "Ottaa kuvakaappauksen ja lisää varjotehosteen ympärille."
 
913
#| msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
 
914
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
 
915
msgstr "Ottaa kuvakaappauksen ja lisää reunatehosteen ympärille."
903
916
 
904
917
#: C/gostools.xml:225(command)
 
918
#| msgid "Interface"
905
919
msgid "--interactive"
906
 
msgstr ""
 
920
msgstr "--interactive"
907
921
 
908
922
#: C/gostools.xml:229(para)
909
 
msgid ""
910
 
"Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
 
923
msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
911
924
msgstr ""
 
925
"Avaa ikkunan, jossa voidaan tehdä asetuksia ennen kuvakaappauksen ottamista."
912
926
 
913
927
#: C/gostools.xml:235(command)
914
928
msgid "--help"
919
933
msgstr "Näyttää komennon mahdolliset valitsimet."
920
934
 
921
935
#: C/gostools.xml:248(para)
 
936
#| msgid ""
 
937
#| "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
 
938
#| "dialog opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename "
 
939
#| "for the screenshot and choose a location from the drop-down list."
922
940
msgid ""
923
941
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
924
942
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
927
945
"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
928
946
"it to another application by drag-and-drop."
929
947
msgstr ""
 
948
"Kun otat kuvakaappauksen, <guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> -"
 
949
"valintaikkuna avautuu. Tallentaaksesi kuvakaappauksen kuvatiedostoksi, syötä "
 
950
"kuvakaappaukselle tiedostonimi ja valitse sijainti pudotusvalikon "
 
951
"luettelosta. Napsauta sitten <guilabel>Tallenna</guilabel>-painiketta. "
 
952
"Voit myös käyttää <guilabel>Kopioi leikepöydälle</guilabel> -painiketta "
 
953
"kopioidaksesi kuvan leikepöydälle, tai siirtää kuvan toiseen sovellukseen "
 
954
"raahamalla ja pudottamalla."
930
955
 
931
956
#: C/gostools.xml:258(title)
932
957
msgid "Yelp Help Browser"
936
961
msgid "Yelp"
937
962
msgstr "Yelp"
938
963
 
939
 
#: C/gostools.xml:265(title) C/gospanel.xml:15(title) C/gosoverview.xml:30(title) C/gosnautilus.xml:41(title)
 
964
#: C/gostools.xml:265(title) C/gospanel.xml:15(title)
 
965
#: C/gosoverview.xml:30(title) C/gosnautilus.xml:41(title)
940
966
msgid "Introduction"
941
967
msgstr "Johdanto"
942
968
 
989
1015
msgstr "<guimenu>Järjestelmä</guimenu>-valikko"
990
1016
 
991
1017
#: C/gostools.xml:295(para)
992
 
msgid "Choose <application>Help and Support</application>"
993
 
msgstr "Valitse <application>Ohjeet ja tuki</application>"
 
1018
msgid "Choose <application>Help</application>"
 
1019
msgstr "Valitse <application>Ohje</application>"
994
1020
 
995
1021
#: C/gostools.xml:300(term)
996
1022
msgid "Command Line"
1024
1050
"<placeholder-1/><application>Yelp-ohjeselain</application> sisältää "
1025
1051
"seuraavat elementit kuvassa <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
1026
1052
 
1027
 
#: C/gostools.xml:329(interface) C/gosnautilus.xml:205(para) C/gosnautilus.xml:394(para)
 
1053
#: C/gostools.xml:329(interface) C/gosnautilus.xml:205(para)
 
1054
#: C/gosnautilus.xml:394(para)
1028
1055
msgid "Menubar"
1029
1056
msgstr "Valikkopalkki"
1030
1057
 
1045
1072
msgstr "Muokkaa"
1046
1073
 
1047
1074
#: C/gostools.xml:347(para)
1048
 
msgid ""
1049
 
"Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
 
1075
msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
1050
1076
msgstr ""
1051
1077
"Käytä tätä toimintoihin Kopioi, Valitse kaikki, Etsi tai asetusten "
1052
1078
"muuttamiseen."
1084
1110
"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
1085
1111
"<keycap>F1</keycap>."
1086
1112
msgstr ""
1087
 
"Tietoja Yelp-ohjeselaimesta ja sen tekijöistä löytyy "
1088
 
"<guimenuitem>Tietoja</guimenuitem>-valikkokohdan kautta. Avaa tämä ohje "
1089
 
"<guimenuitem>Ohjeen aiheet</guimenuitem>-valikkokohdan avulla tai painamalla "
1090
 
"<keycap>F1</keycap>."
 
1113
"Tietoja Yelp-ohjeselaimesta ja sen tekijöistä löytyy <guimenuitem>Tietoja</"
 
1114
"guimenuitem>-valikkokohdan kautta. Avaa tämä ohje <guimenuitem>Ohjeen "
 
1115
"aiheet</guimenuitem>-valikkokohdan avulla tai painamalla <keycap>F1</keycap>."
1091
1116
 
1092
1117
#: C/gostools.xml:388(interface) C/gosnautilus.xml:408(para)
1093
1118
msgid "Toolbar"
1142
1167
msgid "Open a Document"
1143
1168
msgstr "Asiakirjan avaaminen"
1144
1169
 
1145
 
#: C/gostools.xml:443(para)
 
1170
#: C/gostools.xml:447(para)
 
1171
#, fuzzy
 
1172
#| msgid ""
 
1173
#| "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
 
1174
#| "guimenuitem></menuchoice>"
1146
1175
msgid ""
1147
 
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the "
1148
 
"Table of Contents to navigate to the desired document."
 
1176
"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</"
 
1177
"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
 
1178
msgstr ""
 
1179
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje ikkuna </"
 
1180
"guimenuitem></menuchoice>"
 
1181
 
 
1182
#: C/gostools.xml:455(para)
 
1183
#, fuzzy
 
1184
#| msgid ""
 
1185
#| "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use "
 
1186
#| "the Table of Contents to navigate to the desired document."
 
1187
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
1149
1188
msgstr ""
1150
1189
"Avataksesi ohjeen <application>Yelp-ohjeselaimessa</application>, käytä "
1151
1190
"Ohjeen aiheet -valintaa siirtyäksesi haluttuun ohjeeseen."
1152
1191
 
1153
 
#: C/gostools.xml:446(para)
 
1192
#: C/gostools.xml:458(para)
 
1193
msgid ""
 
1194
"You can drag a Docbook XML file from Nautilus to the Yelp window or launcher."
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: C/gostools.xml:461(para)
 
1198
#, fuzzy
 
1199
#| msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
 
1200
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
 
1201
msgstr "Nuolinäppäimet tai <keycap>Sarkain</keycap>"
 
1202
 
 
1203
#: C/gostools.xml:443(para)
 
1204
#, fuzzy
 
1205
#| msgid ""
 
1206
#| "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
 
1207
msgid ""
 
1208
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
 
1209
"<placeholder-1/>"
 
1210
msgstr "Tehdäksesi asetuksia <application>Yelp-ohjeselaimessa</application>:"
 
1211
 
 
1212
#: C/gostools.xml:466(para)
1154
1213
msgid ""
1155
1214
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
1156
 
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref "
1157
 
"linkend=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
 
1215
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
 
1216
"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
1158
1217
msgstr ""
1159
1218
"Vaihtoehtoisesti on mahdollista lukea tiettyä ohjetta käynnistämällä Yelp-"
1160
1219
"ohjeselain komentoriviltä tai raahaamalla tiedostoja Yelpiin. Katso "
1161
1220
"lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>."
1162
1221
 
1163
 
#: C/gostools.xml:452(title)
 
1222
#: C/gostools.xml:472(title)
1164
1223
msgid "Open a New Window"
1165
1224
msgstr "Avaa uusi ikkuna"
1166
1225
 
1167
 
#: C/gostools.xml:454(para)
 
1226
#: C/gostools.xml:474(para)
1168
1227
msgid "To open a new window:"
1169
1228
msgstr "Avataksesi uuden ikkunan:"
1170
1229
 
1171
 
#: C/gostools.xml:458(para)
1172
 
msgid ""
1173
 
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
1174
 
"Window</guimenuitem></menuchoice>"
1175
 
msgstr ""
1176
 
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Uusi "
1177
 
"ikkuna</guimenuitem></menuchoice>"
1178
 
 
1179
 
#: C/gostools.xml:466(para)
1180
 
msgid ""
1181
 
"Use the key combination "
1182
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
1183
 
msgstr ""
1184
 
"Käytä näppäinyhdistelmää "
1185
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
1186
 
 
1187
 
#: C/gostools.xml:473(title)
 
1230
#: C/gostools.xml:478(para)
 
1231
msgid ""
 
1232
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
 
1233
"guimenuitem></menuchoice>"
 
1234
msgstr ""
 
1235
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Uusi ikkuna</"
 
1236
"guimenuitem></menuchoice>"
 
1237
 
 
1238
#: C/gostools.xml:486(para)
 
1239
msgid ""
 
1240
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
 
1241
"keycombo>"
 
1242
msgstr ""
 
1243
"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
 
1244
"keycombo>"
 
1245
 
 
1246
#: C/gostools.xml:493(title)
1188
1247
msgid "About This Document"
1189
1248
msgstr "Tietoja tästä asiakirjasta"
1190
1249
 
1191
 
#: C/gostools.xml:475(para)
 
1250
#: C/gostools.xml:495(para)
1192
1251
msgid "To view information about the currently open document:"
1193
1252
msgstr "Näyttää tietoja parhaillaan auki olevasta asiakirjasta:"
1194
1253
 
1195
 
#: C/gostools.xml:479(para)
 
1254
#: C/gostools.xml:499(para)
1196
1255
msgid ""
1197
 
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This "
1198
 
"Document</guimenuitem></menuchoice>"
 
1256
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
 
1257
"guimenuitem></menuchoice>"
1199
1258
msgstr ""
1200
1259
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tietoja tästä "
1201
1260
"asiakirjasta</guimenuitem></menuchoice>"
1202
1261
 
1203
 
#: C/gostools.xml:486(para)
 
1262
#: C/gostools.xml:506(para)
1204
1263
msgid ""
1205
1264
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
1206
1265
"documentation contributors are usually listed in this section."
1208
1267
"Tämä valinta on saatavilla ainoastaan DocBook-ohjeille. Oikeudelliset "
1209
1268
"huomautukset ja ohjeen tekijät on yleensä lueteltu tässä osiossa."
1210
1269
 
1211
 
#: C/gostools.xml:493(title)
 
1270
#: C/gostools.xml:513(title)
1212
1271
msgid "Print a Page"
1213
1272
msgstr "Tulosta sivu"
1214
1273
 
1215
 
#: C/gostools.xml:495(para)
 
1274
#: C/gostools.xml:515(para)
1216
1275
msgid ""
1217
1276
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
1218
1277
"Browser</application>:"
1220
1279
"Tulostaa minkä tahansa <application>Yelp-ohjeselaimessa</application> "
1221
1280
"näytettävissä olevan sivun."
1222
1281
 
1223
 
#: C/gostools.xml:499(para)
 
1282
#: C/gostools.xml:519(para)
1224
1283
msgid ""
1225
 
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this "
1226
 
"Page</guimenuitem></menuchoice>"
 
1284
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
 
1285
"guimenuitem></menuchoice>"
1227
1286
msgstr ""
1228
1287
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tulosta tämä "
1229
1288
"sivu</guimenuitem></menuchoice>"
1230
1289
 
1231
 
#: C/gostools.xml:509(title)
 
1290
#: C/gostools.xml:529(title)
1232
1291
msgid "Print a Document"
1233
1292
msgstr "Tulosta asiakirja"
1234
1293
 
1235
 
#: C/gostools.xml:511(para)
 
1294
#: C/gostools.xml:531(para)
1236
1295
msgid "To print an entire document:"
1237
1296
msgstr "Tulostaa koko asiakirjan:"
1238
1297
 
1239
 
#: C/gostools.xml:515(para)
 
1298
#: C/gostools.xml:535(para)
1240
1299
msgid ""
1241
 
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this "
1242
 
"Document</guimenuitem></menuchoice>"
 
1300
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
 
1301
"guimenuitem></menuchoice>"
1243
1302
msgstr ""
1244
1303
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tulosta tämä "
1245
1304
"asiakirja</guimenuitem></menuchoice>"
1246
1305
 
1247
 
#: C/gostools.xml:522(para)
 
1306
#: C/gostools.xml:542(para)
1248
1307
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
1249
1308
msgstr "Tämä valinta on saatavilla vain DocBook-ohjeille."
1250
1309
 
1251
 
#: C/gostools.xml:528(title)
 
1310
#: C/gostools.xml:548(title)
1252
1311
msgid "Close a Window"
1253
1312
msgstr "Sulje ikkuna"
1254
1313
 
1255
 
#: C/gostools.xml:530(para)
 
1314
#: C/gostools.xml:550(para)
1256
1315
msgid ""
1257
1316
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
1258
1317
"following:"
1260
1319
"Sulkeaksesi <application>Yelp-ohjeselaimen</application> ikkunan, tee "
1261
1320
"seuraavasti:"
1262
1321
 
1263
 
#: C/gostools.xml:534(para)
1264
 
msgid ""
1265
 
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close "
1266
 
"Window</guimenuitem></menuchoice>"
1267
 
msgstr ""
1268
 
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje ikkuna "
1269
 
"</guimenuitem></menuchoice>"
1270
 
 
1271
 
#: C/gostools.xml:542(para)
1272
 
msgid ""
1273
 
"Use the key combination "
1274
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
1275
 
msgstr ""
1276
 
"Käytä näppäinyhdistelmää "
1277
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
1278
 
 
1279
 
#: C/gostools.xml:549(title)
 
1322
#: C/gostools.xml:554(para)
 
1323
msgid ""
 
1324
"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
 
1325
"guimenuitem></menuchoice>"
 
1326
msgstr ""
 
1327
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje ikkuna </"
 
1328
"guimenuitem></menuchoice>"
 
1329
 
 
1330
#: C/gostools.xml:562(para)
 
1331
msgid ""
 
1332
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
 
1333
"keycombo>"
 
1334
msgstr ""
 
1335
"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
 
1336
"keycombo>"
 
1337
 
 
1338
#: C/gostools.xml:569(title)
1280
1339
msgid "Set Preferences"
1281
1340
msgstr "Tee asetukset"
1282
1341
 
1283
 
#: C/gostools.xml:551(para)
 
1342
#: C/gostools.xml:571(para)
1284
1343
msgid ""
1285
1344
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
1286
1345
msgstr "Tehdäksesi asetuksia <application>Yelp-ohjeselaimessa</application>:"
1287
1346
 
1288
 
#: C/gostools.xml:555(para)
 
1347
#: C/gostools.xml:575(para)
1289
1348
msgid ""
1290
 
"Click "
1291
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
1292
 
"nuchoice>"
 
1349
"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 
1350
"guimenuitem></menuchoice>"
1293
1351
msgstr ""
1294
 
"Napsauta "
1295
 
"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem></m"
1296
 
"enuchoice>"
 
1352
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
 
1353
"guimenuitem></menuchoice>"
1297
1354
 
1298
 
#: C/gostools.xml:553(para)
 
1355
#: C/gostools.xml:573(para)
1299
1356
msgid ""
1300
1357
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
1301
1358
"preferences\"/>:"
1303
1360
"<placeholder-1/>Avautuu ikkuna, joka on kuvassa <xref linkend=\"yelp-"
1304
1361
"preferences\"/>:"
1305
1362
 
1306
 
#: C/gostools.xml:565(title)
 
1363
#: C/gostools.xml:585(title)
1307
1364
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
1308
1365
msgstr "<application>Yelp-ohjeselaimen</application> asetusikkuna"
1309
1366
 
1310
 
#: C/gostools.xml:564(para)
 
1367
#: C/gostools.xml:584(para)
1311
1368
msgid ""
1312
1369
"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
1313
1370
"following functions:"
1315
1372
"<placeholder-1/>Valintaikkunassa olevilla valinnoilla on seuraavat "
1316
1373
"merkitykset:"
1317
1374
 
1318
 
#: C/gostools.xml:577(guilabel)
 
1375
#: C/gostools.xml:597(guilabel)
1319
1376
msgid "Use system fonts"
1320
1377
msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia"
1321
1378
 
1322
 
#: C/gostools.xml:580(para)
 
1379
#: C/gostools.xml:600(para)
1323
1380
msgid ""
1324
1381
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
1325
1382
"the GNOME Desktop."
1326
1383
msgstr ""
1327
1384
"Valitse tämä näyttääksesi ohjeet käyttäen Gnome-työpöydän oletuskirjasimia."
1328
1385
 
1329
 
#: C/gostools.xml:583(para)
 
1386
#: C/gostools.xml:603(para)
1330
1387
msgid ""
1331
1388
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
1332
1389
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
1336
1393
"napsauta painikkeita <guilabel>Vaihteleva leveys</guilabel>- tai "
1337
1394
"<guilabel>Vakioleveys</guilabel>-tekstien vieressä."
1338
1395
 
1339
 
#: C/gostools.xml:590(guilabel)
 
1396
#: C/gostools.xml:610(guilabel)
1340
1397
msgid "Variable Width"
1341
1398
msgstr "Vaihteleva leveys"
1342
1399
 
1343
 
#: C/gostools.xml:593(para)
 
1400
#: C/gostools.xml:613(para)
1344
1401
msgid ""
1345
1402
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
1346
1403
"The majority of text will be of this type."
1348
1405
"Tämä on kirjasin jota käytetään kun vakioleveyden kirjasinta ei tarvita. "
1349
1406
"Suurin osa tekstistä on tätä tyyppiä."
1350
1407
 
1351
 
#: C/gostools.xml:600(guilabel)
 
1408
#: C/gostools.xml:620(guilabel)
1352
1409
msgid "Fixed Width"
1353
1410
msgstr "Vakioleveys"
1354
1411
 
1355
 
#: C/gostools.xml:603(para)
 
1412
#: C/gostools.xml:623(para)
1356
1413
msgid ""
1357
1414
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
1358
1415
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
1362
1419
"kokoisia. Tätä kirjasinta käytetään yleensä näyttämään komennot, "
1363
1420
"ohjelmalohkot tai muut tekstit jotka kuuluvat tällaisiin teksteihin."
1364
1421
 
1365
 
#: C/gostools.xml:614(guilabel)
 
1422
#: C/gostools.xml:634(guilabel)
1366
1423
msgid "Browse with caret"
1367
1424
msgstr "Selaa kohdistimella"
1368
1425
 
1369
 
#: C/gostools.xml:617(para)
 
1426
#: C/gostools.xml:637(para)
1370
1427
msgid ""
1371
1428
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
1372
1429
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
1376
1433
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Tämä mahdollistaa ohjeen selaamisen "
1377
1434
"helpommin näyttämällä missä kohdistin sijaitsee ohjeessa."
1378
1435
 
1379
 
#: C/gostools.xml:627(title)
 
1436
#: C/gostools.xml:647(title)
1380
1437
msgid "Go Back in Document History"
1381
1438
msgstr "Mene taaksepäin ohjehistoriassa"
1382
1439
 
1383
 
#: C/gostools.xml:629(para)
 
1440
#: C/gostools.xml:649(para)
1384
1441
msgid "To go back in the document history:"
1385
1442
msgstr "Mennäksesi taaksepäin ohjehistoriassa:"
1386
1443
 
1387
 
#: C/gostools.xml:633(para)
1388
 
msgid ""
1389
 
"Click "
1390
 
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></menuchoice>"
1391
 
msgstr ""
1392
 
"Napsauta "
1393
 
"<menuchoice><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Edellinen</guimenuitem></me"
1394
 
"nuchoice>"
1395
 
 
1396
 
#: C/gostools.xml:641(para)
1397
 
msgid ""
1398
 
"Use the key combination "
1399
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>"
1400
 
msgstr ""
1401
 
"Käytä näppäinyhdistelmää "
1402
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo>"
1403
 
 
1404
 
#: C/gostools.xml:646(para)
1405
 
msgid ""
1406
 
"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the "
1407
 
"<interface>Toolbar</interface>"
 
1444
#: C/gostools.xml:653(para)
 
1445
msgid ""
 
1446
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
 
1447
"menuchoice>"
 
1448
msgstr ""
 
1449
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Edellinen</"
 
1450
"guimenuitem></menuchoice>"
 
1451
 
 
1452
#: C/gostools.xml:661(para)
 
1453
msgid ""
 
1454
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
 
1455
"keycombo>"
 
1456
msgstr ""
 
1457
"Käytä näppäinyhdistelmää <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</"
 
1458
"keycap></keycombo>"
 
1459
 
 
1460
#: C/gostools.xml:666(para)
 
1461
msgid ""
 
1462
"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
 
1463
"interface>"
1408
1464
msgstr ""
1409
1465
"Käytä <guibutton>Edellinen</guibutton>-painiketta "
1410
1466
"<interface>työkalupalkissa</interface>"
1411
1467
 
1412
 
#: C/gostools.xml:653(title)
 
1468
#: C/gostools.xml:673(title)
1413
1469
msgid "Go Forward in Document History"
1414
1470
msgstr "Mene eteenpäin ohjehistoriassa"
1415
1471
 
1416
 
#: C/gostools.xml:655(para)
 
1472
#: C/gostools.xml:675(para)
1417
1473
msgid "To go forward in the document history:"
1418
1474
msgstr "Mennäksesi eteenpäin ohjehistoriassa:"
1419
1475
 
1420
 
#: C/gostools.xml:659(para)
1421
 
msgid ""
1422
 
"Click "
1423
 
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></menuchoi"
1424
 
"ce>"
1425
 
msgstr ""
1426
 
 
1427
 
#: C/gostools.xml:667(para)
1428
 
msgid ""
1429
 
"Use the key combination "
1430
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: C/gostools.xml:672(para)
1434
 
msgid ""
1435
 
"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the "
1436
 
"<interface>Toolbar</interface>"
1437
 
msgstr ""
1438
 
 
1439
 
#: C/gostools.xml:679(title)
 
1476
#: C/gostools.xml:679(para)
 
1477
msgid ""
 
1478
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
 
1479
"menuchoice>"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: C/gostools.xml:687(para)
 
1483
msgid ""
 
1484
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
 
1485
"keycap></keycombo>"
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#: C/gostools.xml:692(para)
 
1489
msgid ""
 
1490
"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
 
1491
"interface>"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: C/gostools.xml:699(title)
1440
1495
msgid "Go to Help Topics"
1441
1496
msgstr "Mene ohjeen aiheisiin"
1442
1497
 
1443
 
#: C/gostools.xml:681(para)
 
1498
#: C/gostools.xml:701(para)
1444
1499
msgid "To go to the Help Topics:"
1445
1500
msgstr "Mennäksesi ohjeen aiheisiin:"
1446
1501
 
1447
 
#: C/gostools.xml:685(para)
1448
 
msgid ""
1449
 
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help "
1450
 
"Topics</guimenuitem></menuchoice>"
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#: C/gostools.xml:693(para)
1454
 
msgid ""
1455
 
"Use the key combination "
1456
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
1457
 
msgstr ""
1458
 
 
1459
 
#: C/gostools.xml:698(para)
1460
 
msgid ""
1461
 
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the "
1462
 
"<interface>Toolbar</interface>"
1463
 
msgstr ""
1464
 
 
1465
 
#: C/gostools.xml:705(title)
 
1502
#: C/gostools.xml:705(para)
 
1503
msgid ""
 
1504
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
 
1505
"guimenuitem></menuchoice>"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#: C/gostools.xml:713(para)
 
1509
msgid ""
 
1510
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
 
1511
"keycombo>"
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#: C/gostools.xml:718(para)
 
1515
msgid ""
 
1516
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
 
1517
"interface>"
 
1518
msgstr ""
 
1519
 
 
1520
#: C/gostools.xml:725(title)
1466
1521
msgid "Go to Previous Section"
1467
1522
msgstr ""
1468
1523
 
1469
 
#: C/gostools.xml:707(para)
 
1524
#: C/gostools.xml:727(para)
1470
1525
msgid "To go to the previous section:"
1471
1526
msgstr ""
1472
1527
 
1473
 
#: C/gostools.xml:711(para)
1474
 
msgid ""
1475
 
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
1476
 
"Section</guimenuitem></menuchoice>"
1477
 
msgstr ""
1478
 
 
1479
 
#: C/gostools.xml:719(para)
1480
 
msgid ""
1481
 
"Use the key combination "
1482
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
1483
 
msgstr ""
1484
 
 
1485
 
#: C/gostools.xml:723(para) C/gostools.xml:747(para) C/gostools.xml:766(para)
 
1528
#: C/gostools.xml:731(para)
 
1529
msgid ""
 
1530
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
 
1531
"guimenuitem></menuchoice>"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: C/gostools.xml:739(para)
 
1535
msgid ""
 
1536
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
 
1537
"keycombo>"
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#: C/gostools.xml:743(para) C/gostools.xml:767(para) C/gostools.xml:786(para)
1486
1541
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
1487
1542
msgstr ""
1488
1543
 
1489
 
#: C/gostools.xml:729(title)
 
1544
#: C/gostools.xml:749(title)
1490
1545
msgid "Go to Next Section"
1491
1546
msgstr ""
1492
1547
 
1493
 
#: C/gostools.xml:731(para)
 
1548
#: C/gostools.xml:751(para)
1494
1549
msgid "To go to the next section:"
1495
1550
msgstr ""
1496
1551
 
1497
 
#: C/gostools.xml:735(para)
1498
 
msgid ""
1499
 
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next "
1500
 
"Section</guimenuitem></menuchoice>"
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#: C/gostools.xml:743(para)
1504
 
msgid ""
1505
 
"Use the key combination "
1506
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
1507
 
msgstr ""
1508
 
 
1509
 
#: C/gostools.xml:753(title)
 
1552
#: C/gostools.xml:755(para)
 
1553
msgid ""
 
1554
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
 
1555
"guimenuitem></menuchoice>"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: C/gostools.xml:763(para)
 
1559
msgid ""
 
1560
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
 
1561
"keycombo>"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: C/gostools.xml:773(title)
1510
1565
msgid "Go to Contents"
1511
1566
msgstr ""
1512
1567
 
1513
 
#: C/gostools.xml:755(para)
 
1568
#: C/gostools.xml:775(para)
1514
1569
msgid "To go to the contents for a document:"
1515
1570
msgstr ""
1516
1571
 
1517
 
#: C/gostools.xml:759(para)
 
1572
#: C/gostools.xml:779(para)
1518
1573
msgid ""
1519
 
"Click "
1520
 
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menucho"
1521
 
"ice>"
 
1574
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
 
1575
"menuchoice>"
1522
1576
msgstr ""
1523
1577
 
1524
 
#: C/gostools.xml:772(title)
 
1578
#: C/gostools.xml:792(title)
1525
1579
msgid "Add a Bookmark"
1526
1580
msgstr ""
1527
1581
 
1528
 
#: C/gostools.xml:774(para)
 
1582
#: C/gostools.xml:794(para)
1529
1583
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
1530
1584
msgstr ""
1531
1585
 
1532
 
#: C/gostools.xml:778(para)
1533
 
msgid ""
1534
 
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
1535
 
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>"
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#: C/gostools.xml:786(para)
1539
 
msgid ""
1540
 
"Use the key combination "
1541
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
1542
 
msgstr ""
1543
 
 
1544
 
#: C/gostools.xml:776(para)
 
1586
#: C/gostools.xml:798(para)
 
1587
msgid ""
 
1588
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
 
1589
"guimenuitem></menuchoice>"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: C/gostools.xml:806(para)
 
1593
msgid ""
 
1594
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
 
1595
"keycombo>"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: C/gostools.xml:796(para)
1545
1599
msgid ""
1546
1600
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
1547
1601
"add-bookmark\"/>."
1548
1602
msgstr ""
1549
1603
 
1550
 
#: C/gostools.xml:793(title)
 
1604
#: C/gostools.xml:813(title)
1551
1605
msgid "Add Bookmark Window"
1552
1606
msgstr ""
1553
1607
 
1554
 
#: C/gostools.xml:792(para)
 
1608
#: C/gostools.xml:812(para)
1555
1609
msgid ""
1556
 
"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the "
1557
 
"<guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click "
1558
 
"<guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click "
1559
 
"<guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
 
1610
"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
 
1611
"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
 
1612
"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
1560
1613
msgstr ""
1561
1614
 
1562
 
#: C/gostools.xml:807(title)
 
1615
#: C/gostools.xml:827(title)
1563
1616
msgid "Edit Bookmarks"
1564
1617
msgstr ""
1565
1618
 
1566
 
#: C/gostools.xml:809(para)
 
1619
#: C/gostools.xml:829(para)
1567
1620
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
1568
1621
msgstr ""
1569
1622
 
1570
 
#: C/gostools.xml:813(para)
1571
 
msgid ""
1572
 
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
1573
 
"Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>"
1574
 
msgstr ""
1575
 
 
1576
 
#: C/gostools.xml:820(para)
1577
 
msgid ""
1578
 
"Use the key combination "
1579
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
1580
 
msgstr ""
1581
 
 
1582
 
#: C/gostools.xml:811(para)
 
1623
#: C/gostools.xml:833(para)
 
1624
msgid ""
 
1625
"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
 
1626
"</guimenuitem></menuchoice>"
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: C/gostools.xml:840(para)
 
1630
msgid ""
 
1631
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
 
1632
"keycombo>"
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#: C/gostools.xml:831(para)
1583
1636
msgid ""
1584
1637
"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
1585
1638
"edit-bookmarks\"/>."
1586
1639
msgstr ""
1587
1640
 
1588
 
#: C/gostools.xml:827(title)
 
1641
#: C/gostools.xml:847(title)
1589
1642
msgid "Edit Bookmarks Window"
1590
1643
msgstr ""
1591
1644
 
1592
 
#: C/gostools.xml:826(para)
 
1645
#: C/gostools.xml:846(para)
1593
1646
msgid ""
1594
1647
"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
1595
1648
"following ways:"
1596
1649
msgstr ""
1597
1650
 
1598
 
#: C/gostools.xml:839(guibutton)
 
1651
#: C/gostools.xml:859(guibutton)
1599
1652
msgid "Open"
1600
1653
msgstr ""
1601
1654
 
1602
 
#: C/gostools.xml:842(para)
 
1655
#: C/gostools.xml:862(para)
1603
1656
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
1604
1657
msgstr ""
1605
1658
 
1606
 
#: C/gostools.xml:848(guibutton)
 
1659
#: C/gostools.xml:868(guibutton)
1607
1660
msgid "Rename"
1608
1661
msgstr ""
1609
1662
 
1610
 
#: C/gostools.xml:851(para)
 
1663
#: C/gostools.xml:871(para)
1611
1664
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
1612
1665
msgstr ""
1613
1666
 
1614
 
#: C/gostools.xml:857(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel) C/goscustdesk.xml:3126(guibutton)
 
1667
#: C/gostools.xml:877(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
1615
1668
msgid "Remove"
1616
1669
msgstr ""
1617
1670
 
1618
 
#: C/gostools.xml:860(para)
 
1671
#: C/gostools.xml:880(para)
1619
1672
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
1620
1673
msgstr ""
1621
1674
 
1622
 
#: C/gostools.xml:837(para)
 
1675
#: C/gostools.xml:857(para)
1623
1676
msgid ""
1624
1677
"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
1625
1678
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
1626
1679
"Window</interface>."
1627
1680
msgstr ""
1628
1681
 
1629
 
#: C/gostools.xml:870(title)
 
1682
#: C/gostools.xml:890(title)
1630
1683
msgid "Get Help"
1631
1684
msgstr ""
1632
1685
 
1633
 
#: C/gostools.xml:872(para)
 
1686
#: C/gostools.xml:892(para)
1634
1687
msgid ""
1635
1688
"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
1636
1689
"document):"
1637
1690
msgstr ""
1638
1691
 
1639
 
#: C/gostools.xml:877(para)
 
1692
#: C/gostools.xml:897(para)
1640
1693
msgid ""
1641
 
"Click "
1642
 
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuc"
1643
 
"hoice>"
 
1694
"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
 
1695
"guimenuitem></menuchoice>"
1644
1696
msgstr ""
1645
1697
 
1646
 
#: C/gostools.xml:890(title)
 
1698
#: C/gostools.xml:910(title)
1647
1699
msgid "Advanced Features"
1648
1700
msgstr "Edistyneet ominaisuudet"
1649
1701
 
1650
 
#: C/gostools.xml:894(title)
 
1702
#: C/gostools.xml:914(title)
1651
1703
msgid "Opening Specific Documents"
1652
1704
msgstr ""
1653
1705
 
1654
 
#: C/gostools.xml:897(title)
 
1706
#: C/gostools.xml:917(title)
1655
1707
msgid "Opening Documents from the File Manager"
1656
1708
msgstr ""
1657
1709
 
1658
 
#: C/gostools.xml:898(para)
 
1710
#: C/gostools.xml:918(para)
1659
1711
msgid ""
1660
1712
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
1661
1713
"document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the "
1662
 
"icon from <application>Nautilus</application> to the "
1663
 
"<application>Yelp</application> document pane or launcher."
 
1714
"icon from <application>Nautilus</application> to the <application>Yelp</"
 
1715
"application> document pane or launcher."
1664
1716
msgstr ""
1665
1717
 
1666
 
#: C/gostools.xml:904(title)
 
1718
#: C/gostools.xml:924(title)
1667
1719
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
1668
1720
msgstr ""
1669
1721
 
1670
 
#: C/gostools.xml:906(para)
 
1722
#: C/gostools.xml:926(para)
1671
1723
msgid ""
1672
1724
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
1673
1725
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
1674
1726
"include:"
1675
1727
msgstr ""
1676
1728
 
1677
 
#: C/gostools.xml:912(option)
 
1729
#: C/gostools.xml:932(option)
1678
1730
msgid "file:"
1679
1731
msgstr ""
1680
1732
 
1681
 
#: C/gostools.xml:915(para)
 
1733
#: C/gostools.xml:935(para)
1682
1734
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
1683
1735
msgstr ""
1684
1736
 
1685
 
#: C/gostools.xml:918(userinput)
 
1737
#: C/gostools.xml:938(userinput)
1686
1738
#, no-wrap
1687
1739
msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
1688
1740
msgstr ""
1689
1741
 
1690
 
#: C/gostools.xml:924(term)
 
1742
#: C/gostools.xml:944(term)
1691
1743
msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
1692
1744
msgstr ""
1693
1745
 
1694
 
#: C/gostools.xml:928(para)
 
1746
#: C/gostools.xml:948(para)
1695
1747
msgid ""
1696
1748
"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
1697
1749
"typically written in DocBook format."
1698
1750
msgstr ""
1699
1751
 
1700
 
#: C/gostools.xml:931(userinput)
 
1752
#: C/gostools.xml:951(userinput)
1701
1753
#, no-wrap
1702
1754
msgid "yelp ghelp:gcalctool"
1703
1755
msgstr ""
1704
1756
 
1705
 
#: C/gostools.xml:933(para)
 
1757
#: C/gostools.xml:953(para)
1706
1758
msgid ""
1707
1759
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
1708
1760
"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
1709
1761
msgstr ""
1710
1762
 
1711
 
#: C/gostools.xml:936(userinput)
 
1763
#: C/gostools.xml:956(userinput)
1712
1764
#, no-wrap
1713
1765
msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
1714
1766
msgstr ""
1715
1767
 
1716
 
#: C/gostools.xml:941(option)
 
1768
#: C/gostools.xml:961(option)
1717
1769
msgid "man:"
1718
1770
msgstr ""
1719
1771
 
1720
 
#: C/gostools.xml:944(para)
 
1772
#: C/gostools.xml:964(para)
1721
1773
msgid ""
1722
1774
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
1723
1775
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
1726
1778
"the shell does not interpret the parenthesis."
1727
1779
msgstr ""
1728
1780
 
1729
 
#: C/gostools.xml:951(userinput)
 
1781
#: C/gostools.xml:971(userinput)
1730
1782
#, no-wrap
1731
1783
msgid "yelp man:gcalctool"
1732
1784
msgstr ""
1733
1785
 
1734
 
#: C/gostools.xml:953(para)
 
1786
#: C/gostools.xml:973(para)
1735
1787
msgid "or"
1736
1788
msgstr ""
1737
1789
 
1738
 
#: C/gostools.xml:955(userinput)
 
1790
#: C/gostools.xml:975(userinput)
1739
1791
#, no-wrap
1740
1792
msgid "yelp 'man:intro(1)'"
1741
1793
msgstr ""
1742
1794
 
1743
 
#: C/gostools.xml:956(userinput)
 
1795
#: C/gostools.xml:976(userinput)
1744
1796
#, no-wrap
1745
1797
msgid "yelp 'man:intro(2)'"
1746
1798
msgstr ""
1747
1799
 
1748
 
#: C/gostools.xml:961(option)
 
1800
#: C/gostools.xml:981(option)
1749
1801
msgid "info:"
1750
1802
msgstr ""
1751
1803
 
1752
 
#: C/gostools.xml:964(para)
 
1804
#: C/gostools.xml:984(para)
1753
1805
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
1754
1806
msgstr ""
1755
1807
 
1756
 
#: C/gostools.xml:967(userinput)
 
1808
#: C/gostools.xml:987(userinput)
1757
1809
#, no-wrap
1758
1810
msgid "yelp info:make"
1759
1811
msgstr ""
1760
1812
 
1761
 
#: C/gostools.xml:976(title)
 
1813
#: C/gostools.xml:996(title)
1762
1814
msgid "Refreshing Content on Demand"
1763
1815
msgstr ""
1764
1816
 
1765
 
#: C/gostools.xml:978(para)
 
1817
#: C/gostools.xml:998(para)
1766
1818
msgid ""
1767
1819
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
1768
1820
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
1770
1822
"developers to view changes to documents as they are made."
1771
1823
msgstr ""
1772
1824
 
1773
 
#: C/gostools.xml:986(title)
 
1825
#: C/gostools.xml:1006(title)
1774
1826
msgid "More Information"
1775
1827
msgstr "Lisätietoa"
1776
1828
 
1777
 
#: C/gostools.xml:988(para)
 
1829
#: C/gostools.xml:1008(para)
1778
1830
msgid ""
1779
1831
"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
1780
1832
"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
1781
1833
"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
1782
1834
msgstr ""
1783
1835
 
1784
 
#: C/gostools.xml:993(title)
 
1836
#: C/gostools.xml:1013(title)
1785
1837
msgid "Scrollkeeper"
1786
1838
msgstr ""
1787
1839
 
1788
 
#: C/gostools.xml:995(para)
 
1840
#: C/gostools.xml:1015(para)
1789
1841
msgid ""
1790
1842
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
1791
1843
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
1792
1844
"track of translations for each document."
1793
1845
msgstr ""
1794
1846
 
1795
 
#: C/gostools.xml:1001(title)
 
1847
#: C/gostools.xml:1021(title)
1796
1848
msgid "GNOME Documentation Utilites"
1797
1849
msgstr ""
1798
1850
 
1799
 
#: C/gostools.xml:1003(para)
 
1851
#: C/gostools.xml:1023(para)
1800
1852
msgid ""
1801
1853
"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
1802
1854
"variety of things:"
1803
1855
msgstr ""
1804
1856
 
1805
 
#: C/gostools.xml:1008(para)
 
1857
#: C/gostools.xml:1028(para)
1806
1858
msgid "Ease translation of documents to different languages."
1807
1859
msgstr ""
1808
1860
 
1809
 
#: C/gostools.xml:1012(para)
 
1861
#: C/gostools.xml:1032(para)
1810
1862
msgid ""
1811
1863
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
1812
1864
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
1813
1865
msgstr ""
1814
1866
 
1815
 
#: C/gostools.xml:1018(para)
 
1867
#: C/gostools.xml:1038(para)
1816
1868
msgid ""
1817
1869
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
1818
1870
msgstr ""
1819
1871
 
1820
 
#: C/gostools.xml:1006(para)
 
1872
#: C/gostools.xml:1026(para)
1821
1873
msgid ""
1822
1874
"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
1823
1875
"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to "
1824
 
"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-"
1825
 
"make\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
 
1876
"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make"
 
1877
"\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
1826
1878
"application authors to install and register documentation within the help "
1827
1879
"system."
1828
1880
msgstr ""
1829
1881
 
1830
 
#: C/gostools.xml:1027(title)
 
1882
#: C/gostools.xml:1047(title)
1831
1883
msgid "Homepage and Mailing List"
1832
1884
msgstr ""
1833
1885
 
1834
 
#: C/gostools.xml:1029(para)
 
1886
#: C/gostools.xml:1049(para)
1835
1887
msgid ""
1836
1888
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
1837
 
"please visit the Documentation Project homepage, <ulink "
1838
 
"url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or "
1839
 
"subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" "
1840
 
"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-"
1841
 
"doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
 
1889
"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live."
 
1890
"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the "
 
1891
"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
 
1892
"listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
1842
1893
msgstr ""
1843
1894
 
1844
 
#: C/gostools.xml:1036(title)
 
1895
#: C/gostools.xml:1056(title)
1845
1896
msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
1846
1897
msgstr "Gnomen dokumentaatioprojektiin liittyminen"
1847
1898
 
1848
 
#: C/gostools.xml:1038(para)
 
1899
#: C/gostools.xml:1058(para)
1849
1900
msgid ""
1850
1901
"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
1851
 
"GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink "
1852
 
"url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/Docu"
1853
 
"mentationProject</ulink>"
 
1902
"GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
 
1903
"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
 
1904
"DocumentationProject</ulink>"
1854
1905
msgstr ""
1855
1906
"Jos olet kiinnostunut Gnome-projektin ohjeiden tuottamisesta ja "
1856
 
"päivittämisestä, käy dokumentaatioprojektin kotisivuilla: <ulink "
1857
 
"url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/Docu"
1858
 
"mentationProject</ulink>"
 
1907
"päivittämisestä, käy dokumentaatioprojektin kotisivuilla: <ulink url="
 
1908
"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
 
1909
"DocumentationProject</ulink>"
1859
1910
 
1860
1911
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1861
1912
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1862
 
#: C/gosstartsession.xml:140(None) C/gospanel.xml:1067(None)
 
1913
#: C/gosstartsession.xml:139(None) C/gospanel.xml:1050(None)
1863
1914
msgid ""
1864
1915
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
1865
1916
msgstr ""
1889
1940
msgid "Starting a Session"
1890
1941
msgstr "Istunnon aloittaminen"
1891
1942
 
1892
 
#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary) C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:148(primary) C/gosstartsession.xml:183(primary) C/gosstartsession.xml:282(primary) C/gosstartsession.xml:286(primary) C/goscustdesk.xml:2898(primary) C/goscustdesk.xml:2933(primary) C/goscustdesk.xml:3041(primary)
 
1943
#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary)
 
1944
#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary)
 
1945
#: C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary)
 
1946
#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2890(primary)
 
1947
#: C/goscustdesk.xml:2920(primary)
1893
1948
msgid "sessions"
1894
1949
msgstr "istunnot"
1895
1950
 
1898
1953
msgstr "käynnistäminen"
1899
1954
 
1900
1955
#: C/gosstartsession.xml:20(para)
 
1956
#| msgid ""
 
1957
#| "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
 
1958
#| "GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the "
 
1959
#| "web, and so on."
1901
1960
msgid ""
1902
1961
"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
1903
1962
"GNOME, between logging in and logging out. During a session, you use your "
1904
1963
"applications, print, browse the web, and so on."
1905
1964
msgstr ""
 
1965
"<firstterm>Istunnolla</firstterm> tarkoitetaan aika joka vietetään Gnomea "
 
1966
"käyttäen sisään- ja uloskirjautumisen välissä. Istunnon aikana voidaan "
 
1967
"käyttää sovelluksia, tulostaa, selata verkkoa ja niin edelleen."
1906
1968
 
1907
1969
#: C/gosstartsession.xml:21(para)
1908
1970
msgid ""
1915
1977
"valitaan valintoja kuten istunnon aikana käytettäväksi haluttu kieli."
1916
1978
 
1917
1979
#: C/gosstartsession.xml:22(para)
 
1980
#| msgid ""
 
1981
#| "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the "
 
1982
#| "state of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref "
 
1983
#| "linkend=\"prefs-sessions\"/>."
1918
1984
msgid ""
1919
1985
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
1920
 
"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref "
1921
 
"linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
 
1986
"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend="
 
1987
"\"gosstartsession-2\"/>."
1922
1988
msgstr ""
 
1989
"Tavallisesti kirjautuminen ulos lopettaa istunnon, mutta on mahdollista "
 
1990
"tallentaa istunnon tila ja palauttaa se seuraavalla Gnomen käyttökerralla: "
 
1991
"lisätietoja <xref linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
1923
1992
 
1924
1993
#: C/gosstartsession.xml:45(title)
1925
1994
msgid "Logging in to GNOME"
1926
1995
msgstr "Gnomeen kirjautuminen"
1927
1996
 
1928
 
#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary) C/gosstartsession.xml:100(primary)
 
1997
#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary)
 
1998
#: C/gosstartsession.xml:100(primary)
1929
1999
msgid "logging in"
1930
2000
msgstr "kirjautuminen"
1931
2001
 
1942
2012
msgstr "Kirjautuaksesi istuntoon, tee seuraavasti:"
1943
2013
 
1944
2014
#: C/gosstartsession.xml:60(para)
 
2015
#| msgid ""
 
2016
#| "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. "
 
2017
#| "Choose the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
1945
2018
msgid ""
1946
2019
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
1947
2020
"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments. Most "
1948
2021
"users will not need to perform this step, as GNOME is usually the default "
1949
2022
"desktop environment already."
1950
2023
msgstr ""
 
2024
"Napsauta <guilabel>Istunto</guilabel>-kuvaketta kirjautumisruudussa. Valitse "
 
2025
"Gnome-työpöytä saatavilla olevien työpöytäympäristöjen luettelosta. "
 
2026
"Useimpien käyttäjien ei tarvitse suorittaa tätä askelta, koska Gnome on "
 
2027
"tavallisesti jo valittuna oletusympäristöksi."
1951
2028
 
1952
2029
#: C/gosstartsession.xml:66(para) C/gosstartsession.xml:111(para)
1953
2030
msgid ""
1966
2043
"ja paina <keycap>Enter</keycap>."
1967
2044
 
1968
2045
#: C/gosstartsession.xml:74(para)
 
2046
#| msgid ""
 
2047
#| "When you log in successfully, you will see a splash informing you of the "
 
2048
#| "steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the "
 
2049
#| "Desktop and you can begin using your computer."
1969
2050
msgid ""
1970
2051
"When you log in successfully, GNOME will take a short amount of time to "
1971
2052
"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using "
1972
2053
"your computer."
1973
2054
msgstr ""
 
2055
"Kun kirjautuminen onnistuu, käynnistyminen kestää jonkin aikaa. "
 
2056
"Kun Gnome on valmis, näet työpöydän ja voit aloittaa tietokoneesi käytön."
1974
2057
 
1975
2058
#: C/gosstartsession.xml:75(para)
 
2059
#| msgid ""
 
2060
#| "The first time you log in, then the session manager starts a new session. "
 
2061
#| "If you have logged in before, then the session manager restores your "
 
2062
#| "previous session, if you saved the settings for the previous session when "
 
2063
#| "you logged out."
1976
2064
msgid ""
1977
2065
"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
1978
2066
"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
1979
2067
"you logged out, then the session manager restores your previous session."
1980
2068
msgstr ""
 
2069
"Ensimmäisellä kirjautumiskerralla istuntojen hallinta käynnistää uuden "
 
2070
"istunnon. Jos olet kirjautunut sisään aiemmin ja tallensit edellisen "
 
2071
"istunnon asetukset kirjautessasi ulos, istuntojen hallinta palauttaa "
 
2072
"aiemman istunnon."
1981
2073
 
1982
2074
#: C/gosstartsession.xml:79(para)
1983
2075
msgid ""
1984
2076
"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
1985
2077
"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
1986
 
"displayed. Select the option that you require, then click "
1987
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
 
2078
"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
 
2079
"guibutton>."
1988
2080
msgstr ""
1989
2081
"Jos haluat sammuttaa tai käynnistää uudelleen järjestelmän ennen "
1990
2082
"sisäänkirjautumista, valitse <guilabel>Järjestelmä</guilabel>-kuvake "
1991
 
"kirjautumisruudussa. Valitse haluttu vaihtoehto ja napsauta "
1992
 
"<guibutton>OK</guibutton>."
 
2083
"kirjautumisruudussa. Valitse haluttu vaihtoehto ja napsauta <guibutton>OK</"
 
2084
"guibutton>."
1993
2085
 
1994
2086
#: C/gosstartsession.xml:82(para)
1995
2087
msgid ""
2032
2124
msgid ""
2033
2125
"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
2034
2126
"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
2035
 
"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" "
2036
 
"url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
2037
 
"Indicator</application></ulink> applet."
 
2127
"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
 
2128
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
2038
2129
msgstr ""
2039
2130
 
2040
2131
#: C/gosstartsession.xml:126(para)
2041
2132
msgid ""
2042
2133
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
2043
2134
"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
2044
 
"option to shut down the computer may be found by clicking the "
 
2135
"option to change the session's language may be found by clicking the "
2045
2136
"<guilabel>Other</guilabel> icon."
2046
2137
msgstr ""
2047
2138
 
2048
 
#: C/gosstartsession.xml:134(title)
 
2139
#: C/gosstartsession.xml:133(title)
2049
2140
msgid "Locking Your Screen"
2050
2141
msgstr "Näytön lukitseminen"
2051
2142
 
2052
 
#: C/gosstartsession.xml:143(phrase) C/gospanel.xml:1070(phrase)
 
2143
#: C/gosstartsession.xml:142(phrase) C/gospanel.xml:1053(phrase)
2053
2144
msgid "Lock screen icon."
2054
2145
msgstr "Lukitse näyttö -kuvake"
2055
2146
 
2056
 
#: C/gosstartsession.xml:149(secondary) C/gosstartsession.xml:152(primary) C/gospanel.xml:1086(primary)
 
2147
#: C/gosstartsession.xml:148(secondary) C/gosstartsession.xml:151(primary)
 
2148
#: C/gospanel.xml:1069(primary)
2057
2149
msgid "locking screen"
2058
2150
msgstr "näytön lukitseminen"
2059
2151
 
2060
 
#: C/gosstartsession.xml:155(primary) C/gospanel.xml:1080(secondary) C/gospanel.xml:1083(primary)
 
2152
#: C/gosstartsession.xml:154(primary) C/gospanel.xml:1063(secondary)
 
2153
#: C/gospanel.xml:1066(primary)
2061
2154
msgid "Lock button"
2062
2155
msgstr "Lukitse-painike"
2063
2156
 
2064
 
#: C/gosstartsession.xml:157(para)
 
2157
#: C/gosstartsession.xml:156(para)
 
2158
#| msgid ""
 
2159
#| "Locking your screen allows you to leave your computer unattended and "
 
2160
#| "prevent access to your applications and information. While your screen is "
 
2161
#| "locked, the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
2065
2162
msgid ""
2066
2163
"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
2067
2164
"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
2068
2165
"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
2069
2166
msgstr ""
 
2167
"Näytön lukitsemisella tietokoneen luota voidaan poistua ilman että käyttäjän "
 
2168
"sovelluksiin tai tietoihin pääsee käsiksi. Näytön ollessa lukittu näytetään "
 
2169
"<link linkend=\"prefs-screensaver\">näytönsäästäjä</link>."
2070
2170
 
2071
 
#: C/gosstartsession.xml:159(para)
 
2171
#: C/gosstartsession.xml:158(para)
2072
2172
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
2073
2173
msgstr "Näyttö voidaan lukita seuraavilla tavoilla:"
2074
2174
 
2075
 
#: C/gosstartsession.xml:163(para)
 
2175
#: C/gosstartsession.xml:162(para)
2076
2176
msgid ""
2077
 
"Choose "
2078
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Quit...</guimenuitem></menu"
2079
 
"choice> and then select <guibutton>Lock Screen</guibutton>."
 
2177
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
 
2178
"guimenuitem></menuchoice>."
2080
2179
msgstr ""
 
2180
"Avaa <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guimenuitem>Lukitse näyttö</"
 
2181
"guimenuitem></menuchoice>."
2081
2182
 
2082
 
#: C/gosstartsession.xml:166(para)
 
2183
#: C/gosstartsession.xml:165(para)
2083
2184
msgid ""
2084
2185
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
2085
2186
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
2087
2188
"Jos <guibutton>Lukitse näyttö</guibutton> -painike on paneelissa, napsauta "
2088
2189
"<guibutton>Lukitse näyttö</guibutton> -painiketta."
2089
2190
 
2090
 
#: C/gosstartsession.xml:168(para)
 
2191
#: C/gosstartsession.xml:167(para)
 
2192
#| msgid ""
 
2193
#| "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by "
 
2194
#| "default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
2091
2195
msgid ""
2092
2196
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
2093
2197
"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
2094
2198
msgstr ""
 
2199
"<guibutton>Lukitse näyttö</guibutton> -painike ei ole oletuksena paneeleissa. "
 
2200
"Lisäämisestä lisätietoja: <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
2095
2201
 
2096
 
#: C/gosstartsession.xml:171(para)
 
2202
#: C/gosstartsession.xml:170(para)
2097
2203
msgid ""
2098
2204
"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
2099
2205
"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
2101
2207
"Avataksesi lukon, siirrä hiirtä tai paina mitä tahansa näppäintä. Syötä "
2102
2208
"sitten salasanasi ja paina <keycap>Enter</keycap>."
2103
2209
 
2104
 
#: C/gosstartsession.xml:172(para)
 
2210
#: C/gosstartsession.xml:171(para)
2105
2211
msgid ""
2106
2212
"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
2107
2213
"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
2111
2217
"access your session by unlocking the screen."
2112
2218
msgstr ""
2113
2219
 
2114
 
#: C/gosstartsession.xml:173(para)
 
2220
#: C/gosstartsession.xml:172(para)
2115
2221
msgid ""
2116
2222
"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
2117
2223
"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
2119
2225
"message will be displayed when the user unlocks their screen."
2120
2226
msgstr ""
2121
2227
 
2122
 
#: C/gosstartsession.xml:177(title)
 
2228
#: C/gosstartsession.xml:176(title)
2123
2229
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
2124
2230
msgstr ""
2125
2231
 
2126
 
#: C/gosstartsession.xml:179(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary) C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary) C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see) C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary) C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary) C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary) C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary) C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary) C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2894(primary)
 
2232
#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary)
 
2233
#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary)
 
2234
#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see)
 
2235
#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary)
 
2236
#: C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary)
 
2237
#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary)
 
2238
#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary)
 
2239
#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary)
 
2240
#: C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2886(primary)
2127
2241
msgid "preference tools"
2128
2242
msgstr "asetustyökalut"
2129
2243
 
2130
 
#: C/gosstartsession.xml:180(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary) C/goscustdesk.xml:3003(guilabel)
 
2244
#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
2131
2245
msgid "Sessions"
2132
2246
msgstr "Istunnot"
2133
2247
 
2134
 
#: C/gosstartsession.xml:184(secondary)
 
2248
#: C/gosstartsession.xml:183(secondary)
 
2249
#| msgid "starting"
2135
2250
msgid "startup"
2136
 
msgstr ""
 
2251
msgstr "käynnistäminen"
2137
2252
 
2138
 
#: C/gosstartsession.xml:186(para)
 
2253
#: C/gosstartsession.xml:185(para)
2139
2254
msgid ""
2140
2255
"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
2141
2256
"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
2145
2260
"out, and are restarted when you log in."
2146
2261
msgstr ""
2147
2262
 
2148
 
#: C/gosstartsession.xml:192(para)
 
2263
#: C/gosstartsession.xml:191(para)
2149
2264
msgid ""
2150
2265
"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
2151
2266
"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
2152
 
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the "
2153
 
"<guilabel>Options</guilabel> tab."
 
2267
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
 
2268
"guilabel> tab."
2154
2269
msgstr ""
2155
2270
 
2156
 
#: C/gosstartsession.xml:198(title)
 
2271
#: C/gosstartsession.xml:197(title)
 
2272
#| msgid "startup programs"
2157
2273
msgid "Startup Programs Tab"
2158
 
msgstr ""
 
2274
msgstr "Käynnistyvät ohjelmat -välilehti"
2159
2275
 
2160
 
#: C/gosstartsession.xml:202(para)
 
2276
#: C/gosstartsession.xml:201(para)
2161
2277
msgid ""
2162
2278
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
2163
2279
"programs."
2164
2280
msgstr ""
2165
2281
 
2166
 
#: C/gosstartsession.xml:204(para)
 
2282
#: C/gosstartsession.xml:203(para)
2167
2283
msgid ""
2168
2284
"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
2169
2285
"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
2171
2287
"be started automatically when you log in."
2172
2288
msgstr ""
2173
2289
 
2174
 
#: C/gosstartsession.xml:210(title)
 
2290
#: C/gosstartsession.xml:209(title)
 
2291
#| msgid "Additional startup programs"
2175
2292
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
2176
 
msgstr ""
 
2293
msgstr "Käynnistettävien ohjelmien käyttöön ja pois käytöstä ottaminen"
2177
2294
 
2178
 
#: C/gosstartsession.xml:211(para)
 
2295
#: C/gosstartsession.xml:210(para)
2179
2296
msgid ""
2180
2297
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
2181
2298
"corresponding to that program."
2182
2299
msgstr ""
2183
2300
 
2184
 
#: C/gosstartsession.xml:213(para)
2185
 
msgid ""
2186
 
"To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
 
2301
#: C/gosstartsession.xml:212(para)
 
2302
msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
2187
2303
msgstr ""
2188
2304
 
2189
 
#: C/gosstartsession.xml:217(title)
 
2305
#: C/gosstartsession.xml:216(title)
 
2306
#| msgid "Additional startup programs"
2190
2307
msgid "Adding A New Startup Program"
2191
 
msgstr ""
 
2308
msgstr "Käynnistyvän ohjelman lisääminen"
2192
2309
 
2193
 
#: C/gosstartsession.xml:218(para)
 
2310
#: C/gosstartsession.xml:217(para)
 
2311
#, fuzzy
 
2312
#| msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
2194
2313
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
2195
 
msgstr ""
 
2314
msgstr "Kirjautuaksesi istuntoon, tee seuraavasti:"
2196
2315
 
2197
 
#: C/gosstartsession.xml:221(para)
 
2316
#: C/gosstartsession.xml:220(para)
 
2317
#, fuzzy
 
2318
#| msgid ""
 
2319
#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
 
2320
#| "Application</guilabel> dialog."
2198
2321
msgid ""
2199
2322
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
2200
2323
"Startup Program</application> dialog box."
2201
2324
msgstr ""
 
2325
"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita "
 
2326
"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa."
2202
2327
 
2203
 
#: C/gosstartsession.xml:225(para)
 
2328
#: C/gosstartsession.xml:224(para)
2204
2329
msgid ""
2205
2330
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
2206
2331
"startup program."
2207
2332
msgstr ""
2208
2333
 
2209
 
#: C/gosstartsession.xml:229(para)
 
2334
#: C/gosstartsession.xml:228(para)
2210
2335
msgid ""
2211
2336
"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
2212
 
"will invoke the application. For example, the command "
2213
 
"<userinput>gedit</userinput> will start the <application>Gedit Text "
2214
 
"Editor</application>. If you do not know the exact command, click "
2215
 
"<guibutton>Browse</guibutton> to choose the path of the command."
 
2337
"will invoke the application. For example, the command <userinput>gedit</"
 
2338
"userinput> will start the <application>Gedit Text Editor</application>. If "
 
2339
"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
 
2340
"choose the path of the command."
2216
2341
msgstr ""
2217
2342
 
2218
 
#: C/gosstartsession.xml:236(para)
 
2343
#: C/gosstartsession.xml:235(para)
2219
2344
msgid ""
2220
2345
"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
2221
2346
"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
2222
2347
"startup programs."
2223
2348
msgstr ""
2224
2349
 
2225
 
#: C/gosstartsession.xml:241(para)
 
2350
#: C/gosstartsession.xml:240(para)
2226
2351
msgid ""
2227
2352
"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
2228
2353
"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
2229
2354
msgstr ""
2230
2355
 
2231
 
#: C/gosstartsession.xml:248(title)
 
2356
#: C/gosstartsession.xml:247(title)
 
2357
#| msgid "startup programs"
2232
2358
msgid "Removing A Startup Program"
2233
 
msgstr ""
 
2359
msgstr "Käynnistyvän ohjelman poistaminen"
2234
2360
 
2235
 
#: C/gosstartsession.xml:249(para)
 
2361
#: C/gosstartsession.xml:248(para)
2236
2362
msgid ""
2237
2363
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
2238
2364
"click <guibutton>Remove</guibutton>."
2239
2365
msgstr ""
2240
2366
 
2241
 
#: C/gosstartsession.xml:253(title)
 
2367
#: C/gosstartsession.xml:252(title)
 
2368
#| msgid "Additional startup programs"
2242
2369
msgid "Editing A Startup Program"
2243
 
msgstr ""
 
2370
msgstr "Käynnistettävän ohjelman muokkaus"
2244
2371
 
2245
 
#: C/gosstartsession.xml:254(para)
 
2372
#: C/gosstartsession.xml:253(para)
2246
2373
msgid ""
2247
2374
"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
2248
2375
"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
2249
 
"allows you to edit the properties of the program. See <xref "
2250
 
"linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options "
2251
 
"available in this dialog."
 
2376
"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend="
 
2377
"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in "
 
2378
"this dialog."
2252
2379
msgstr ""
2253
2380
 
2254
 
#: C/gosstartsession.xml:263(title)
 
2381
#: C/gosstartsession.xml:262(title)
 
2382
#| msgid "Session Properties"
2255
2383
msgid "Session Options Tab"
2256
 
msgstr ""
 
2384
msgstr "Istunnon asetukset -välilehti"
2257
2385
 
2258
 
#: C/gosstartsession.xml:267(para)
 
2386
#: C/gosstartsession.xml:266(para)
2259
2387
msgid ""
2260
2388
"The session manager can remember which applications you have running when "
2261
2389
"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
2262
2390
"would like this to happen every time you log out, check "
2263
 
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging "
2264
 
"out</guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
 
2391
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
 
2392
"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
2265
2393
"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
2266
2394
"out."
2267
2395
msgstr ""
2268
2396
 
2269
 
#: C/gosstartsession.xml:278(title)
 
2397
#: C/gosstartsession.xml:277(title)
2270
2398
msgid "Ending a Session"
2271
2399
msgstr "Istunnon päättäminen"
2272
2400
 
2273
 
#: C/gosstartsession.xml:283(secondary)
 
2401
#: C/gosstartsession.xml:282(secondary)
2274
2402
msgid "ending"
2275
2403
msgstr "päättäminen"
2276
2404
 
2277
 
#: C/gosstartsession.xml:287(secondary) C/gosstartsession.xml:290(primary)
 
2405
#: C/gosstartsession.xml:286(secondary) C/gosstartsession.xml:289(primary)
2278
2406
msgid "logging out"
2279
2407
msgstr "uloskirjautuminen"
2280
2408
 
2281
 
#: C/gosstartsession.xml:293(primary)
 
2409
#: C/gosstartsession.xml:292(primary)
2282
2410
msgid "quit"
2283
2411
msgstr "lopetus"
2284
2412
 
2285
 
#: C/gosstartsession.xml:296(primary)
 
2413
#: C/gosstartsession.xml:295(primary)
2286
2414
msgid "shutdown"
2287
2415
msgstr "sammutus"
2288
2416
 
2289
2417
#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
2290
 
#. <screenshot>
2291
 
#. <mediaobject>
2292
 
#. <imageobject>
2293
 
#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
2294
 
#. </imageobject>
2295
 
#. <textobject>
2296
 
#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
2297
 
#. </textobject>
2298
 
#. </mediaobject>
2299
 
#. </screenshot>
2300
 
#: C/gosstartsession.xml:311(para)
 
2418
#.     <screenshot>
 
2419
#.       <mediaobject>
 
2420
#.         <imageobject>
 
2421
#.           <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
 
2422
#.         </imageobject>
 
2423
#.         <textobject>
 
2424
#.           <phrase>Log Out icon.</phrase>
 
2425
#.         </textobject>
 
2426
#.       </mediaobject>
 
2427
#.     </screenshot>
 
2428
#: C/gosstartsession.xml:310(para)
2301
2429
msgid ""
2302
2430
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
2303
2431
"following:"
2304
2432
msgstr ""
2305
2433
 
2306
 
#: C/gosstartsession.xml:314(para)
 
2434
#: C/gosstartsession.xml:313(para)
2307
2435
msgid ""
2308
2436
"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
2309
 
"it. To log out of GNOME, choose "
2310
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out "
2311
 
"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
 
2437
"it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</"
 
2438
"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
 
2439
"guimenuitem></menuchoice> ."
2312
2440
msgstr ""
2313
2441
 
2314
 
#: C/gosstartsession.xml:317(para)
 
2442
#: C/gosstartsession.xml:316(para)
2315
2443
msgid ""
2316
2444
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
2317
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut "
2318
 
"Down</guimenuitem></menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> "
2319
 
"on the dialog that appears."
 
2445
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
 
2446
"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
 
2447
"appears."
2320
2448
msgstr ""
2321
2449
 
2322
 
#: C/gosstartsession.xml:320(para)
 
2450
#: C/gosstartsession.xml:319(para)
2323
2451
msgid ""
2324
2452
"Depending on your computer's configuration, you can also "
2325
2453
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
2328
2456
"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
2329
2457
msgstr ""
2330
2458
 
2331
 
#: C/gosstartsession.xml:325(para)
 
2459
#: C/gosstartsession.xml:324(para)
2332
2460
msgid ""
2333
2461
"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
2334
2462
"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
2337
2465
"running in a state that uses less power."
2338
2466
msgstr ""
2339
2467
 
2340
 
#: C/gosstartsession.xml:328(para)
 
2468
#: C/gosstartsession.xml:327(para)
2341
2469
msgid ""
2342
2470
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
2343
2471
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
2344
2472
msgstr ""
2345
2473
 
2346
 
#: C/gosstartsession.xml:330(para)
 
2474
#: C/gosstartsession.xml:329(para)
2347
2475
msgid ""
2348
2476
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
2349
 
"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-"
2350
 
"sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you "
2351
 
"can select an option to automatically save your current settings."
 
2477
"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
 
2478
"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
 
2479
"select an option to automatically save your current settings."
2352
2480
msgstr ""
2353
2481
 
2354
2482
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2355
2483
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2356
 
#: C/gospanel.xml:360(None)
 
2484
#: C/gospanel.xml:343(None)
2357
2485
msgid ""
2358
2486
"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
2359
2487
msgstr ""
2360
2488
 
2361
2489
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2362
2490
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2363
 
#: C/gospanel.xml:541(None)
 
2491
#: C/gospanel.xml:524(None)
2364
2492
msgid ""
2365
2493
"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
2366
2494
"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
2368
2496
 
2369
2497
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2370
2498
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2371
 
#: C/gospanel.xml:708(None)
 
2499
#: C/gospanel.xml:691(None)
 
2500
#, fuzzy
 
2501
#| msgid ""
 
2502
#| "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; "
 
2503
#| "md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
2372
2504
msgid ""
2373
2505
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
2374
2506
msgstr ""
 
2507
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
2375
2508
 
2376
2509
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2377
2510
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2378
 
#: C/gospanel.xml:1040(None)
2379
 
msgid ""
2380
 
"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
 
2511
#: C/gospanel.xml:1023(None)
 
2512
msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
2381
2513
msgstr ""
2382
2514
 
2383
2515
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2384
2516
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2385
 
#: C/gospanel.xml:1154(None)
 
2517
#: C/gospanel.xml:1137(None)
2386
2518
msgid ""
2387
2519
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
2388
2520
msgstr ""
2389
2521
 
2390
2522
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2391
2523
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2392
 
#: C/gospanel.xml:1187(None)
2393
 
msgid ""
2394
 
"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
 
2524
#: C/gospanel.xml:1170(None)
 
2525
msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
2395
2526
msgstr ""
2396
2527
 
2397
2528
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2398
2529
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2399
 
#: C/gospanel.xml:1222(None)
 
2530
#: C/gospanel.xml:1205(None)
2400
2531
msgid ""
2401
2532
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
2402
2533
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
2404
2535
 
2405
2536
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2406
2537
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2407
 
#: C/gospanel.xml:1268(None)
 
2538
#: C/gospanel.xml:1251(None)
2408
2539
msgid ""
2409
2540
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
2410
2541
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
2412
2543
 
2413
2544
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2414
2545
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2415
 
#: C/gospanel.xml:1346(None)
 
2546
#: C/gospanel.xml:1329(None)
2416
2547
msgid ""
2417
2548
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
2418
2549
msgstr ""
2419
2550
 
2420
2551
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2421
2552
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2422
 
#: C/gospanel.xml:1536(None)
 
2553
#: C/gospanel.xml:1519(None)
2423
2554
msgid ""
2424
2555
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
2425
2556
msgstr ""
2426
2557
 
2427
2558
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2428
2559
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2429
 
#: C/gospanel.xml:1568(None)
 
2560
#: C/gospanel.xml:1551(None)
2430
2561
msgid ""
2431
2562
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
2432
2563
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
2434
2565
 
2435
2566
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2436
2567
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2437
 
#: C/gospanel.xml:1588(None)
 
2568
#: C/gospanel.xml:1571(None)
2438
2569
msgid ""
2439
2570
"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
2440
2571
msgstr ""
2453
2584
"käytöstä, tavoista mukauttaa niillä näkyviä kohteita sekä siitä kuinka "
2454
2585
"työpöydälle lisätään uusia paneeleita."
2455
2586
 
2456
 
#: C/gospanel.xml:21(primary) C/gospanel.xml:36(primary) C/gospanel.xml:106(primary) C/gospanel.xml:146(primary) C/gospanel.xml:154(primary) C/gospanel.xml:165(primary) C/gospanel.xml:322(primary) C/gospanel.xml:349(primary) C/gospanel.xml:381(primary) C/gospanel.xml:393(primary) C/gospanel.xml:411(primary)
 
2587
#: C/gospanel.xml:21(primary) C/gospanel.xml:36(primary)
 
2588
#: C/gospanel.xml:92(primary) C/gospanel.xml:129(primary)
 
2589
#: C/gospanel.xml:137(primary) C/gospanel.xml:148(primary)
 
2590
#: C/gospanel.xml:305(primary) C/gospanel.xml:332(primary)
 
2591
#: C/gospanel.xml:364(primary) C/gospanel.xml:376(primary)
 
2592
#: C/gospanel.xml:394(primary)
2457
2593
msgid "panels"
2458
2594
msgstr "paneelit"
2459
2595
 
2460
 
#: C/gospanel.xml:22(secondary) C/gospanel.xml:42(secondary) C/gospanel.xml:112(secondary) C/gospanel.xml:682(secondary) C/gosnautilus.xml:44(secondary) C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) C/gosnautilus.xml:2461(secondary) C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2889(secondary) C/gosnautilus.xml:3350(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
 
2596
#: C/gospanel.xml:22(secondary) C/gospanel.xml:42(secondary)
 
2597
#: C/gospanel.xml:98(secondary) C/gospanel.xml:665(secondary)
 
2598
#: C/gosnautilus.xml:44(secondary) C/gosnautilus.xml:1143(tertiary)
 
2599
#: C/gosnautilus.xml:2461(secondary) C/gosnautilus.xml:2619(tertiary)
 
2600
#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2889(secondary)
 
2601
#: C/gosnautilus.xml:3349(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
 
2602
#: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
2461
2603
msgid "introduction"
2462
2604
msgstr "johdanto"
2463
2605
 
2500
2642
msgid "Top Edge Panel"
2501
2643
msgstr "Yläreunan paneeli"
2502
2644
 
2503
 
#: C/gospanel.xml:37(secondary) C/gospanel.xml:38(see) C/gospanel.xml:41(primary) C/gospanel.xml:1522(primary) C/gospanel.xml:1527(secondary)
 
2645
#: C/gospanel.xml:37(secondary) C/gospanel.xml:38(see)
 
2646
#: C/gospanel.xml:41(primary) C/gospanel.xml:1505(primary)
 
2647
#: C/gospanel.xml:1510(secondary)
2504
2648
msgid "top edge panel"
2505
2649
msgstr "yläreunan paneeli"
2506
2650
 
2508
2652
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
2509
2653
msgstr "Oletuksena yläreunan paneeli sisältää seuraavat kohteet:"
2510
2654
 
2511
 
#: C/gospanel.xml:45(para)
 
2655
#: C/gospanel.xml:45(para) C/gospanel.xml:101(para)
2512
2656
msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
2513
2657
msgstr "Käyttämääsi Gnome-jakelua on voitu muuttaa oletusasetuksista."
2514
2658
 
2517
2661
msgstr ""
2518
2662
 
2519
2663
#: C/gospanel.xml:50(para)
 
2664
#, fuzzy
 
2665
#| msgid ""
 
2666
#| "To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu "
 
2667
#| "and choose the application you want from the submenus. For more on this, "
 
2668
#| "see <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
2520
2669
msgid ""
2521
 
"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
2522
 
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
2523
 
"the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
 
2670
"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
 
2671
"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see "
 
2672
"<xref linkend=\"menubar\"/>."
2524
2673
msgstr ""
 
2674
"Sovelluksia voidaan avata avaamalla <guimenu>Sovellukset</guimenu> -valikko "
 
2675
"ja valitsemalla alavalikoista haluttu sovellus. Lisätietoja aiheesta "
 
2676
"kappaleessa <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
2525
2677
 
2526
2678
#: C/gospanel.xml:53(term)
2527
2679
msgid "A set of application launcher icons"
2530
2682
#: C/gospanel.xml:54(para)
2531
2683
msgid ""
2532
2684
"The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general "
2533
 
"you will find at least a launcher for the <application>Web "
2534
 
"Browser</application>, an <application>Email client</application> and the "
 
2685
"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
 
2686
"application>, an <application>Email client</application> and the "
2535
2687
"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
2536
2688
"the corresponding application."
2537
2689
msgstr ""
2538
2690
 
2539
 
#: C/gospanel.xml:57(application)
2540
 
msgid "Evolution Email Launcher"
 
2691
#: C/gospanel.xml:57(term)
 
2692
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
2541
2693
msgstr ""
2542
2694
 
2543
2695
#: C/gospanel.xml:58(para)
2544
 
msgid "Click on this launcher to open the email client."
2545
 
msgstr ""
2546
 
 
2547
 
#: C/gospanel.xml:61(application)
2548
 
msgid "Help Launcher"
2549
 
msgstr ""
2550
 
 
2551
 
#: C/gospanel.xml:62(para)
2552
 
msgid "Click on this launcher to open the help browser"
2553
 
msgstr ""
2554
 
 
2555
 
#: C/gospanel.xml:65(term)
2556
 
msgid "<application>User Switcher</application> applet"
2557
 
msgstr ""
2558
 
 
2559
 
#: C/gospanel.xml:66(para)
2560
 
msgid ""
2561
 
"Click on the icon to switch user without logging out yourself. For more "
2562
 
"information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fast-user-switch-"
2563
 
"applet\">User Switcher Applet Manual</ulink>"
2564
 
msgstr ""
2565
 
 
2566
 
#: C/gospanel.xml:69(term)
2567
 
msgid "<application>Deskbar</application> applet"
2568
 
msgstr ""
2569
 
 
2570
 
#: C/gospanel.xml:70(para)
2571
 
msgid ""
2572
 
"Click on the <application>Deskbar</application> icon to search for files, "
2573
 
"applications or the internet. For more information on searching, see <xref "
2574
 
"linkend=\"nautilus-searching\"/>"
2575
 
msgstr ""
2576
 
 
2577
 
#: C/gospanel.xml:73(term)
2578
 
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
2579
 
msgstr ""
2580
 
 
2581
 
#: C/gospanel.xml:74(para)
2582
2696
msgid ""
2583
2697
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
2584
2698
"that you may want to access without switching from your current application "
2585
2699
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
2586
2700
msgstr ""
2587
2701
 
2588
 
#: C/gospanel.xml:75(para)
 
2702
#: C/gospanel.xml:59(para)
2589
2703
msgid ""
2590
2704
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
2591
2705
"bar is visible."
2592
2706
msgstr ""
2593
2707
 
2594
 
#: C/gospanel.xml:81(term)
 
2708
#: C/gospanel.xml:65(term)
2595
2709
msgid "<application>Clock</application> applet"
2596
 
msgstr ""
 
2710
msgstr "<application>Kello</application>-sovelma"
2597
2711
 
2598
 
#: C/gospanel.xml:82(para)
 
2712
#: C/gospanel.xml:66(para)
2599
2713
msgid ""
2600
2714
"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
2601
2715
"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
2603
2717
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
2604
2718
msgstr ""
2605
2719
 
2606
 
#: C/gospanel.xml:86(term)
 
2720
#: C/gospanel.xml:70(term)
2607
2721
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
2608
 
msgstr ""
 
2722
msgstr "<application>Äänenvoimakkuuden säädin</application> -sovelma"
2609
2723
 
2610
 
#: C/gospanel.xml:88(para)
 
2724
#: C/gospanel.xml:72(para)
 
2725
#| msgid ""
 
2726
#| "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the "
 
2727
#| "volume of the speaker on your system."
2611
2728
msgid ""
2612
2729
"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
2613
 
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink "
2614
 
"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control "
2615
 
"Manual</ulink>."
2616
 
msgstr ""
2617
 
 
2618
 
#: C/gospanel.xml:91(term)
2619
 
msgid ""
2620
 
"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>shutdown "
2621
 
"icon</secondary></indexterm><application>Quit</application>icon"
2622
 
msgstr ""
2623
 
 
2624
 
#: C/gospanel.xml:97(para)
2625
 
msgid ""
2626
 
"The <guibutton>Quit</guibutton> button allows you to log off, switch user, "
2627
 
"lock screen or power down the computer."
2628
 
msgstr ""
2629
 
 
2630
 
#: C/gospanel.xml:102(title)
 
2730
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type="
 
2731
"\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
 
2732
msgstr ""
 
2733
"<application>Äänenvoimakkuuden säädin</application> mahdollistaa "
 
2734
"järjestelmän kaiuttimien äänenvoimakkuuden säätämisen. Lisätietoja "
 
2735
"aiheesta <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">"
 
2736
"Äänenvoimakkuuden säätimen ohjekirjassa</ulink>."
 
2737
 
 
2738
#: C/gospanel.xml:75(term)
 
2739
msgid ""
 
2740
"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
 
2741
"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
 
2742
msgstr ""
 
2743
 
 
2744
#: C/gospanel.xml:81(para)
 
2745
msgid ""
 
2746
"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
 
2747
"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
 
2748
"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
 
2749
"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#: C/gospanel.xml:88(title)
2631
2753
msgid "Bottom Edge Panel"
2632
2754
msgstr "Alareunan paneeli"
2633
2755
 
2634
 
#: C/gospanel.xml:107(secondary) C/gospanel.xml:108(see) C/gospanel.xml:111(primary) C/gospanel.xml:116(primary)
 
2756
#: C/gospanel.xml:93(secondary) C/gospanel.xml:94(see)
 
2757
#: C/gospanel.xml:97(primary) C/gospanel.xml:103(primary)
2635
2758
msgid "bottom edge panel"
2636
2759
msgstr "alareunan paneeli"
2637
2760
 
2638
 
#: C/gospanel.xml:114(para)
 
2761
#: C/gospanel.xml:100(para)
2639
2762
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
2640
2763
msgstr "Oletuksena alareunan paneeli sisältää seuraavat kohteet:"
2641
2764
 
2642
 
#: C/gospanel.xml:117(secondary)
 
2765
#: C/gospanel.xml:104(secondary)
2643
2766
msgid "default contents"
2644
2767
msgstr "oletussisällöt"
2645
2768
 
2646
 
#: C/gospanel.xml:121(term)
 
2769
#: C/gospanel.xml:108(term)
2647
2770
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
2648
2771
msgstr ""
2649
2772
 
2650
 
#: C/gospanel.xml:122(para)
 
2773
#: C/gospanel.xml:109(para)
2651
2774
msgid ""
2652
2775
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
2653
2776
"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
2654
2777
msgstr ""
2655
2778
 
2656
 
#: C/gospanel.xml:125(term)
 
2779
#: C/gospanel.xml:112(term)
2657
2780
msgid "<application>Window List</application> applet"
2658
2781
msgstr ""
2659
2782
 
2660
 
#: C/gospanel.xml:126(para)
 
2783
#: C/gospanel.xml:113(para)
2661
2784
msgid ""
2662
2785
"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
2663
2786
"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
2664
2787
"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
2665
2788
msgstr ""
2666
2789
 
2667
 
#: C/gospanel.xml:129(term)
 
2790
#: C/gospanel.xml:116(term)
2668
2791
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
2669
2792
msgstr ""
2670
2793
 
2671
 
#: C/gospanel.xml:130(para)
 
2794
#: C/gospanel.xml:117(para)
2672
2795
msgid ""
2673
2796
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
2674
2797
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
2675
2798
msgstr ""
2676
2799
 
2677
 
#: C/gospanel.xml:133(term)
2678
 
msgid "<application>Wastebasket</application> applet"
2679
 
msgstr ""
2680
 
 
2681
 
#: C/gospanel.xml:134(para)
2682
 
msgid ""
2683
 
"Enables you to manage deleted files and folders. For more on using the "
2684
 
"wastebasket, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:trashapplet\">Trash "
2685
 
"Manual</ulink>."
2686
 
msgstr ""
2687
 
 
2688
 
#: C/gospanel.xml:140(title)
 
2800
#: C/gospanel.xml:123(title)
2689
2801
msgid "Managing Panels"
2690
2802
msgstr "Paneeleiden hallinta"
2691
2803
 
2692
 
#: C/gospanel.xml:147(secondary)
 
2804
#: C/gospanel.xml:130(secondary)
2693
2805
msgid "managing"
2694
2806
msgstr "hallinta"
2695
2807
 
2696
 
#: C/gospanel.xml:149(para)
 
2808
#: C/gospanel.xml:132(para)
2697
2809
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
2698
2810
msgstr "Seuraavat osiot kertovat paneeleiden hallinnasta."
2699
2811
 
2700
 
#: C/gospanel.xml:150(para)
 
2812
#: C/gospanel.xml:133(para)
 
2813
#| msgid ""
 
2814
#| "To interact with a panel, you must click on the vacant space on the "
 
2815
#| "panel, rather than any of the objects it holds. You can also middle-click "
 
2816
#| "or right-click on one of the hide buttons to select the panel, if the "
 
2817
#| "panel has no vacant space. If the hide buttons are not visible on a "
 
2818
#| "panel, modify the properties of the panel so that the hide buttons are "
 
2819
#| "visible."
2701
2820
msgid ""
2702
2821
"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
2703
2822
"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
2704
2823
"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
2705
2824
"select the panel."
2706
2825
msgstr ""
 
2826
"Paneelin kanssa toimittaessa tulee napsauttaa tyhjää kohtaa paneelissa, "
 
2827
"eikä mitään siinä jo olevaa kohdetta. Jos paneelissa on näkyvillä "
 
2828
"piilotuspainikkeet, on myös mahdollista napsauttaa yhtä paneelin "
 
2829
"piilotuspainikkeista hiiren keskimmäisellä tai oikealla painikkeella "
 
2830
"paneelin valitsemiseksi."
2707
2831
 
2708
 
#: C/gospanel.xml:152(title)
 
2832
#: C/gospanel.xml:135(title)
2709
2833
msgid "Moving a Panel"
2710
2834
msgstr "Paneelin siirtäminen"
2711
2835
 
2712
 
#: C/gospanel.xml:155(secondary) C/gospanel.xml:564(secondary)
 
2836
#: C/gospanel.xml:138(secondary) C/gospanel.xml:547(secondary)
2713
2837
msgid "moving"
2714
2838
msgstr "siirtäminen"
2715
2839
 
2716
 
#: C/gospanel.xml:157(para)
 
2840
#: C/gospanel.xml:140(para)
2717
2841
msgid ""
2718
 
"Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
2719
 
"vacant space on the panel to begin the drag."
 
2842
"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
 
2843
"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
 
2844
"the panel to begin the drag."
2720
2845
msgstr ""
2721
2846
 
2722
 
#: C/gospanel.xml:158(para)
 
2847
#: C/gospanel.xml:141(para)
2723
2848
msgid ""
2724
2849
"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
2725
2850
"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
2727
2852
"property."
2728
2853
msgstr ""
2729
2854
 
2730
 
#: C/gospanel.xml:161(title)
 
2855
#: C/gospanel.xml:144(title)
2731
2856
msgid "Panel Properties"
2732
2857
msgstr "Paneelin ominaisuudet"
2733
2858
 
2734
 
#: C/gospanel.xml:166(secondary) C/gospanel.xml:523(secondary) C/gospanel.xml:800(secondary) C/gospanel.xml:1421(secondary)
 
2859
#: C/gospanel.xml:149(secondary) C/gospanel.xml:506(secondary)
 
2860
#: C/gospanel.xml:783(secondary) C/gospanel.xml:1404(secondary)
2735
2861
msgid "modifying properties"
2736
2862
msgstr "ominaisuuksien muuttaminen"
2737
2863
 
2738
 
#: C/gospanel.xml:168(para)
 
2864
#: C/gospanel.xml:151(para)
2739
2865
msgid ""
2740
2866
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
2741
2867
"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
2742
2868
msgstr ""
2743
2869
 
2744
 
#: C/gospanel.xml:171(para)
 
2870
#: C/gospanel.xml:154(para)
2745
2871
msgid ""
2746
2872
"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
2747
2873
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
2749
2875
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
2750
2876
msgstr ""
2751
2877
 
2752
 
#: C/gospanel.xml:174(title)
 
2878
#: C/gospanel.xml:157(title)
2753
2879
msgid "General Properties Tab"
2754
2880
msgstr ""
2755
2881
 
2756
 
#: C/gospanel.xml:175(para)
 
2882
#: C/gospanel.xml:158(para)
2757
2883
msgid ""
2758
2884
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
2759
2885
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
2760
2886
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
2761
2887
msgstr ""
2762
2888
 
2763
 
#: C/gospanel.xml:184(para) C/gospanel.xml:270(para) C/gospanel.xml:1443(para) C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para) C/gosnautilus.xml:3159(para) C/gosnautilus.xml:3406(para) C/gosnautilus.xml:3977(para) C/gosnautilus.xml:4132(para) C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para) C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para) C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para) C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para) C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para) C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para) C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para) C/goscustdesk.xml:2723(para) C/goscustdesk.xml:2806(para) C/goscustdesk.xml:2948(para) C/goscustdesk.xml:3058(para) C/goscustdesk.xml:3176(para)
 
2889
#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para)
 
2890
#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para)
 
2891
#: C/gosnautilus.xml:3158(para) C/gosnautilus.xml:3405(para)
 
2892
#: C/gosnautilus.xml:3976(para) C/gosnautilus.xml:4131(para)
 
2893
#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para)
 
2894
#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para)
 
2895
#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para)
 
2896
#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para)
 
2897
#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para)
 
2898
#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para)
 
2899
#: C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para)
 
2900
#: C/goscustdesk.xml:2737(para) C/goscustdesk.xml:2799(para)
 
2901
#: C/goscustdesk.xml:2935(para) C/goscustdesk.xml:3010(para)
2764
2902
msgid "Dialog Element"
2765
2903
msgstr "Valintaikkunan osa"
2766
2904
 
2767
 
#: C/gospanel.xml:187(para) C/gospanel.xml:273(para) C/gospanel.xml:601(para) C/gospanel.xml:1446(para) C/gosnautilus.xml:198(para) C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para) C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para) C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para) C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3162(para) C/gosnautilus.xml:3297(para) C/gosnautilus.xml:3409(para) C/gosnautilus.xml:3634(para) C/gosnautilus.xml:3782(para) C/gosnautilus.xml:3926(para) C/gosnautilus.xml:3980(para) C/gosnautilus.xml:4067(para) C/gosnautilus.xml:4135(para) C/gosnautilus.xml:4218(para) C/goscustdesk.xml:72(para) C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para) C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para) C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para) C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para) C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para) C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para) C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2726(para) C/goscustdesk.xml:2809(para) C/goscustdesk.xml:2951(para) C/goscustdesk.xml:3061(para) C/goscustdesk.xml:3179(para)
 
2905
#: C/gospanel.xml:170(para) C/gospanel.xml:256(para) C/gospanel.xml:584(para)
 
2906
#: C/gospanel.xml:1429(para) C/gosnautilus.xml:198(para)
 
2907
#: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para)
 
2908
#: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para)
 
2909
#: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para)
 
2910
#: C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3161(para)
 
2911
#: C/gosnautilus.xml:3296(para) C/gosnautilus.xml:3408(para)
 
2912
#: C/gosnautilus.xml:3633(para) C/gosnautilus.xml:3781(para)
 
2913
#: C/gosnautilus.xml:3925(para) C/gosnautilus.xml:3979(para)
 
2914
#: C/gosnautilus.xml:4066(para) C/gosnautilus.xml:4134(para)
 
2915
#: C/gosnautilus.xml:4217(para) C/goscustdesk.xml:72(para)
 
2916
#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para)
 
2917
#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para)
 
2918
#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para)
 
2919
#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para)
 
2920
#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para)
 
2921
#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para)
 
2922
#: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2740(para)
 
2923
#: C/goscustdesk.xml:2802(para) C/goscustdesk.xml:2938(para)
 
2924
#: C/goscustdesk.xml:3013(para)
2768
2925
msgid "Description"
2769
2926
msgstr "Kuvaus"
2770
2927
 
2771
 
#: C/gospanel.xml:195(guilabel)
 
2928
#: C/gospanel.xml:178(guilabel)
2772
2929
msgid "Orientation"
2773
2930
msgstr "Asento"
2774
2931
 
2775
 
#: C/gospanel.xml:199(para)
 
2932
#: C/gospanel.xml:182(para)
2776
2933
msgid ""
2777
2934
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
2778
2935
"position for the panel."
2779
2936
msgstr ""
2780
2937
 
2781
 
#: C/gospanel.xml:206(guilabel) C/gospanel.xml:1454(guilabel) C/gosnautilus.xml:3642(guilabel) C/gosnautilus.xml:3801(guilabel)
 
2938
#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel)
 
2939
#: C/gosnautilus.xml:3641(guilabel) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
2782
2940
msgid "Size"
2783
2941
msgstr "Koko"
2784
2942
 
2785
 
#: C/gospanel.xml:210(para)
 
2943
#: C/gospanel.xml:193(para)
2786
2944
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
2787
2945
msgstr ""
2788
2946
 
2789
 
#: C/gospanel.xml:216(guilabel)
 
2947
#: C/gospanel.xml:199(guilabel)
2790
2948
msgid "Expand"
2791
2949
msgstr ""
2792
2950
 
2793
 
#: C/gospanel.xml:220(para)
 
2951
#: C/gospanel.xml:203(para)
2794
2952
msgid ""
2795
2953
"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
2796
2954
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
2797
2955
"screen edges to any part of the screen."
2798
2956
msgstr ""
2799
2957
 
2800
 
#: C/gospanel.xml:226(guilabel)
 
2958
#: C/gospanel.xml:209(guilabel)
2801
2959
msgid "Autohide"
2802
2960
msgstr ""
2803
2961
 
2804
 
#: C/gospanel.xml:230(para)
 
2962
#: C/gospanel.xml:213(para)
2805
2963
msgid ""
2806
2964
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
2807
2965
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
2809
2967
"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
2810
2968
msgstr ""
2811
2969
 
2812
 
#: C/gospanel.xml:236(guilabel) C/gospanel.xml:1476(guilabel)
 
2970
#: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1459(guilabel)
2813
2971
msgid "Show hide buttons"
2814
2972
msgstr ""
2815
2973
 
2816
 
#: C/gospanel.xml:240(para)
 
2974
#: C/gospanel.xml:223(para)
2817
2975
msgid ""
2818
2976
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
2819
2977
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
2821
2979
"restore the panel to being fully visible."
2822
2980
msgstr ""
2823
2981
 
2824
 
#: C/gospanel.xml:247(guilabel) C/gospanel.xml:1487(guilabel)
 
2982
#: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1470(guilabel)
2825
2983
msgid "Arrows on hide buttons"
2826
2984
msgstr ""
2827
2985
 
2828
 
#: C/gospanel.xml:251(para)
 
2986
#: C/gospanel.xml:234(para)
2829
2987
msgid ""
2830
2988
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
2831
2989
"is enabled."
2832
2990
msgstr ""
2833
2991
 
2834
 
#: C/gospanel.xml:261(title)
 
2992
#: C/gospanel.xml:244(title)
2835
2993
msgid "Background Properties Tab"
2836
2994
msgstr ""
2837
2995
 
2838
 
#: C/gospanel.xml:262(para)
 
2996
#: C/gospanel.xml:245(para)
2839
2997
msgid ""
2840
2998
"You can choose the type of background for the panel in the "
2841
2999
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
2842
3000
msgstr ""
2843
3001
 
2844
 
#: C/gospanel.xml:281(guilabel)
 
3002
#: C/gospanel.xml:264(guilabel)
2845
3003
msgid "None (use system theme)"
2846
3004
msgstr ""
2847
3005
 
2848
 
#: C/gospanel.xml:285(para)
 
3006
#: C/gospanel.xml:268(para)
2849
3007
msgid ""
2850
 
"Select this option to have the panel use the settings in the <link "
2851
 
"linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
2852
 
"tool</link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest "
2853
 
"of the desktop and applications."
 
3008
"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
 
3009
"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</"
 
3010
"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of "
 
3011
"the desktop and applications."
2854
3012
msgstr ""
2855
3013
 
2856
 
#: C/gospanel.xml:291(guilabel)
 
3014
#: C/gospanel.xml:274(guilabel)
2857
3015
msgid "Solid color"
2858
3016
msgstr "Yhtenäinen väri"
2859
3017
 
2860
 
#: C/gospanel.xml:295(para)
 
3018
#: C/gospanel.xml:278(para)
2861
3019
msgid ""
2862
3020
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
2863
3021
"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
2864
3022
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
2865
3023
msgstr ""
2866
3024
 
2867
 
#: C/gospanel.xml:299(para)
 
3025
#: C/gospanel.xml:282(para)
2868
3026
msgid ""
2869
3027
"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
2870
3028
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
2871
3029
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
2872
3030
msgstr ""
2873
3031
 
2874
 
#: C/gospanel.xml:307(guilabel)
 
3032
#: C/gospanel.xml:290(guilabel)
2875
3033
msgid "Background image"
2876
3034
msgstr "Taustakuva"
2877
3035
 
2878
 
#: C/gospanel.xml:311(para)
 
3036
#: C/gospanel.xml:294(para)
2879
3037
msgid ""
2880
3038
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
2881
3039
"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
2882
3040
"click <guibutton>OK</guibutton>."
2883
3041
msgstr ""
2884
3042
 
2885
 
#: C/gospanel.xml:323(secondary)
 
3043
#: C/gospanel.xml:306(secondary)
2886
3044
msgid "changing background"
2887
3045
msgstr "taustan muuttaminen"
2888
3046
 
2889
 
#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
2890
 
#. table and the following paragraph?
2891
 
#: C/gospanel.xml:328(para)
 
3047
#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous 
 
3048
#.         table and the following paragraph?
 
3049
#: C/gospanel.xml:311(para)
2892
3050
msgid ""
2893
3051
"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
2894
3052
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
2895
3053
"applications. For example:"
2896
3054
msgstr ""
2897
3055
 
2898
 
#: C/gospanel.xml:333(para)
 
3056
#: C/gospanel.xml:316(para)
2899
3057
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
2900
3058
msgstr ""
2901
3059
 
2902
 
#: C/gospanel.xml:336(para)
 
3060
#: C/gospanel.xml:319(para)
2903
3061
msgid ""
2904
3062
"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file "
2905
3063
"manager to set it as the background of the panel."
2906
3064
msgstr ""
2907
3065
 
2908
 
#: C/gospanel.xml:339(para)
 
3066
#: C/gospanel.xml:322(para)
2909
3067
msgid ""
2910
3068
"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-"
2911
3069
"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
2913
3071
"to set it as the background."
2914
3072
msgstr ""
2915
3073
 
2916
 
#: C/gospanel.xml:343(para)
 
3074
#: C/gospanel.xml:326(para)
2917
3075
msgid ""
2918
 
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel "
2919
 
"Properties</guilabel> dialog."
 
3076
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
 
3077
"guilabel> dialog."
2920
3078
msgstr ""
2921
3079
 
2922
 
#: C/gospanel.xml:347(title)
 
3080
#: C/gospanel.xml:330(title)
2923
3081
msgid "Hiding a Panel"
2924
3082
msgstr "Paneelin piilottaminen"
2925
3083
 
2926
 
#: C/gospanel.xml:350(secondary)
 
3084
#: C/gospanel.xml:333(secondary)
2927
3085
msgid "hiding"
2928
3086
msgstr "piilottaminen"
2929
3087
 
2930
 
#: C/gospanel.xml:352(para)
 
3088
#: C/gospanel.xml:335(para)
2931
3089
msgid ""
2932
3090
"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
2933
3091
"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
2934
3092
"are visible."
2935
3093
msgstr ""
2936
3094
 
2937
 
#: C/gospanel.xml:355(para)
 
3095
#: C/gospanel.xml:338(para)
2938
3096
msgid ""
2939
3097
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
2940
3098
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
2941
3099
msgstr ""
2942
3100
 
2943
 
#: C/gospanel.xml:363(phrase)
 
3101
#: C/gospanel.xml:346(phrase)
2944
3102
msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
2945
3103
msgstr ""
2946
3104
 
2947
 
#: C/gospanel.xml:367(para)
 
3105
#: C/gospanel.xml:350(para)
2948
3106
msgid ""
2949
3107
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
2950
3108
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
2951
3109
"of the panel remains visible."
2952
3110
msgstr ""
2953
3111
 
2954
 
#: C/gospanel.xml:370(para)
 
3112
#: C/gospanel.xml:353(para)
2955
3113
msgid ""
2956
3114
"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
2957
3115
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
2958
3116
"are now visible."
2959
3117
msgstr ""
2960
3118
 
2961
 
#: C/gospanel.xml:373(para)
 
3119
#: C/gospanel.xml:356(para)
2962
3120
msgid ""
2963
3121
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
2964
3122
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
2967
3125
"properties</link> of the panel."
2968
3126
msgstr ""
2969
3127
 
2970
 
#: C/gospanel.xml:379(title)
 
3128
#: C/gospanel.xml:362(title)
2971
3129
msgid "Adding a New Panel"
2972
3130
msgstr "Uuden paneelin lisääminen"
2973
3131
 
2974
 
#: C/gospanel.xml:382(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
 
3132
#: C/gospanel.xml:365(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
2975
3133
msgid "adding new"
2976
3134
msgstr "uuden lisääminen"
2977
3135
 
2978
 
#: C/gospanel.xml:384(para)
 
3136
#: C/gospanel.xml:367(para)
2979
3137
msgid ""
2980
3138
"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
2981
3139
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME "
2983
3141
"to suit your preferences."
2984
3142
msgstr ""
2985
3143
 
2986
 
#: C/gospanel.xml:389(title)
 
3144
#: C/gospanel.xml:372(title)
2987
3145
msgid "Deleting a Panel"
2988
3146
msgstr "Paneelin poistaminen"
2989
3147
 
2990
 
#: C/gospanel.xml:394(secondary)
 
3148
#: C/gospanel.xml:377(secondary)
2991
3149
msgid "deleting"
2992
3150
msgstr "poistaminen"
2993
3151
 
2994
 
#: C/gospanel.xml:396(para)
 
3152
#: C/gospanel.xml:379(para)
2995
3153
msgid ""
2996
3154
"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
2997
 
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This "
2998
 
"Panel</guimenuitem></menuchoice>."
 
3155
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
 
3156
"guimenuitem></menuchoice>."
2999
3157
msgstr ""
3000
3158
 
3001
 
#: C/gospanel.xml:399(para)
 
3159
#: C/gospanel.xml:382(para)
3002
3160
msgid ""
3003
3161
"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have "
3004
3162
"only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
3005
3163
msgstr ""
3006
3164
 
3007
 
#: C/gospanel.xml:407(title)
 
3165
#: C/gospanel.xml:390(title)
3008
3166
msgid "Panel Objects"
3009
3167
msgstr "Paneelikohteet"
3010
3168
 
3011
 
#: C/gospanel.xml:412(secondary) C/gospanel.xml:413(see) C/gospanel.xml:420(primary) C/gospanel.xml:488(primary) C/gospanel.xml:522(primary) C/gospanel.xml:563(primary) C/gospanel.xml:649(primary) C/gospanel.xml:664(primary) C/gospanel.xml:685(primary) C/gospanel.xml:722(primary) C/gospanel.xml:1024(primary) C/gospanel.xml:1079(primary) C/gospanel.xml:1166(primary) C/gospanel.xml:1199(primary) C/gospanel.xml:1234(primary) C/gospanel.xml:1257(primary) C/gospanel.xml:1296(primary) C/gospanel.xml:1333(primary) C/gospanel.xml:1558(primary)
 
3169
#: C/gospanel.xml:395(secondary) C/gospanel.xml:396(see)
 
3170
#: C/gospanel.xml:403(primary) C/gospanel.xml:471(primary)
 
3171
#: C/gospanel.xml:505(primary) C/gospanel.xml:546(primary)
 
3172
#: C/gospanel.xml:632(primary) C/gospanel.xml:647(primary)
 
3173
#: C/gospanel.xml:668(primary) C/gospanel.xml:705(primary)
 
3174
#: C/gospanel.xml:1007(primary) C/gospanel.xml:1062(primary)
 
3175
#: C/gospanel.xml:1149(primary) C/gospanel.xml:1182(primary)
 
3176
#: C/gospanel.xml:1217(primary) C/gospanel.xml:1240(primary)
 
3177
#: C/gospanel.xml:1279(primary) C/gospanel.xml:1316(primary)
 
3178
#: C/gospanel.xml:1541(primary)
3012
3179
msgid "panel objects"
3013
3180
msgstr "paneelikohteet"
3014
3181
 
3015
 
#: C/gospanel.xml:415(para)
 
3182
#: C/gospanel.xml:398(para)
 
3183
#| msgid ""
 
3184
#| "This section describes the objects that you can add to your panels, and "
 
3185
#| "use from your panels."
3016
3186
msgid ""
3017
3187
"This section describes the objects that you can add to and use from your "
3018
3188
"panels."
3019
3189
msgstr ""
 
3190
"Tämä osio kertoo kohteista joita voidaan lisätä paneeleihin ja käyttää "
 
3191
"paneeleista."
3020
3192
 
3021
 
#: C/gospanel.xml:418(title)
 
3193
#: C/gospanel.xml:401(title)
3022
3194
msgid "Interacting With Panel Objects"
3023
3195
msgstr "Paneelikohteiden kanssa toimiminen"
3024
3196
 
3025
 
#: C/gospanel.xml:421(secondary)
 
3197
#: C/gospanel.xml:404(secondary)
3026
3198
msgid "interacting with"
3027
3199
msgstr "toimiminen"
3028
3200
 
3029
 
#: C/gospanel.xml:423(para)
 
3201
#: C/gospanel.xml:406(para)
3030
3202
msgid ""
3031
3203
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
3032
3204
"ways:"
3033
3205
msgstr ""
3034
3206
 
3035
 
#: C/gospanel.xml:427(term) C/gosbasic.xml:150(para)
 
3207
#: C/gospanel.xml:410(term) C/gosbasic.xml:150(para)
3036
3208
msgid "Left-click"
3037
3209
msgstr "Vasemman painikkeen napsautus"
3038
3210
 
3039
 
#: C/gospanel.xml:429(para)
 
3211
#: C/gospanel.xml:412(para)
3040
3212
msgid "Launches the panel object."
3041
3213
msgstr ""
3042
3214
 
3043
 
#: C/gospanel.xml:433(term) C/gosbasic.xml:160(para)
 
3215
#: C/gospanel.xml:416(term) C/gosbasic.xml:160(para)
3044
3216
msgid "Middle-click"
3045
3217
msgstr "Keskimmäisen painikkeen napsautus"
3046
3218
 
3047
 
#: C/gospanel.xml:435(para)
3048
 
msgid ""
3049
 
"Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
 
3219
#: C/gospanel.xml:418(para)
 
3220
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
3050
3221
msgstr ""
3051
3222
 
3052
 
#: C/gospanel.xml:440(term) C/gosbasic.xml:169(para)
 
3223
#: C/gospanel.xml:423(term) C/gosbasic.xml:169(para)
3053
3224
msgid "Right-click"
3054
3225
msgstr "Oikean painikkeen napsautus"
3055
3226
 
3056
 
#: C/gospanel.xml:442(para)
 
3227
#: C/gospanel.xml:425(para)
3057
3228
msgid "Opens the panel object popup menu."
3058
3229
msgstr ""
3059
3230
 
3060
 
#: C/gospanel.xml:449(title)
 
3231
#: C/gospanel.xml:432(title)
3061
3232
msgid "To Select an Applet"
3062
3233
msgstr "Sovelman valitseminen"
3063
3234
 
3064
 
#: C/gospanel.xml:451(primary) C/gospanel.xml:681(primary) C/gospanel.xml:686(secondary) C/gospanel.xml:687(see) C/gospanel.xml:1554(primary)
 
3235
#: C/gospanel.xml:434(primary) C/gospanel.xml:664(primary)
 
3236
#: C/gospanel.xml:669(secondary) C/gospanel.xml:670(see)
 
3237
#: C/gospanel.xml:1537(primary)
3065
3238
msgid "applets"
3066
3239
msgstr "sovelmat"
3067
3240
 
3068
 
#: C/gospanel.xml:452(secondary)
 
3241
#: C/gospanel.xml:435(secondary)
3069
3242
msgid "selecting"
3070
3243
msgstr "valitseminen"
3071
3244
 
3072
 
#: C/gospanel.xml:454(para)
 
3245
#: C/gospanel.xml:437(para)
3073
3246
msgid ""
3074
3247
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
3075
3248
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
3076
3249
msgstr ""
3077
3250
 
3078
 
#: C/gospanel.xml:458(para)
 
3251
#: C/gospanel.xml:441(para)
3079
3252
msgid ""
3080
3253
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
3081
3254
"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
3087
3260
"the button opens."
3088
3261
msgstr ""
3089
3262
 
3090
 
#: C/gospanel.xml:467(para)
 
3263
#: C/gospanel.xml:450(para)
3091
3264
msgid ""
3092
3265
"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
3093
3266
"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
3096
3269
"part of the applet."
3097
3270
msgstr ""
3098
3271
 
3099
 
#: C/gospanel.xml:479(title)
 
3272
#: C/gospanel.xml:462(title)
3100
3273
msgid "Adding an Object to a Panel"
3101
3274
msgstr "Kohteen lisääminen paneeliin"
3102
3275
 
3103
 
#: C/gospanel.xml:489(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
 
3276
#: C/gospanel.xml:472(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
3104
3277
msgid "adding"
3105
3278
msgstr "lisääminen"
3106
3279
 
3107
 
#: C/gospanel.xml:491(para)
 
3280
#: C/gospanel.xml:474(para)
3108
3281
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
3109
3282
msgstr ""
3110
3283
 
3111
 
#: C/gospanel.xml:493(para)
3112
 
msgid ""
3113
 
"Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
 
3284
#: C/gospanel.xml:476(para)
 
3285
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
3114
3286
msgstr ""
3115
3287
 
3116
 
#: C/gospanel.xml:496(para)
 
3288
#: C/gospanel.xml:479(para)
3117
3289
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
3118
3290
msgstr ""
3119
3291
 
3120
 
#: C/gospanel.xml:498(para)
 
3292
#: C/gospanel.xml:481(para)
3121
3293
msgid ""
3122
3294
"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
3123
 
"objects are listed alphabetically, with <link "
3124
 
"linkend=\"launchers\">launchers</link> at the top."
 
3295
"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
 
3296
"\">launchers</link> at the top."
3125
3297
msgstr ""
3126
3298
 
3127
 
#: C/gospanel.xml:499(para)
 
3299
#: C/gospanel.xml:482(para)
3128
3300
msgid ""
3129
3301
"You can type a part of the name or description of an object in the "
3130
3302
"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
3131
3303
"that match what you type."
3132
3304
msgstr ""
3133
3305
 
3134
 
#: C/gospanel.xml:500(para)
 
3306
#: C/gospanel.xml:483(para)
3135
3307
msgid ""
3136
3308
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
3137
3309
"box."
3138
3310
msgstr ""
3139
3311
 
3140
 
#: C/gospanel.xml:503(para)
 
3312
#: C/gospanel.xml:486(para)
3141
3313
msgid ""
3142
3314
"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
3143
3315
"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
3144
3316
"where you first right-clicked."
3145
3317
msgstr ""
3146
3318
 
3147
 
#: C/gospanel.xml:509(para)
 
3319
#: C/gospanel.xml:492(para)
3148
3320
msgid ""
3149
 
"You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to "
3150
 
"the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this "
3151
 
"launcher to panel</guimenuitem>."
 
3321
"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
 
3322
"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
 
3323
"to panel</guimenuitem>."
3152
3324
msgstr ""
3153
3325
 
3154
 
#: C/gospanel.xml:511(para)
 
3326
#: C/gospanel.xml:494(para)
3155
3327
msgid ""
3156
3328
"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
3157
3329
"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
3158
3330
"launcher to the panel."
3159
3331
msgstr ""
3160
3332
 
3161
 
#: C/gospanel.xml:518(title)
 
3333
#: C/gospanel.xml:501(title)
3162
3334
msgid "Modifying the Properties of an Object"
3163
3335
msgstr "Kohteen ominaisuuksien muuttaminen"
3164
3336
 
3165
 
#: C/gospanel.xml:527(para)
 
3337
#: C/gospanel.xml:510(para)
3166
3338
msgid "The command that starts a launcher application."
3167
3339
msgstr ""
3168
3340
 
3169
 
#: C/gospanel.xml:527(para)
 
3341
#: C/gospanel.xml:510(para)
3170
3342
msgid "The location of the source files for a menu."
3171
3343
msgstr ""
3172
3344
 
3173
 
#: C/gospanel.xml:527(para)
 
3345
#: C/gospanel.xml:510(para)
3174
3346
msgid "The icon that represents the object."
3175
3347
msgstr ""
3176
3348
 
3177
 
#: C/gospanel.xml:525(para)
 
3349
#: C/gospanel.xml:508(para)
3178
3350
msgid ""
3179
3351
"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
3180
3352
"properties. The properties are different for each type of object. The "
3181
3353
"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
3182
3354
msgstr ""
3183
3355
 
3184
 
#: C/gospanel.xml:528(para)
 
3356
#: C/gospanel.xml:511(para)
 
3357
#, fuzzy
 
3358
#| msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
3185
3359
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
3186
 
msgstr ""
 
3360
msgstr "Kirjautuaksesi istuntoon, tee seuraavasti:"
3187
3361
 
3188
 
#: C/gospanel.xml:532(primary)
 
3362
#: C/gospanel.xml:515(primary)
3189
3363
msgid "panel object popup menu, illustration"
3190
3364
msgstr ""
3191
3365
 
3192
 
#: C/gospanel.xml:534(para)
 
3366
#: C/gospanel.xml:517(para)
3193
3367
msgid ""
3194
3368
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
3195
3369
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
3196
3370
msgstr ""
3197
3371
 
3198
 
#: C/gospanel.xml:537(title)
 
3372
#: C/gospanel.xml:520(title)
3199
3373
msgid "Panel Object Popup Menu"
3200
3374
msgstr ""
3201
3375
 
3202
 
#: C/gospanel.xml:544(phrase)
 
3376
#: C/gospanel.xml:527(phrase)
3203
3377
msgid ""
3204
3378
"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
3205
3379
"Move."
3206
3380
msgstr ""
3207
3381
 
3208
 
#: C/gospanel.xml:551(para)
 
3382
#: C/gospanel.xml:534(para)
3209
3383
msgid ""
3210
 
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the "
3211
 
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. "
3212
 
"The properties in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which "
3213
 
"object you select in step 1."
 
3384
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
 
3385
"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
 
3386
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
 
3387
"step 1."
3214
3388
msgstr ""
3215
3389
 
3216
 
#: C/gospanel.xml:556(para)
 
3390
#: C/gospanel.xml:539(para)
 
3391
#, fuzzy
 
3392
#| msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
3217
3393
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
3218
 
msgstr ""
 
3394
msgstr "<guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkuna tulee näkyviin."
3219
3395
 
3220
 
#: C/gospanel.xml:561(title)
 
3396
#: C/gospanel.xml:544(title)
3221
3397
msgid "Moving a Panel Object"
3222
3398
msgstr "Paneelikohteen siirtäminen"
3223
3399
 
3224
 
#: C/gospanel.xml:566(para)
 
3400
#: C/gospanel.xml:549(para)
3225
3401
msgid ""
3226
3402
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
3227
3403
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
3228
3404
msgstr ""
3229
3405
 
3230
 
#: C/gospanel.xml:568(para)
 
3406
#: C/gospanel.xml:551(para)
3231
3407
msgid ""
3232
3408
"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
3233
3409
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
3234
3410
"object anchors at the new location."
3235
3411
msgstr ""
3236
3412
 
3237
 
#: C/gospanel.xml:571(para)
 
3413
#: C/gospanel.xml:554(para)
3238
3414
msgid ""
3239
3415
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
3240
3416
"follows:"
3241
3417
msgstr ""
3242
3418
 
3243
 
#: C/gospanel.xml:575(para)
3244
 
msgid ""
3245
 
"Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
 
3419
#: C/gospanel.xml:558(para)
 
3420
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
3246
3421
msgstr ""
3247
3422
 
3248
 
#: C/gospanel.xml:578(para)
 
3423
#: C/gospanel.xml:561(para)
3249
3424
msgid ""
3250
3425
"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
3251
3426
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
3252
3427
"that is currently in the GNOME Desktop."
3253
3428
msgstr ""
3254
3429
 
3255
 
#: C/gospanel.xml:583(para)
 
3430
#: C/gospanel.xml:566(para)
3256
3431
msgid ""
3257
3432
"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
3258
3433
"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
3260
3435
"move the panel object:"
3261
3436
msgstr ""
3262
3437
 
3263
 
#: C/gospanel.xml:595(para)
 
3438
#: C/gospanel.xml:578(para)
3264
3439
msgid "Key"
3265
3440
msgstr ""
3266
3441
 
3267
 
#: C/gospanel.xml:598(para)
 
3442
#: C/gospanel.xml:581(para)
3268
3443
msgid "Movement Mode"
3269
3444
msgstr ""
3270
3445
 
3271
 
#: C/gospanel.xml:608(para)
 
3446
#: C/gospanel.xml:591(para)
3272
3447
msgid "No key"
3273
3448
msgstr ""
3274
3449
 
3275
 
#: C/gospanel.xml:611(para)
 
3450
#: C/gospanel.xml:594(para)
3276
3451
msgid "Switched movement"
3277
3452
msgstr ""
3278
3453
 
3279
 
#: C/gospanel.xml:614(para)
 
3454
#: C/gospanel.xml:597(para)
3280
3455
msgid ""
3281
3456
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
3282
3457
"default movement mode."
3283
3458
msgstr ""
3284
3459
 
3285
 
#: C/gospanel.xml:620(para)
 
3460
#: C/gospanel.xml:603(para)
3286
3461
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
3287
3462
msgstr ""
3288
3463
 
3289
 
#: C/gospanel.xml:623(para)
 
3464
#: C/gospanel.xml:606(para)
3290
3465
msgid "Free movement"
3291
3466
msgstr ""
3292
3467
 
3293
 
#: C/gospanel.xml:626(para)
 
3468
#: C/gospanel.xml:609(para)
3294
3469
msgid ""
3295
3470
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
3296
3471
"panel."
3297
3472
msgstr ""
3298
3473
 
3299
 
#: C/gospanel.xml:632(para)
 
3474
#: C/gospanel.xml:615(para)
3300
3475
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
3301
3476
msgstr ""
3302
3477
 
3303
 
#: C/gospanel.xml:635(para)
 
3478
#: C/gospanel.xml:618(para)
3304
3479
msgid "Push movement"
3305
3480
msgstr ""
3306
3481
 
3307
 
#: C/gospanel.xml:638(para)
 
3482
#: C/gospanel.xml:621(para)
3308
3483
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
3309
3484
msgstr ""
3310
3485
 
3311
 
#: C/gospanel.xml:647(title)
 
3486
#: C/gospanel.xml:630(title)
3312
3487
msgid "Locking a Panel Object"
3313
3488
msgstr "Paneelikohteen lukitseminen"
3314
3489
 
3315
 
#: C/gospanel.xml:650(secondary)
 
3490
#: C/gospanel.xml:633(secondary)
3316
3491
msgid "locking"
3317
3492
msgstr "lukitseminen"
3318
3493
 
3319
 
#: C/gospanel.xml:653(primary)
 
3494
#: C/gospanel.xml:636(primary)
3320
3495
msgid "locking panel objects"
3321
3496
msgstr "paneeliobjektien lukitseminen"
3322
3497
 
3323
 
#: C/gospanel.xml:655(para)
 
3498
#: C/gospanel.xml:638(para)
3324
3499
msgid ""
3325
3500
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
3326
3501
"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
3327
3502
"when you move other panel objects."
3328
3503
msgstr ""
3329
3504
 
3330
 
#: C/gospanel.xml:658(para)
 
3505
#: C/gospanel.xml:641(para)
3331
3506
msgid ""
3332
3507
"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
3333
3508
"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
3334
3509
"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
3335
3510
msgstr ""
3336
3511
 
3337
 
#: C/gospanel.xml:662(title)
 
3512
#: C/gospanel.xml:645(title)
3338
3513
msgid "Removing a Panel Object"
3339
3514
msgstr "Paneelikohteen poistaminen"
3340
3515
 
3341
 
#: C/gospanel.xml:665(secondary)
 
3516
#: C/gospanel.xml:648(secondary)
3342
3517
msgid "removing"
3343
3518
msgstr "poistaminen"
3344
3519
 
3345
 
#: C/gospanel.xml:667(para)
 
3520
#: C/gospanel.xml:650(para)
3346
3521
msgid ""
3347
3522
"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
3348
 
"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From "
3349
 
"Panel</guimenuitem>."
 
3523
"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
 
3524
"guimenuitem>."
3350
3525
msgstr ""
3351
3526
 
3352
 
#: C/gospanel.xml:679(title)
 
3527
#: C/gospanel.xml:662(title)
3353
3528
msgid "Applets"
3354
3529
msgstr "Sovelmat"
3355
3530
 
3356
 
#: C/gospanel.xml:689(para)
 
3531
#: C/gospanel.xml:672(para)
 
3532
#| msgid ""
 
3533
#| "An applet is a small application whose user interface resides within a "
 
3534
#| "panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For "
 
3535
#| "example, the following figure shows the following applets, from left to "
 
3536
#| "right:"
3357
3537
msgid ""
3358
3538
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
3359
3539
"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
3360
3540
msgstr ""
 
3541
"Sovelma on pieni sovellus jonka käyttöliittymä on paneelissa. "
 
3542
"Alla olevassa kuvassa näkyvät seuraavat sovelmat vasemmalta oikealle:"
3361
3543
 
3362
 
#: C/gospanel.xml:694(para)
 
3544
#: C/gospanel.xml:677(para)
3363
3545
msgid ""
3364
3546
"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
3365
3547
"Displays the windows currently open on your system."
3366
3548
msgstr ""
3367
 
"<application><link "
3368
 
"linkend=\"windowlist\">Ikkunaluettelo</link></application>: Näyttää "
3369
 
"järjestelmässä auki olevat ikkunat."
 
3549
"<application><link linkend=\"windowlist\">Ikkunaluettelo</link></"
 
3550
"application>: Näyttää järjestelmässä auki olevat ikkunat."
3370
3551
 
3371
 
#: C/gospanel.xml:698(para)
 
3552
#: C/gospanel.xml:681(para)
3372
3553
msgid ""
3373
3554
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
3374
3555
"of the speaker on your system."
3376
3557
"<application>Äänenvoimakkuuden säädin</application>: Mahdollistaa "
3377
3558
"järjestelmän kaiuttimien äänenvoimakkuuden säätämisen."
3378
3559
 
3379
 
#: C/gospanel.xml:702(para)
 
3560
#: C/gospanel.xml:685(para)
 
3561
#, fuzzy
 
3562
#| msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
3380
3563
msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time."
3381
 
msgstr ""
 
3564
msgstr "<application>Nautilus</application> selaintilassa."
3382
3565
 
3383
 
#: C/gospanel.xml:711(phrase)
 
3566
#: C/gospanel.xml:694(phrase)
3384
3567
msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
3385
3568
msgstr "Esimerkkisovelmia. Kuvasta kerrotaan ohessa."
3386
3569
 
3387
 
#: C/gospanel.xml:718(title)
 
3570
#: C/gospanel.xml:701(title)
3388
3571
msgid "Launchers"
3389
3572
msgstr "Käynnistimet"
3390
3573
 
3391
 
#: C/gospanel.xml:723(secondary) C/gospanel.xml:724(see) C/gospanel.xml:760(primary) C/gospanel.xml:799(primary)
 
3574
#: C/gospanel.xml:706(secondary) C/gospanel.xml:707(see)
 
3575
#: C/gospanel.xml:743(primary) C/gospanel.xml:782(primary)
3392
3576
msgid "launchers"
3393
3577
msgstr "käynnistimet"
3394
3578
 
3395
 
#: C/gospanel.xml:726(para)
 
3579
#: C/gospanel.xml:709(para)
3396
3580
msgid ""
3397
3581
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
3398
3582
"action when you open it."
3399
3583
msgstr ""
3400
3584
 
3401
 
#: C/gospanel.xml:727(para)
 
3585
#: C/gospanel.xml:710(para)
3402
3586
msgid ""
3403
3587
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
3404
3588
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
3405
3589
msgstr ""
3406
3590
 
3407
 
#: C/gospanel.xml:728(para)
 
3591
#: C/gospanel.xml:711(para)
3408
3592
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
3409
3593
msgstr ""
3410
3594
 
3411
 
#: C/gospanel.xml:731(para)
 
3595
#: C/gospanel.xml:714(para)
3412
3596
msgid "Start a particular application."
3413
3597
msgstr ""
3414
3598
 
3415
 
#: C/gospanel.xml:734(para)
 
3599
#: C/gospanel.xml:717(para)
3416
3600
msgid "Execute a command."
3417
3601
msgstr ""
3418
3602
 
3419
 
#: C/gospanel.xml:737(para)
 
3603
#: C/gospanel.xml:720(para)
3420
3604
msgid "Open a folder."
3421
3605
msgstr ""
3422
3606
 
3423
 
#: C/gospanel.xml:740(para)
 
3607
#: C/gospanel.xml:723(para)
3424
3608
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
3425
3609
msgstr ""
3426
3610
 
3427
 
#: C/gospanel.xml:743(para)
 
3611
#: C/gospanel.xml:726(para)
3428
3612
msgid ""
3429
3613
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
3430
3614
"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
3431
 
"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI "
3432
 
"locations</primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
 
3615
"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
 
3616
"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
3433
3617
msgstr ""
3434
3618
 
3435
 
#: C/gospanel.xml:750(para)
 
3619
#: C/gospanel.xml:733(para)
3436
3620
msgid ""
3437
3621
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
3438
3622
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
3439
 
"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref "
3440
 
"linkend=\"launchers-modify\"/>."
 
3623
"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
 
3624
"\"launchers-modify\"/>."
3441
3625
msgstr ""
3442
3626
 
3443
 
#: C/gospanel.xml:753(para)
 
3627
#: C/gospanel.xml:736(para)
3444
3628
msgid ""
3445
3629
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
3446
3630
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
3447
3631
"show no icons."
3448
3632
msgstr ""
3449
3633
 
3450
 
#: C/gospanel.xml:758(title)
 
3634
#: C/gospanel.xml:741(title)
3451
3635
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
3452
3636
msgstr ""
3453
3637
 
3454
 
#: C/gospanel.xml:761(secondary) C/gospanel.xml:1009(secondary) C/gospanel.xml:1293(secondary) C/gospanel.xml:1382(secondary)
 
3638
#: C/gospanel.xml:744(secondary) C/gospanel.xml:992(secondary)
 
3639
#: C/gospanel.xml:1276(secondary) C/gospanel.xml:1365(secondary)
3455
3640
msgid "adding to panel"
3456
3641
msgstr ""
3457
3642
 
3458
 
#: C/gospanel.xml:763(para)
 
3643
#: C/gospanel.xml:746(para)
3459
3644
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
3460
3645
msgstr ""
3461
3646
 
3462
 
#: C/gospanel.xml:767(para) C/gospanel.xml:1387(term)
 
3647
#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1370(term)
3463
3648
msgid "From the panel popup menu"
3464
3649
msgstr ""
3465
3650
 
3466
 
#: C/gospanel.xml:768(para)
 
3651
#: C/gospanel.xml:751(para)
3467
3652
msgid ""
3468
3653
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
3469
3654
"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
3470
3655
"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
3471
3656
msgstr ""
3472
3657
 
3473
 
#: C/gospanel.xml:770(para)
 
3658
#: C/gospanel.xml:753(para)
3474
3659
msgid ""
3475
 
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application "
3476
 
"Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> "
3477
 
"dialog is displayed. For more information on the properties in this dialog, "
3478
 
"see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
 
3660
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
 
3661
"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
 
3662
"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
 
3663
"linkend=\"launchers-properties\"/>."
3479
3664
msgstr ""
3480
3665
 
3481
 
#: C/gospanel.xml:773(para)
 
3666
#: C/gospanel.xml:756(para)
3482
3667
msgid ""
3483
3668
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
3484
3669
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
3485
3670
"that you want to add from the list of menu items."
3486
3671
msgstr ""
3487
3672
 
3488
 
#: C/gospanel.xml:777(para) C/gospanel.xml:1399(term)
 
3673
#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1382(term)
3489
3674
msgid "From any menu"
3490
3675
msgstr ""
3491
3676
 
3492
 
#: C/gospanel.xml:778(para)
 
3677
#: C/gospanel.xml:761(para)
 
3678
#, fuzzy
 
3679
#| msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
3493
3680
msgid ""
3494
3681
"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
3495
 
msgstr ""
 
3682
msgstr "Näyttö voidaan lukita seuraavilla tavoilla:"
3496
3683
 
3497
 
#: C/gospanel.xml:781(para)
 
3684
#: C/gospanel.xml:764(para)
3498
3685
msgid ""
3499
3686
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
3500
3687
msgstr ""
3501
3688
 
3502
 
#: C/gospanel.xml:783(para)
 
3689
#: C/gospanel.xml:766(para)
3503
3690
msgid ""
3504
3691
"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
3505
3692
"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
3507
3694
"opened."
3508
3695
msgstr ""
3509
3696
 
3510
 
#: C/gospanel.xml:788(para)
 
3697
#: C/gospanel.xml:771(para)
3511
3698
msgid "From the file manager"
3512
3699
msgstr ""
3513
3700
 
3514
 
#: C/gospanel.xml:789(para)
 
3701
#: C/gospanel.xml:772(para)
3515
3702
msgid ""
3516
 
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the "
3517
 
"<filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, "
3518
 
"then drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel."
 
3703
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
 
3704
"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
 
3705
"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
3519
3706
msgstr ""
3520
3707
 
3521
 
#: C/gospanel.xml:795(title)
 
3708
#: C/gospanel.xml:778(title)
3522
3709
msgid "Modifying a Launcher"
3523
3710
msgstr ""
3524
3711
 
3525
 
#: C/gospanel.xml:802(para)
 
3712
#: C/gospanel.xml:785(para)
3526
3713
msgid ""
3527
3714
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
3528
3715
"steps:"
3529
3716
msgstr ""
3530
3717
 
3531
 
#: C/gospanel.xml:806(para)
 
3718
#: C/gospanel.xml:789(para)
3532
3719
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
3533
3720
msgstr ""
3534
3721
 
3535
 
#: C/gospanel.xml:810(para)
 
3722
#: C/gospanel.xml:793(para)
3536
3723
msgid ""
3537
3724
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
3538
3725
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
3540
3727
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
3541
3728
msgstr ""
3542
3729
 
3543
 
#: C/gospanel.xml:815(para)
 
3730
#: C/gospanel.xml:798(para)
3544
3731
msgid ""
3545
3732
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
3546
3733
"Properties</guilabel> dialog."
3547
3734
msgstr ""
3548
3735
 
3549
 
#: C/gospanel.xml:822(title)
 
3736
#: C/gospanel.xml:805(title)
3550
3737
msgid "Launcher Properties"
3551
3738
msgstr ""
3552
3739
 
3553
3740
#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
3554
 
#: C/gospanel.xml:826(para)
 
3741
#: C/gospanel.xml:809(para)
3555
3742
msgid ""
3556
3743
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
3557
3744
msgstr ""
3558
3745
 
3559
 
#: C/gospanel.xml:828(term) C/gosnautilus.xml:2081(para) C/gosnautilus.xml:3653(guilabel) C/gosnautilus.xml:3812(guilabel)
 
3746
#: C/gospanel.xml:811(term) C/gosnautilus.xml:2081(para)
 
3747
#: C/gosnautilus.xml:3652(guilabel) C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
3560
3748
msgid "Type"
3561
3749
msgstr ""
3562
3750
 
3563
 
#: C/gospanel.xml:830(para)
 
3751
#: C/gospanel.xml:813(para)
3564
3752
msgid ""
3565
3753
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
3566
3754
"application or opens a location:"
3567
3755
msgstr ""
3568
3756
 
3569
 
#: C/gospanel.xml:832(term)
 
3757
#: C/gospanel.xml:815(term)
3570
3758
msgid "Application"
3571
3759
msgstr ""
3572
3760
 
3573
 
#: C/gospanel.xml:834(para)
 
3761
#: C/gospanel.xml:817(para)
3574
3762
msgid "The launcher starts an application."
3575
3763
msgstr ""
3576
3764
 
3577
 
#: C/gospanel.xml:837(term)
 
3765
#: C/gospanel.xml:820(term)
3578
3766
msgid "Application in Terminal"
3579
3767
msgstr ""
3580
3768
 
3581
 
#: C/gospanel.xml:839(para)
 
3769
#: C/gospanel.xml:822(para)
3582
3770
msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
3583
3771
msgstr ""
3584
3772
 
3585
 
#: C/gospanel.xml:842(term) C/gospanel.xml:865(term) C/gosnautilus.xml:2089(para) C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
 
3773
#: C/gospanel.xml:825(term) C/gospanel.xml:848(term)
 
3774
#: C/gosnautilus.xml:2089(para) C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
3586
3775
msgid "Location"
3587
3776
msgstr ""
3588
3777
 
3589
 
#: C/gospanel.xml:844(para)
 
3778
#: C/gospanel.xml:827(para)
3590
3779
msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
3591
3780
msgstr ""
3592
3781
 
3593
 
#: C/gospanel.xml:848(para)
 
3782
#: C/gospanel.xml:831(para)
3594
3783
msgid ""
3595
3784
"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
3596
3785
"displayed. If you are editing an application launcher, the "
3597
3786
"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
3598
3787
msgstr ""
3599
3788
 
3600
 
#: C/gospanel.xml:853(term) C/gosnautilus.xml:2073(para) C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3790(guilabel)
 
3789
#: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para)
 
3790
#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
3601
3791
msgid "Name"
3602
3792
msgstr ""
3603
3793
 
3604
 
#: C/gospanel.xml:855(para)
 
3794
#: C/gospanel.xml:838(para)
3605
3795
msgid ""
3606
3796
"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
3607
3797
"the desktop."
3608
3798
msgstr ""
3609
3799
 
3610
 
#: C/gospanel.xml:859(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
 
3800
#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
3611
3801
msgid "Command"
3612
3802
msgstr ""
3613
3803
 
3614
 
#: C/gospanel.xml:861(para)
 
3804
#: C/gospanel.xml:844(para)
3615
3805
msgid ""
3616
3806
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
3617
3807
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
3618
3808
"commands\"/>."
3619
3809
msgstr ""
3620
3810
 
3621
 
#: C/gospanel.xml:867(para)
 
3811
#: C/gospanel.xml:850(para)
3622
3812
msgid ""
3623
3813
"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
3624
3814
"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
3625
 
"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref "
3626
 
"linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
 
3815
"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend="
 
3816
"\"launchers-properties-commands\"/>"
3627
3817
msgstr ""
3628
3818
 
3629
 
#: C/gospanel.xml:873(term)
 
3819
#: C/gospanel.xml:856(term)
3630
3820
msgid "Comment"
3631
3821
msgstr ""
3632
3822
 
3633
 
#: C/gospanel.xml:875(para)
 
3823
#: C/gospanel.xml:858(para)
3634
3824
msgid ""
3635
3825
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
3636
3826
"panel."
3637
3827
msgstr ""
3638
3828
 
3639
 
#: C/gospanel.xml:881(para)
 
3829
#: C/gospanel.xml:864(para)
3640
3830
msgid ""
3641
3831
"To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays "
3642
3832
"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an "
3643
3833
"icon from the dialog."
3644
3834
msgstr ""
3645
3835
 
3646
 
#: C/gospanel.xml:882(para)
 
3836
#: C/gospanel.xml:865(para)
3647
3837
msgid ""
3648
3838
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
3649
3839
"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
3650
3840
msgstr ""
3651
3841
 
3652
 
#: C/gospanel.xml:885(title)
 
3842
#: C/gospanel.xml:868(title)
3653
3843
msgid "Launcher Commands and Locations"
3654
3844
msgstr ""
3655
3845
 
3656
 
#: C/gospanel.xml:888(para)
 
3846
#: C/gospanel.xml:871(para)
3657
3847
msgid ""
3658
3848
"Examples of commands and locations that you can use in the "
3659
3849
"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
3660
3850
msgstr ""
3661
3851
 
3662
 
#: C/gospanel.xml:890(para)
 
3852
#: C/gospanel.xml:873(para)
3663
3853
msgid ""
3664
3854
"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
3665
3855
"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
3667
3857
"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
3668
3858
msgstr ""
3669
3859
 
3670
 
#: C/gospanel.xml:899(para)
 
3860
#: C/gospanel.xml:882(para)
3671
3861
msgid "Sample Application Command"
3672
3862
msgstr ""
3673
3863
 
3674
 
#: C/gospanel.xml:902(para) C/gospanel.xml:953(para) C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para) C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para) C/gosbasic.xml:871(para) C/gosbasic.xml:964(para)
 
3864
#: C/gospanel.xml:885(para) C/gospanel.xml:936(para)
 
3865
#: C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para)
 
3866
#: C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para)
 
3867
#: C/gosbasic.xml:872(para) C/gosbasic.xml:965(para)
3675
3868
msgid "Action"
3676
3869
msgstr "Toiminto"
3677
3870
 
3678
 
#: C/gospanel.xml:910(command)
 
3871
#: C/gospanel.xml:893(command)
3679
3872
msgid "gedit"
3680
3873
msgstr ""
3681
3874
 
3682
 
#: C/gospanel.xml:914(para)
 
3875
#: C/gospanel.xml:897(para)
3683
3876
msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
3684
3877
msgstr ""
3685
3878
 
3686
 
#: C/gospanel.xml:920(command)
 
3879
#: C/gospanel.xml:903(command)
3687
3880
msgid "gedit /home/user/loremipsum.txt"
3688
3881
msgstr ""
3689
3882
 
3690
 
#: C/gospanel.xml:924(para)
 
3883
#: C/gospanel.xml:907(para)
3691
3884
msgid ""
3692
3885
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
3693
3886
"<application>gedit</application> text editor application."
3694
3887
msgstr ""
3695
3888
 
3696
 
#: C/gospanel.xml:930(command)
 
3889
#: C/gospanel.xml:913(command)
3697
3890
msgid "nautilus /home/user/Projects"
3698
3891
msgstr ""
3699
3892
 
3700
 
#: C/gospanel.xml:934(para) C/gospanel.xml:976(para)
 
3893
#: C/gospanel.xml:917(para) C/gospanel.xml:959(para)
3701
3894
msgid ""
3702
3895
"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
3703
3896
"window."
3704
3897
msgstr ""
3705
3898
 
3706
 
#: C/gospanel.xml:940(para)
 
3899
#: C/gospanel.xml:923(para)
3707
3900
msgid ""
3708
 
"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the "
3709
 
"<guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> "
3710
 
"text box will be displayed. The following table shows some sample locations "
3711
 
"and the actions that will happen if you click on the "
3712
 
"launcher:<indexterm><primary>special "
 
3901
"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
 
3902
"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
 
3903
"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
 
3904
"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special "
3713
3905
"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
3714
3906
msgstr ""
3715
3907
 
3716
 
#: C/gospanel.xml:950(para)
 
3908
#: C/gospanel.xml:933(para)
 
3909
#, fuzzy
 
3910
#| msgid "application"
3717
3911
msgid "Sample Location"
3718
 
msgstr ""
 
3912
msgstr "sovellus"
3719
3913
 
3720
 
#: C/gospanel.xml:961(command)
 
3914
#: C/gospanel.xml:944(command)
3721
3915
msgid "file:///home/user/loremipsum.txt"
3722
3916
msgstr ""
3723
3917
 
3724
 
#: C/gospanel.xml:965(para)
 
3918
#: C/gospanel.xml:948(para)
3725
3919
msgid ""
3726
3920
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
3727
3921
"viewer for its file type."
3728
3922
msgstr ""
3729
3923
 
3730
 
#: C/gospanel.xml:972(command)
 
3924
#: C/gospanel.xml:955(command)
3731
3925
msgid "file:///home/user/Projects"
3732
3926
msgstr ""
3733
3927
 
3734
 
#: C/gospanel.xml:982(command)
 
3928
#: C/gospanel.xml:965(command)
3735
3929
msgid "http://www.gnome.org"
3736
3930
msgstr ""
3737
3931
 
3738
 
#: C/gospanel.xml:986(para)
 
3932
#: C/gospanel.xml:969(para)
3739
3933
msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
3740
3934
msgstr ""
3741
3935
 
3742
 
#: C/gospanel.xml:992(command)
 
3936
#: C/gospanel.xml:975(command)
3743
3937
msgid "ftp://ftp.gnome.org"
3744
3938
msgstr ""
3745
3939
 
3746
 
#: C/gospanel.xml:996(para)
 
3940
#: C/gospanel.xml:979(para)
3747
3941
msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
3748
3942
msgstr ""
3749
3943
 
3750
 
#: C/gospanel.xml:1006(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
 
3944
#: C/gospanel.xml:989(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
3751
3945
msgid "Buttons"
3752
3946
msgstr "Painikkeet"
3753
3947
 
3754
 
#: C/gospanel.xml:1008(primary) C/gospanel.xml:1013(see) C/gospanel.xml:1020(primary) C/gospanel.xml:1075(primary) C/gospanel.xml:1162(primary) C/gospanel.xml:1195(primary) C/gospanel.xml:1230(primary) C/gospanel.xml:1253(primary)
 
3948
#: C/gospanel.xml:991(primary) C/gospanel.xml:996(see)
 
3949
#: C/gospanel.xml:1003(primary) C/gospanel.xml:1058(primary)
 
3950
#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1178(primary)
 
3951
#: C/gospanel.xml:1213(primary) C/gospanel.xml:1236(primary)
3755
3952
msgid "buttons"
3756
3953
msgstr ""
3757
3954
 
3758
 
#: C/gospanel.xml:1012(primary)
 
3955
#: C/gospanel.xml:995(primary)
3759
3956
msgid "action buttons"
3760
3957
msgstr ""
3761
3958
 
3762
 
#: C/gospanel.xml:1015(para)
 
3959
#: C/gospanel.xml:998(para)
3763
3960
msgid ""
3764
3961
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
3765
3962
"and functions."
3766
3963
msgstr ""
3767
3964
 
3768
 
#: C/gospanel.xml:1018(title)
 
3965
#: C/gospanel.xml:1001(title)
3769
3966
msgid "Force Quit Button"
3770
3967
msgstr ""
3771
3968
 
3772
 
#: C/gospanel.xml:1021(secondary)
 
3969
#: C/gospanel.xml:1004(secondary)
3773
3970
msgid "Force Quit"
3774
3971
msgstr ""
3775
3972
 
3776
 
#: C/gospanel.xml:1025(secondary) C/gospanel.xml:1028(primary)
 
3973
#: C/gospanel.xml:1008(secondary) C/gospanel.xml:1011(primary)
3777
3974
msgid "Force Quit button"
3778
3975
msgstr ""
3779
3976
 
3780
 
#: C/gospanel.xml:1031(primary)
 
3977
#: C/gospanel.xml:1014(primary)
3781
3978
msgid "terminating applications"
3782
3979
msgstr ""
3783
3980
 
3784
 
#: C/gospanel.xml:1034(primary) C/gosoverview.xml:408(primary) C/goscustdesk.xml:714(secondary)
 
3981
#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
 
3982
#: C/goscustdesk.xml:714(secondary)
3785
3983
msgid "applications"
3786
3984
msgstr ""
3787
3985
 
3788
 
#: C/gospanel.xml:1035(secondary)
 
3986
#: C/gospanel.xml:1018(secondary)
3789
3987
msgid "terminating"
3790
3988
msgstr ""
3791
3989
 
3792
 
#: C/gospanel.xml:1043(phrase)
 
3990
#: C/gospanel.xml:1026(phrase)
3793
3991
msgid "Force Quit icon."
3794
3992
msgstr ""
3795
3993
 
3796
 
#: C/gospanel.xml:1047(para)
 
3994
#: C/gospanel.xml:1030(para)
3797
3995
msgid ""
3798
3996
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
3799
3997
"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
3801
3999
"application has frozen or crashed, for example."
3802
4000
msgstr ""
3803
4001
 
3804
 
#: C/gospanel.xml:1051(para)
 
4002
#: C/gospanel.xml:1034(para)
3805
4003
msgid ""
3806
4004
"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
3807
4005
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
3809
4007
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
3810
4008
msgstr ""
3811
4009
 
3812
 
#: C/gospanel.xml:1055(para)
 
4010
#: C/gospanel.xml:1038(para)
3813
4011
msgid ""
3814
4012
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
3815
4013
"button, then click on a window from the application that you want to "
3816
4014
"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
3817
 
"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press "
3818
 
"<keycap>Esc</keycap>."
 
4015
"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
 
4016
"keycap>."
3819
4017
msgstr ""
3820
4018
 
3821
 
#: C/gospanel.xml:1061(title)
 
4019
#: C/gospanel.xml:1044(title)
3822
4020
msgid "Lock Screen Button"
3823
4021
msgstr ""
3824
4022
 
3825
 
#: C/gospanel.xml:1076(secondary)
 
4023
#: C/gospanel.xml:1059(secondary)
3826
4024
msgid "Lock"
3827
4025
msgstr ""
3828
4026
 
3829
 
#: C/gospanel.xml:1088(para)
 
4027
#: C/gospanel.xml:1071(para)
3830
4028
msgid ""
3831
4029
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
3832
4030
"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
3833
4031
"again, you must enter your password."
3834
4032
msgstr ""
3835
4033
 
3836
 
#: C/gospanel.xml:1091(para)
 
4034
#: C/gospanel.xml:1074(para)
3837
4035
msgid ""
3838
4036
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
3839
4037
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
3841
4039
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
3842
4040
msgstr ""
3843
4041
 
3844
 
#: C/gospanel.xml:1093(para)
 
4042
#: C/gospanel.xml:1076(para)
3845
4043
msgid ""
3846
4044
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
3847
4045
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
3848
4046
"describes the commands that are available from the menu."
3849
4047
msgstr ""
3850
4048
 
3851
 
#: C/gospanel.xml:1097(title)
 
4049
#: C/gospanel.xml:1080(title)
3852
4050
msgid "Lock Screen Menu Items"
3853
4051
msgstr ""
3854
4052
 
3855
 
#: C/gospanel.xml:1104(para)
 
4053
#: C/gospanel.xml:1087(para)
3856
4054
msgid "Menu Item"
3857
4055
msgstr ""
3858
4056
 
3859
 
#: C/gospanel.xml:1115(guimenuitem)
 
4057
#: C/gospanel.xml:1098(guimenuitem)
3860
4058
msgid "Activate Screensaver"
3861
4059
msgstr ""
3862
4060
 
3863
 
#: C/gospanel.xml:1119(para)
 
4061
#: C/gospanel.xml:1102(para)
3864
4062
msgid "Activates the screensaver immediately."
3865
4063
msgstr ""
3866
4064
 
3867
 
#: C/gospanel.xml:1120(para)
 
4065
#: C/gospanel.xml:1103(para)
3868
4066
msgid ""
3869
4067
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
3870
 
"screensaver is active</guilabel> in the "
3871
 
"<application>Screensaver</application> preference tool."
 
4068
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
 
4069
"application> preference tool."
3872
4070
msgstr ""
3873
4071
 
3874
 
#: C/gospanel.xml:1127(guimenuitem)
 
4072
#: C/gospanel.xml:1110(guimenuitem)
3875
4073
msgid "Lock Screen"
3876
4074
msgstr ""
3877
4075
 
3878
 
#: C/gospanel.xml:1131(para)
 
4076
#: C/gospanel.xml:1114(para)
3879
4077
msgid ""
3880
4078
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
3881
4079
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
3882
4080
msgstr ""
3883
4081
 
3884
 
#: C/gospanel.xml:1138(guimenuitem)
 
4082
#: C/gospanel.xml:1121(guimenuitem)
3885
4083
msgid "Properties"
3886
4084
msgstr ""
3887
4085
 
3888
 
#: C/gospanel.xml:1142(para)
 
4086
#: C/gospanel.xml:1125(para)
3889
4087
msgid ""
3890
 
"Opens the <link linkend=\"prefs-"
3891
 
"screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>, "
3892
 
"with which you can configure the type of screensaver that is displayed when "
3893
 
"you lock the screen."
 
4088
"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
 
4089
"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
 
4090
"of screensaver that is displayed when you lock the screen."
3894
4091
msgstr ""
3895
4092
 
3896
 
#: C/gospanel.xml:1150(title)
 
4093
#: C/gospanel.xml:1133(title)
3897
4094
msgid "Log Out Button"
3898
4095
msgstr ""
3899
4096
 
3900
 
#: C/gospanel.xml:1157(phrase)
 
4097
#: C/gospanel.xml:1140(phrase)
3901
4098
msgid "Log Out icon."
3902
4099
msgstr ""
3903
4100
 
3904
 
#: C/gospanel.xml:1163(secondary)
 
4101
#: C/gospanel.xml:1146(secondary)
3905
4102
msgid "Log Out"
3906
4103
msgstr ""
3907
4104
 
3908
 
#: C/gospanel.xml:1167(secondary) C/gospanel.xml:1170(primary)
 
4105
#: C/gospanel.xml:1150(secondary) C/gospanel.xml:1153(primary)
3909
4106
msgid "Log Out button"
3910
4107
msgstr ""
3911
4108
 
3912
 
#: C/gospanel.xml:1172(para)
 
4109
#: C/gospanel.xml:1155(para)
3913
4110
msgid ""
3914
4111
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME "
3915
4112
"session or switch to a different user account."
3916
4113
msgstr ""
3917
4114
 
3918
 
#: C/gospanel.xml:1174(para)
 
4115
#: C/gospanel.xml:1157(para)
3919
4116
msgid ""
3920
4117
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
3921
4118
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
3923
4120
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
3924
4121
msgstr ""
3925
4122
 
3926
 
#: C/gospanel.xml:1178(para)
 
4123
#: C/gospanel.xml:1161(para)
3927
4124
msgid ""
3928
 
"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log "
3929
 
"Out</guibutton> button and then click on the appropriate button in the "
3930
 
"dialog that appears."
 
4125
"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
 
4126
"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
 
4127
"that appears."
3931
4128
msgstr ""
3932
4129
 
3933
 
#: C/gospanel.xml:1183(title)
 
4130
#: C/gospanel.xml:1166(title)
3934
4131
msgid "Run Button"
3935
4132
msgstr ""
3936
4133
 
3937
 
#: C/gospanel.xml:1190(phrase)
 
4134
#: C/gospanel.xml:1173(phrase)
3938
4135
msgid "Run Application icon."
3939
4136
msgstr ""
3940
4137
 
3941
 
#: C/gospanel.xml:1196(secondary)
 
4138
#: C/gospanel.xml:1179(secondary)
3942
4139
msgid "Run"
3943
4140
msgstr ""
3944
4141
 
3945
 
#: C/gospanel.xml:1200(secondary) C/gospanel.xml:1203(primary)
 
4142
#: C/gospanel.xml:1183(secondary) C/gospanel.xml:1186(primary)
3946
4143
msgid "Run button"
3947
4144
msgstr ""
3948
4145
 
3949
 
#: C/gospanel.xml:1205(para)
 
4146
#: C/gospanel.xml:1188(para)
 
4147
#, fuzzy
 
4148
#| msgid ""
 
4149
#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
 
4150
#| "Application</guilabel> dialog."
3950
4151
msgid ""
3951
 
"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run "
3952
 
"Application</guilabel> dialog, which allows you to start an application by "
3953
 
"choosing it from a list."
 
4152
"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
 
4153
"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
 
4154
"from a list."
3954
4155
msgstr ""
 
4156
"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita "
 
4157
"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa."
3955
4158
 
3956
 
#: C/gospanel.xml:1208(para)
 
4159
#: C/gospanel.xml:1191(para)
3957
4160
msgid ""
3958
4161
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
3959
4162
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
3961
4164
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
3962
4165
msgstr ""
3963
4166
 
3964
 
#: C/gospanel.xml:1212(para)
 
4167
#: C/gospanel.xml:1195(para)
 
4168
#, fuzzy
 
4169
#| msgid ""
 
4170
#| "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
 
4171
#| "click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
3965
4172
msgid ""
3966
4173
"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
3967
4174
"<guibutton>Run</guibutton> button."
3968
4175
msgstr ""
 
4176
"Jos <guibutton>Lukitse näyttö</guibutton> -painike on paneelissa, napsauta "
 
4177
"<guibutton>Lukitse näyttö</guibutton> -painiketta."
3969
4178
 
3970
 
#: C/gospanel.xml:1214(para)
 
4179
#: C/gospanel.xml:1197(para)
 
4180
#, fuzzy
 
4181
#| msgid ""
 
4182
#| "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref "
 
4183
#| "linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
3971
4184
msgid ""
3972
4185
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
3973
4186
"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
3974
4187
msgstr ""
 
4188
"Näytä <guilabel>Suorita sovellus</guilabel>-valintaikkuna. Katso lisätietoja "
 
4189
"kappaleesta <xref linkend=\"tools-run-app\"/>."
3975
4190
 
3976
 
#: C/gospanel.xml:1218(title)
 
4191
#: C/gospanel.xml:1201(title)
3977
4192
msgid "Search Button"
3978
4193
msgstr ""
3979
4194
 
3980
 
#: C/gospanel.xml:1225(phrase)
 
4195
#: C/gospanel.xml:1208(phrase)
3981
4196
msgid "Search Tool icon."
3982
4197
msgstr ""
3983
4198
 
3984
 
#: C/gospanel.xml:1231(secondary)
 
4199
#: C/gospanel.xml:1214(secondary)
3985
4200
msgid "Search"
3986
4201
msgstr ""
3987
4202
 
3988
 
#: C/gospanel.xml:1235(secondary) C/gospanel.xml:1238(primary)
 
4203
#: C/gospanel.xml:1218(secondary) C/gospanel.xml:1221(primary)
3989
4204
msgid "Search button"
3990
4205
msgstr ""
3991
4206
 
3992
 
#: C/gospanel.xml:1240(para)
 
4207
#: C/gospanel.xml:1223(para)
3993
4208
msgid ""
3994
 
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search "
3995
 
"Tool</application>, which allows you to search for files on your computer."
 
4209
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
 
4210
"application>, which allows you to search for files on your computer."
3996
4211
msgstr ""
3997
4212
 
3998
 
#: C/gospanel.xml:1243(para)
 
4213
#: C/gospanel.xml:1226(para)
3999
4214
msgid ""
4000
4215
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
4001
4216
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
4003
4218
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4004
4219
msgstr ""
4005
4220
 
4006
 
#: C/gospanel.xml:1245(para)
 
4221
#: C/gospanel.xml:1228(para)
4007
4222
msgid ""
4008
4223
"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
4009
4224
"<guibutton>Search</guibutton> button."
4010
4225
msgstr ""
4011
4226
 
4012
 
#: C/gospanel.xml:1247(para)
 
4227
#: C/gospanel.xml:1230(para)
4013
4228
msgid ""
4014
4229
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
4015
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool "
4016
 
"Manual</ulink>."
 
4230
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
 
4231
"ulink>."
4017
4232
msgstr ""
4018
4233
 
4019
 
#: C/gospanel.xml:1251(title)
 
4234
#: C/gospanel.xml:1234(title)
4020
4235
msgid "Show Desktop Button"
4021
 
msgstr ""
 
4236
msgstr "Näytä työpöytä -painike"
4022
4237
 
4023
 
#: C/gospanel.xml:1254(secondary)
 
4238
#: C/gospanel.xml:1237(secondary)
 
4239
#| msgid "Minimize the window"
4024
4240
msgid "Minimize Windows"
4025
 
msgstr ""
 
4241
msgstr "Ikkunoiden pienentäminen"
4026
4242
 
4027
 
#: C/gospanel.xml:1258(secondary) C/gospanel.xml:1262(primary)
 
4243
#: C/gospanel.xml:1241(secondary) C/gospanel.xml:1245(primary)
 
4244
#, fuzzy
 
4245
#| msgid "Minimize the window"
4028
4246
msgid "Minimize Windows button"
4029
 
msgstr ""
 
4247
msgstr "Ikkunan pienentäminen"
4030
4248
 
4031
 
#: C/gospanel.xml:1271(phrase)
 
4249
#: C/gospanel.xml:1254(phrase)
4032
4250
msgid "Show Desktop icon."
4033
4251
msgstr ""
4034
4252
 
4035
 
#: C/gospanel.xml:1275(para)
 
4253
#: C/gospanel.xml:1258(para)
4036
4254
msgid ""
4037
4255
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
4038
4256
"open windows and show the desktop."
4039
4257
msgstr ""
4040
4258
 
4041
 
#: C/gospanel.xml:1276(para)
 
4259
#: C/gospanel.xml:1259(para)
4042
4260
msgid ""
4043
4261
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
4044
4262
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
4046
4264
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4047
4265
msgstr ""
4048
4266
 
4049
 
#: C/gospanel.xml:1280(para)
 
4267
#: C/gospanel.xml:1263(para)
4050
4268
msgid ""
4051
4269
"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
4052
4270
"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
4053
4271
"click it again."
4054
4272
msgstr ""
4055
4273
 
4056
 
#: C/gospanel.xml:1286(title)
 
4274
#: C/gospanel.xml:1269(title)
4057
4275
msgid "Menus"
4058
4276
msgstr "Valikot"
4059
4277
 
4060
 
#: C/gospanel.xml:1292(primary) C/gospanel.xml:1297(secondary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:897(primary)
 
4278
#: C/gospanel.xml:1275(primary) C/gospanel.xml:1280(secondary)
 
4279
#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
 
4280
#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
 
4281
#: C/goscustdesk.xml:897(primary)
4061
4282
msgid "menus"
4062
4283
msgstr "valikot"
4063
4284
 
4064
 
#: C/gospanel.xml:1299(para)
 
4285
#: C/gospanel.xml:1282(para)
4065
4286
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
4066
4287
msgstr "Paneeleihin voidaan lisätä seuravaantyyppisiä valikoita:"
4067
4288
 
4068
 
#: C/gospanel.xml:1302(para)
 
4289
#: C/gospanel.xml:1285(para)
 
4290
#, fuzzy
 
4291
#| msgid ""
 
4292
#| "<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
 
4293
#| "applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
 
4294
#| "Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-"
 
4295
#| "click on any vacant space on the panel, then choose "
 
4296
#| "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</"
 
4297
#| "guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <guimenu>Main Menu</"
 
4298
#| "guimenu> objects to your panels as you want."
4069
4299
msgid ""
4070
4300
"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard "
4071
4301
"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu "
4072
 
"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
4073
 
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
 
4302
"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
 
4303
"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
4074
4304
msgstr ""
 
4305
"<guimenu>Päävalikko</guimenu>: Lähes kaikkiin tavallisiin sovelluksiin, "
 
4306
"komentoihin ja asetusvalintoihin on pääsy <guimenu>päävalikosta</guimenu>. "
 
4307
"Lisätäksesi <guimenu>päävalikon</guimenu> paneeliin, napsauta hiiren "
 
4308
"oikealla painikkeella mitä tahansa tyhjää tilaa paneelissa, ja valitse "
 
4309
"<menuchoice><guimenu>Lisää paneeliin</guimenu><guimenuitem>Päävalikko</"
 
4310
"guimenuitem></menuchoice>."
4075
4311
 
4076
 
#: C/gospanel.xml:1306(para)
 
4312
#: C/gospanel.xml:1289(para)
4077
4313
msgid ""
4078
4314
"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
4079
4315
"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
4081
4317
"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4082
4318
msgstr ""
4083
4319
 
4084
 
#: C/gospanel.xml:1312(para)
 
4320
#: C/gospanel.xml:1295(para)
4085
4321
msgid ""
4086
4322
"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
4087
4323
"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
4088
4324
"less space on the panels as a result."
4089
4325
msgstr ""
4090
4326
 
4091
 
#: C/gospanel.xml:1315(para)
 
4327
#: C/gospanel.xml:1298(para)
4092
4328
msgid ""
4093
4329
"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
4094
4330
"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
4096
4332
"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
4097
4333
msgstr ""
4098
4334
 
4099
 
#: C/gospanel.xml:1321(para)
 
4335
#: C/gospanel.xml:1304(para)
4100
4336
msgid ""
4101
4337
"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
4102
 
"Menu directly to the panel. For example, you can add the "
4103
 
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu "
4104
 
"to the panel."
 
4338
"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</"
 
4339
"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel."
4105
4340
msgstr ""
4106
4341
 
4107
 
#: C/gospanel.xml:1324(para)
 
4342
#: C/gospanel.xml:1307(para)
 
4343
#, fuzzy
 
4344
#| msgid ""
 
4345
#| "System menus: System menus contain the standard applications and tools "
 
4346
#| "that you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</"
 
4347
#| "guimenu> menu and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To "
 
4348
#| "add a system menu to a panel, right-click on a launcher in the menu, then "
 
4349
#| "choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as "
 
4350
#| "menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
4108
4351
msgid ""
4109
4352
"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
4110
4353
"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
4111
4354
"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
4112
4355
msgstr ""
 
4356
"Järjestelmävalikot: Järjestelmävalikot sisältävät Gnome-työpöydän tavalliset "
 
4357
"sovellukset ja työkalut. <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikko ja "
 
4358
"<guimenu>Toiminnot</guimenu>-valikko ovat järjestelmävalikoita. lisätäksesi "
 
4359
"järjestelmävalikon paneeliin, napsauta valikossa olevaa käynnistintä hiiren "
 
4360
"oikealla painikkeella, ja valitse sitten <menuchoice><guimenu>Koko valikko</"
 
4361
"guimenu><guimenuitem>Lisää tämä valikkona paneeliin</guimenuitem></"
 
4362
"menuchoice>."
4113
4363
 
4114
 
#: C/gospanel.xml:1331(title)
 
4364
#: C/gospanel.xml:1314(title)
4115
4365
msgid "Drawers"
4116
4366
msgstr "Vetolaatikot"
4117
4367
 
4118
 
#: C/gospanel.xml:1334(secondary) C/gospanel.xml:1335(see) C/gospanel.xml:1360(primary) C/gospanel.xml:1364(primary) C/gospanel.xml:1381(primary) C/gospanel.xml:1411(primary) C/gospanel.xml:1420(primary)
 
4368
#: C/gospanel.xml:1317(secondary) C/gospanel.xml:1318(see)
 
4369
#: C/gospanel.xml:1343(primary) C/gospanel.xml:1347(primary)
 
4370
#: C/gospanel.xml:1364(primary) C/gospanel.xml:1394(primary)
 
4371
#: C/gospanel.xml:1403(primary)
4119
4372
msgid "drawers"
4120
4373
msgstr "vetolaatikot"
4121
4374
 
4122
 
#: C/gospanel.xml:1337(para)
 
4375
#: C/gospanel.xml:1320(para)
4123
4376
msgid ""
4124
4377
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
4125
4378
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
4128
4381
"on a panel."
4129
4382
msgstr ""
4130
4383
 
4131
 
#: C/gospanel.xml:1342(para)
 
4384
#: C/gospanel.xml:1325(para)
4132
4385
msgid ""
4133
4386
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
4134
4387
msgstr ""
4135
4388
 
4136
 
#: C/gospanel.xml:1349(phrase)
 
4389
#: C/gospanel.xml:1332(phrase)
4137
4390
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
4138
4391
msgstr ""
4139
4392
 
4140
 
#: C/gospanel.xml:1353(para)
 
4393
#: C/gospanel.xml:1336(para)
4141
4394
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
4142
4395
msgstr ""
4143
4396
 
4144
 
#: C/gospanel.xml:1355(para)
 
4397
#: C/gospanel.xml:1338(para)
4145
4398
msgid ""
4146
4399
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
4147
4400
"add, move, and remove objects from panels."
4148
4401
msgstr ""
4149
4402
 
4150
 
#: C/gospanel.xml:1358(title)
 
4403
#: C/gospanel.xml:1341(title)
4151
4404
msgid "To Open and Close a Drawer"
4152
4405
msgstr ""
4153
4406
 
4154
 
#: C/gospanel.xml:1361(secondary)
 
4407
#: C/gospanel.xml:1344(secondary)
4155
4408
msgid "opening"
4156
4409
msgstr ""
4157
4410
 
4158
 
#: C/gospanel.xml:1365(secondary)
 
4411
#: C/gospanel.xml:1348(secondary)
4159
4412
msgid "closing"
4160
4413
msgstr ""
4161
4414
 
4162
 
#: C/gospanel.xml:1367(para)
 
4415
#: C/gospanel.xml:1350(para)
4163
4416
msgid ""
4164
4417
"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
4165
4418
"drawer in the following ways:"
4166
4419
msgstr ""
4167
4420
 
4168
 
#: C/gospanel.xml:1371(para)
 
4421
#: C/gospanel.xml:1354(para)
4169
4422
msgid "Click on the drawer's icon."
4170
4423
msgstr ""
4171
4424
 
4172
 
#: C/gospanel.xml:1374(para)
 
4425
#: C/gospanel.xml:1357(para)
4173
4426
msgid "Click on the drawer hide button."
4174
4427
msgstr ""
4175
4428
 
4176
 
#: C/gospanel.xml:1379(title)
 
4429
#: C/gospanel.xml:1362(title)
4177
4430
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
4178
4431
msgstr ""
4179
4432
 
4180
 
#: C/gospanel.xml:1384(para)
 
4433
#: C/gospanel.xml:1367(para)
4181
4434
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
4182
4435
msgstr ""
4183
4436
 
4184
 
#: C/gospanel.xml:1390(para)
 
4437
#: C/gospanel.xml:1373(para)
4185
4438
msgid ""
4186
4439
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
4187
4440
"to Panel</guimenuitem>."
4188
4441
msgstr ""
4189
4442
 
4190
 
#: C/gospanel.xml:1392(para)
 
4443
#: C/gospanel.xml:1375(para)
4191
4444
msgid ""
4192
4445
"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
4193
4446
"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
4194
4447
"<guibutton>Close</guibutton>."
4195
4448
msgstr ""
4196
4449
 
4197
 
#: C/gospanel.xml:1401(para)
 
4450
#: C/gospanel.xml:1384(para)
4198
4451
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
4199
4452
msgstr ""
4200
4453
 
4201
 
#: C/gospanel.xml:1402(para)
 
4454
#: C/gospanel.xml:1385(para)
4202
4455
msgid ""
4203
4456
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
4204
4457
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
4205
 
"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to "
4206
 
"panel</guimenuitem></menuchoice>."
 
4458
"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
 
4459
"menuchoice>."
4207
4460
msgstr ""
4208
4461
 
4209
 
#: C/gospanel.xml:1409(title)
 
4462
#: C/gospanel.xml:1392(title)
4210
4463
msgid "To Add an Object to a Drawer"
4211
4464
msgstr ""
4212
4465
 
4213
 
#: C/gospanel.xml:1412(secondary)
 
4466
#: C/gospanel.xml:1395(secondary)
4214
4467
msgid "adding objects to"
4215
4468
msgstr ""
4216
4469
 
4217
 
#: C/gospanel.xml:1414(para)
 
4470
#: C/gospanel.xml:1397(para)
4218
4471
msgid ""
4219
4472
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
4220
4473
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
4221
4474
msgstr ""
4222
4475
 
4223
 
#: C/gospanel.xml:1418(title)
 
4476
#: C/gospanel.xml:1401(title)
4224
4477
msgid "To Modify Drawer Properties"
4225
4478
msgstr ""
4226
4479
 
4227
 
#: C/gospanel.xml:1423(para)
 
4480
#: C/gospanel.xml:1406(para)
4228
4481
msgid ""
4229
4482
"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
4230
4483
"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
4231
4484
"buttons."
4232
4485
msgstr ""
4233
4486
 
4234
 
#: C/gospanel.xml:1426(para)
 
4487
#: C/gospanel.xml:1409(para)
4235
4488
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
4236
4489
msgstr ""
4237
4490
 
4238
 
#: C/gospanel.xml:1429(para)
 
4491
#: C/gospanel.xml:1412(para)
4239
4492
msgid ""
4240
4493
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
4241
4494
"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
4242
4495
"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
4243
4496
msgstr ""
4244
4497
 
4245
 
#: C/gospanel.xml:1434(para)
 
4498
#: C/gospanel.xml:1417(para)
4246
4499
msgid ""
4247
4500
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
4248
4501
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
4249
4502
msgstr ""
4250
4503
 
4251
 
#: C/gospanel.xml:1458(para)
 
4504
#: C/gospanel.xml:1441(para)
4252
4505
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
4253
4506
msgstr ""
4254
4507
 
4255
 
#: C/gospanel.xml:1464(guilabel)
 
4508
#: C/gospanel.xml:1447(guilabel)
4256
4509
msgid "Icon"
4257
4510
msgstr ""
4258
4511
 
4259
 
#: C/gospanel.xml:1468(para)
 
4512
#: C/gospanel.xml:1451(para)
4260
4513
msgid ""
4261
 
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the "
4262
 
"<guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. "
4263
 
"Choose an icon from the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to "
4264
 
"confirm your choice."
 
4514
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
 
4515
"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
 
4516
"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
4265
4517
msgstr ""
4266
4518
 
4267
 
#: C/gospanel.xml:1480(para)
 
4519
#: C/gospanel.xml:1463(para)
4268
4520
msgid ""
4269
4521
"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
4270
4522
"one of the buttons, the drawer will close."
4271
4523
msgstr ""
4272
4524
 
4273
 
#: C/gospanel.xml:1491(para)
 
4525
#: C/gospanel.xml:1474(para)
4274
4526
msgid ""
4275
4527
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
4276
4528
"buttons are enabled."
4277
4529
msgstr ""
4278
4530
 
4279
 
#: C/gospanel.xml:1500(para)
 
4531
#: C/gospanel.xml:1483(para)
4280
4532
msgid ""
4281
4533
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
4282
4534
"background for the drawer. For information on how to complete the "
4286
4538
"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
4287
4539
msgstr ""
4288
4540
 
4289
 
#: C/gospanel.xml:1506(para)
 
4541
#: C/gospanel.xml:1489(para)
 
4542
#, fuzzy
 
4543
#| msgid ""
 
4544
#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
 
4545
#| "Application</guilabel> dialog."
4290
4546
msgid ""
4291
 
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer "
4292
 
"Properties</guilabel> dialog."
 
4547
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
 
4548
"guilabel> dialog."
4293
4549
msgstr ""
 
4550
"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita "
 
4551
"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa."
4294
4552
 
4295
4553
#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
4296
 
#: C/gospanel.xml:1513(title)
 
4554
#: C/gospanel.xml:1496(title)
4297
4555
msgid "Default Panel Objects"
4298
4556
msgstr "Oletuspaneelikohteet"
4299
4557
 
4300
 
#: C/gospanel.xml:1515(para)
 
4558
#: C/gospanel.xml:1498(para)
4301
4559
msgid ""
4302
4560
"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
4303
4561
"desktop."
4304
4562
msgstr ""
4305
4563
 
4306
 
#: C/gospanel.xml:1518(title)
 
4564
#: C/gospanel.xml:1501(title)
4307
4565
msgid "Window Selector Applet"
4308
4566
msgstr ""
4309
4567
 
4310
 
#: C/gospanel.xml:1523(secondary)
 
4568
#: C/gospanel.xml:1506(secondary)
4311
4569
msgid "window selector icon"
4312
4570
msgstr ""
4313
4571
 
4314
 
#: C/gospanel.xml:1526(primary)
 
4572
#: C/gospanel.xml:1509(primary)
4315
4573
msgid "window selector"
4316
4574
msgstr ""
4317
4575
 
4318
 
#: C/gospanel.xml:1529(para)
 
4576
#: C/gospanel.xml:1512(para)
4319
4577
msgid ""
4320
4578
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
4321
4579
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
4323
4581
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
4324
4582
msgstr ""
4325
4583
 
4326
 
#: C/gospanel.xml:1539(phrase)
 
4584
#: C/gospanel.xml:1522(phrase)
4327
4585
msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
4328
4586
msgstr ""
4329
4587
 
4330
 
#: C/gospanel.xml:1543(para)
 
4588
#: C/gospanel.xml:1526(para)
4331
4589
msgid ""
4332
4590
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
4333
4591
"Selector</application> applet."
4334
4592
msgstr ""
4335
4593
 
4336
 
#: C/gospanel.xml:1544(para)
 
4594
#: C/gospanel.xml:1527(para)
4337
4595
msgid ""
4338
4596
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
4339
4597
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
4340
4598
"are listed under a separator line."
4341
4599
msgstr ""
4342
4600
 
4343
 
#: C/gospanel.xml:1550(title)
 
4601
#: C/gospanel.xml:1533(title)
4344
4602
msgid "Notification Area Applet"
4345
4603
msgstr ""
4346
4604
 
4347
 
#: C/gospanel.xml:1555(secondary)
 
4605
#: C/gospanel.xml:1538(secondary)
4348
4606
msgid "Notification Area"
4349
4607
msgstr ""
4350
4608
 
4351
 
#: C/gospanel.xml:1559(secondary) C/gospanel.xml:1563(primary)
 
4609
#: C/gospanel.xml:1542(secondary) C/gospanel.xml:1546(primary)
4352
4610
msgid "Notification Area applet"
4353
4611
msgstr ""
4354
4612
 
4355
 
#: C/gospanel.xml:1571(phrase)
 
4613
#: C/gospanel.xml:1554(phrase)
4356
4614
msgid "Notification Area icon."
4357
4615
msgstr ""
4358
4616
 
4359
 
#: C/gospanel.xml:1575(para)
 
4617
#: C/gospanel.xml:1558(para)
4360
4618
msgid ""
4361
4619
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
4362
4620
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
4363
4621
"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
4364
 
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification "
4365
 
"Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
 
4622
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
 
4623
"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
4366
4624
"<application>Notification Area</application> applet."
4367
4625
msgstr ""
4368
4626
 
4369
 
#: C/gospanel.xml:1584(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
 
4627
#: C/gospanel.xml:1567(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
 
4628
#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
4370
4629
msgid "Menu Bar"
4371
4630
msgstr ""
4372
4631
 
4373
 
#: C/gospanel.xml:1591(phrase)
4374
 
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
 
4632
#: C/gospanel.xml:1574(phrase)
 
4633
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System."
4375
4634
msgstr ""
4376
4635
 
4377
 
#: C/gospanel.xml:1595(para)
 
4636
#: C/gospanel.xml:1578(para)
4378
4637
msgid ""
4379
 
"The <application>Menu Bar</application> contains the "
4380
 
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
4381
 
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all of the standard "
4382
 
"applications, commands, and configuration options from the <application>Menu "
4383
 
"Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref "
4384
 
"linkend=\"menubar\"/>."
 
4638
"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</"
 
4639
"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. "
 
4640
"You can access almost all of the standard applications, commands, and "
 
4641
"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more "
 
4642
"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
4385
4643
msgstr ""
4386
4644
 
4387
 
#: C/gospanel.xml:1606(title)
 
4645
#: C/gospanel.xml:1589(title)
4388
4646
msgid "Window List"
4389
4647
msgstr ""
4390
4648
 
4391
 
#: C/gospanel.xml:1608(para)
 
4649
#: C/gospanel.xml:1591(para)
4392
4650
msgid ""
4393
4651
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
4394
4652
"windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to "
4398
4656
"<application>Window List</application> buttons."
4399
4657
msgstr ""
4400
4658
 
4401
 
#: C/gospanel.xml:1615(para)
 
4659
#: C/gospanel.xml:1598(para)
4402
4660
msgid "State"
4403
4661
msgstr ""
4404
4662
 
4405
 
#: C/gospanel.xml:1616(para)
 
4663
#: C/gospanel.xml:1599(para)
4406
4664
msgid "Indicates..."
4407
4665
msgstr ""
4408
4666
 
4409
 
#: C/gospanel.xml:1621(para)
 
4667
#: C/gospanel.xml:1604(para)
4410
4668
msgid "The button is pressed in."
4411
4669
msgstr ""
4412
4670
 
4413
 
#: C/gospanel.xml:1622(para)
 
4671
#: C/gospanel.xml:1605(para)
4414
4672
msgid "The window has focus."
4415
4673
msgstr ""
4416
4674
 
4417
 
#: C/gospanel.xml:1625(para)
 
4675
#: C/gospanel.xml:1608(para)
4418
4676
msgid ""
4419
4677
"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
4420
4678
msgstr ""
4421
4679
 
4422
 
#: C/gospanel.xml:1626(para)
 
4680
#: C/gospanel.xml:1609(para)
4423
4681
msgid "The window is minimized."
4424
4682
msgstr ""
4425
4683
 
4426
 
#: C/gospanel.xml:1629(para)
 
4684
#: C/gospanel.xml:1612(para)
4427
4685
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
4428
4686
msgstr ""
4429
4687
 
4430
 
#: C/gospanel.xml:1630(para)
 
4688
#: C/gospanel.xml:1613(para)
4431
4689
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
4432
4690
msgstr ""
4433
4691
 
4434
 
#: C/gospanel.xml:1633(para)
 
4692
#: C/gospanel.xml:1616(para)
4435
4693
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
4436
4694
msgstr ""
4437
4695
 
4438
 
#: C/gospanel.xml:1634(para)
 
4696
#: C/gospanel.xml:1617(para)
4439
4697
msgid "The button represents a group of buttons."
4440
4698
msgstr ""
4441
4699
 
4442
 
#: C/gospanel.xml:1642(title) C/goscustdesk.xml:1160(title)
 
4700
#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1160(title)
4443
4701
msgid "Usage"
4444
4702
msgstr ""
4445
4703
 
4446
 
#: C/gospanel.xml:1643(para)
 
4704
#: C/gospanel.xml:1626(para)
4447
4705
msgid ""
4448
4706
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
4449
4707
"tasks:"
4450
4708
msgstr ""
4451
4709
 
4452
 
#: C/gospanel.xml:1646(para)
 
4710
#: C/gospanel.xml:1629(para)
4453
4711
msgid "To give focus to a window"
4454
4712
msgstr ""
4455
4713
 
4456
 
#: C/gospanel.xml:1647(para)
 
4714
#: C/gospanel.xml:1630(para)
4457
4715
msgid ""
4458
4716
"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
4459
4717
"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
4460
4718
msgstr ""
4461
4719
 
4462
 
#: C/gospanel.xml:1650(para)
 
4720
#: C/gospanel.xml:1633(para)
4463
4721
msgid "To minimize a window"
4464
4722
msgstr ""
4465
4723
 
4466
 
#: C/gospanel.xml:1651(para)
 
4724
#: C/gospanel.xml:1634(para)
4467
4725
msgid ""
4468
4726
"If you click on the Window List button that represents the window that has "
4469
4727
"focus, the applet minimizes the window."
4470
4728
msgstr ""
4471
4729
 
4472
 
#: C/gospanel.xml:1654(para)
 
4730
#: C/gospanel.xml:1637(para)
4473
4731
msgid "To restore a minimized window"
4474
4732
msgstr ""
4475
4733
 
4476
 
#: C/gospanel.xml:1655(para)
 
4734
#: C/gospanel.xml:1638(para)
4477
4735
msgid ""
4478
4736
"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
4479
4737
"the applet restores the window."
4480
4738
msgstr ""
4481
4739
 
4482
 
#: C/gospanel.xml:1659(para)
 
4740
#: C/gospanel.xml:1642(para)
4483
4741
msgid ""
4484
4742
"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
4485
4743
"a different location on the Window List."
4486
4744
msgstr ""
4487
4745
 
4488
 
#: C/gospanel.xml:1664(title)
 
4746
#: C/gospanel.xml:1647(title)
4489
4747
msgid "Preferences"
4490
4748
msgstr ""
4491
4749
 
4492
 
#: C/gospanel.xml:1665(para)
 
4750
#: C/gospanel.xml:1648(para)
4493
4751
msgid ""
4494
4752
"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
4495
4753
"handle to the left of the window buttons, then choose "
4497
4755
"changed:"
4498
4756
msgstr ""
4499
4757
 
4500
 
#: C/gospanel.xml:1674(guilabel)
 
4758
#: C/gospanel.xml:1657(guilabel)
4501
4759
msgid "Window List Content"
4502
4760
msgstr ""
4503
4761
 
4504
 
#: C/gospanel.xml:1676(para)
 
4762
#: C/gospanel.xml:1659(para)
4505
4763
msgid ""
4506
4764
"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
4507
4765
"following options:"
4508
4766
msgstr ""
4509
4767
 
4510
 
#: C/gospanel.xml:1679(guilabel)
 
4768
#: C/gospanel.xml:1662(guilabel)
4511
4769
msgid "Show windows from current workspace"
4512
4770
msgstr ""
4513
4771
 
4514
 
#: C/gospanel.xml:1680(para)
 
4772
#: C/gospanel.xml:1663(para)
4515
4773
msgid ""
4516
4774
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
4517
4775
"workspace."
4518
4776
msgstr ""
4519
4777
 
4520
 
#: C/gospanel.xml:1682(guilabel)
 
4778
#: C/gospanel.xml:1665(guilabel)
4521
4779
msgid "Show windows from all workspaces"
4522
4780
msgstr ""
4523
4781
 
4524
 
#: C/gospanel.xml:1683(para)
4525
 
msgid ""
4526
 
"Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
 
4782
#: C/gospanel.xml:1666(para)
 
4783
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
4527
4784
msgstr ""
4528
4785
 
4529
 
#: C/gospanel.xml:1689(guilabel)
 
4786
#: C/gospanel.xml:1672(guilabel)
4530
4787
msgid "Window Grouping"
4531
4788
msgstr ""
4532
4789
 
4533
 
#: C/gospanel.xml:1691(para)
 
4790
#: C/gospanel.xml:1674(para)
4534
4791
msgid ""
4535
4792
"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
4536
4793
"application, select one of the following options:"
4537
4794
msgstr ""
4538
4795
 
4539
 
#: C/gospanel.xml:1694(guilabel)
 
4796
#: C/gospanel.xml:1677(guilabel)
4540
4797
msgid "Never group windows"
4541
4798
msgstr ""
4542
4799
 
4543
 
#: C/gospanel.xml:1695(para)
 
4800
#: C/gospanel.xml:1678(para)
4544
4801
msgid ""
4545
4802
"Select this option to never group windows of the same application under one "
4546
4803
"button."
4547
4804
msgstr ""
4548
4805
 
4549
 
#: C/gospanel.xml:1698(guilabel)
 
4806
#: C/gospanel.xml:1681(guilabel)
4550
4807
msgid "Group windows when space is limited"
4551
4808
msgstr ""
4552
4809
 
4553
 
#: C/gospanel.xml:1699(para)
 
4810
#: C/gospanel.xml:1682(para)
4554
4811
msgid ""
4555
4812
"Select this option to group windows of the same application under one button "
4556
4813
"when the space on the panel is restricted."
4557
4814
msgstr ""
4558
4815
 
4559
 
#: C/gospanel.xml:1702(guilabel)
 
4816
#: C/gospanel.xml:1685(guilabel)
4560
4817
msgid "Always group windows"
4561
4818
msgstr ""
4562
4819
 
4563
 
#: C/gospanel.xml:1703(para)
 
4820
#: C/gospanel.xml:1686(para)
4564
4821
msgid ""
4565
4822
"Select this option to always group windows of the same application under one "
4566
4823
"button."
4567
4824
msgstr ""
4568
4825
 
4569
 
#: C/gospanel.xml:1709(guilabel)
 
4826
#: C/gospanel.xml:1692(guilabel)
4570
4827
msgid "Restoring Minimized Windows"
4571
4828
msgstr ""
4572
4829
 
4573
 
#: C/gospanel.xml:1711(para)
 
4830
#: C/gospanel.xml:1694(para)
4574
4831
msgid ""
4575
4832
"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
4576
4833
"of the following options."
4577
4834
msgstr ""
4578
4835
 
4579
 
#: C/gospanel.xml:1714(guilabel)
 
4836
#: C/gospanel.xml:1697(guilabel)
4580
4837
msgid "Restore to current workspace"
4581
4838
msgstr ""
4582
4839
 
4583
 
#: C/gospanel.xml:1715(para)
 
4840
#: C/gospanel.xml:1698(para)
4584
4841
msgid ""
4585
4842
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
4586
4843
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
4587
4844
"workspace."
4588
4845
msgstr ""
4589
4846
 
4590
 
#: C/gospanel.xml:1717(guilabel)
 
4847
#: C/gospanel.xml:1700(guilabel)
4591
4848
msgid "Restore to native workspace"
4592
4849
msgstr ""
4593
4850
 
4594
 
#: C/gospanel.xml:1718(para)
 
4851
#: C/gospanel.xml:1701(para)
4595
4852
msgid ""
4596
4853
"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
4597
4854
"resided when you restore the window from the applet."
4598
4855
msgstr ""
4599
4856
 
4600
 
#: C/gospanel.xml:1721(para)
 
4857
#: C/gospanel.xml:1704(para)
4601
4858
msgid ""
4602
4859
"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
4603
 
"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List "
4604
 
"Content</guilabel> section of the dialog."
 
4860
"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
 
4861
"guilabel> section of the dialog."
4605
4862
msgstr ""
4606
4863
 
4607
4864
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4608
4865
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4609
 
#: C/gosoverview.xml:208(None)
 
4866
#: C/gosoverview.xml:209(None)
4610
4867
msgid ""
4611
4868
"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
4612
4869
msgstr ""
4613
4870
 
4614
4871
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4615
4872
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4616
 
#: C/gosoverview.xml:349(None)
 
4873
#: C/gosoverview.xml:350(None)
4617
4874
msgid ""
4618
4875
"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
4619
4876
"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
4631
4888
"Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very "
4632
4889
"basic components."
4633
4890
msgstr ""
4634
 
"Tämä kappale kertoo työpöydän perusasioista. Näitä ovat "
4635
 
"<glossterm>ikkunat</glossterm>, <glossterm>työtilat</glossterm> ja "
4636
 
"<glossterm>sovellukset</glossterm>. Lähes kaikki Gnomessa tehtävä työ (tai "
4637
 
"huvi) liittyy näihin."
 
4891
"Tämä kappale kertoo työpöydän perusasioista. Näitä ovat <glossterm>ikkunat</"
 
4892
"glossterm>, <glossterm>työtilat</glossterm> ja <glossterm>sovellukset</"
 
4893
"glossterm>. Lähes kaikki Gnomessa tehtävä työ (tai huvi) liittyy näihin."
4638
4894
 
4639
4895
#: C/gosoverview.xml:23(para)
4640
4896
msgid ""
4670
4926
msgid ""
4671
4927
"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
4672
4928
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
4673
 
"quickly, or to start applications that you use often. See <xref "
4674
 
"linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
 
4929
"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
 
4930
"\"overview-desktop\"/> for more information."
4675
4931
msgstr ""
4676
4932
"Työpöytä itse on kaikkien muiden työpöydän osien takana. Työpöydälle voidaan "
4677
4933
"sijoittaa kohteita kuten tiedostoja ja kansioita, tai usein käytettyjen "
4678
 
"sovellusten käynnistimiä. Katso lisätietoja kappaleesta <xref "
4679
 
"linkend=\"overview-desktop\"/>."
 
4934
"sovellusten käynnistimiä. Katso lisätietoja kappaleesta <xref linkend="
 
4935
"\"overview-desktop\"/>."
4680
4936
 
4681
4937
#: C/gosoverview.xml:54(term)
4682
4938
msgid "Panels"
4683
4939
msgstr "Paneelit"
4684
4940
 
4685
4941
#: C/gosoverview.xml:55(para)
 
4942
#| msgid ""
 
4943
#| "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
 
4944
#| "and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME "
 
4945
#| "main menu bar, the date and time, and the launcher for the GNOME help "
 
4946
#| "system, and the bottom panel shows you the list of open windows and the "
 
4947
#| "workspace switcher."
4686
4948
msgid ""
4687
4949
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
4688
4950
"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main "
4690
4952
"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
4691
4953
"switcher."
4692
4954
msgstr ""
 
4955
"<firstterm>Paneelit</firstterm> ovat näytön ylä- ja alareunassa olevat kaksi "
 
4956
"palkkia. Oletuksena yläpaneeli näyttää Gnomen päävalikot, päiväyksen ja ajan "
 
4957
"sekä valikoiman sovelluskäynnistimien kuvakkeita. Alapaneeli näyttää "
 
4958
"luettelon avoinna olevista ikkunoista sekä työtilanvaihtimen."
4693
4959
 
4694
4960
#: C/gosoverview.xml:56(para)
4695
4961
msgid ""
4705
4971
"määrittää paneeli näyttämään säätiedot. Lisätietoja paneeleista kappaleessa "
4706
4972
"<xref linkend=\"panels\"/>."
4707
4973
 
4708
 
#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:137(title) C/goscustdesk.xml:965(secondary)
 
4974
#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:138(title)
 
4975
#: C/goscustdesk.xml:965(secondary)
4709
4976
msgid "Windows"
4710
4977
msgstr "Ikkunat"
4711
4978
 
4725
4992
"pienentää, suurentaa ja sulkea ikkuna. Lisätietoja ikkunoiden hallinnasta "
4726
4993
"kappaleessa <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
4727
4994
 
4728
 
#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:331(title)
 
4995
#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:332(title)
4729
4996
msgid "Workspaces"
4730
4997
msgstr "Työtilat"
4731
4998
 
4732
4999
#: C/gosoverview.xml:75(para)
4733
5000
msgid ""
4734
 
"You can subdivide your desktop into separate "
4735
 
"<firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several "
4736
 
"windows, allowing you to group related tasks together. For more information "
4737
 
"on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
 
5001
"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
 
5002
"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
 
5003
"group related tasks together. For more information on working with "
 
5004
"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
4738
5005
msgstr ""
4739
5006
"Työpöytä voidaan jakaa erillisiin <firstterm>työtiloihin</firstterm>. "
4740
5007
"Jokaisessa työtilassa voi olla useita ikkunoita, mikä mahdollistaa "
4758
5025
"kansioiden sisältöjä sekä avata tiedostoja sopivissa sovelluksissa. "
4759
5026
"Lisätietoja kappaleessa <xref linkend=\"nautilus\"/>."
4760
5027
 
4761
 
#: C/gosoverview.xml:92(term) C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
4762
 
msgid "System Menu"
4763
 
msgstr "Järjestelmä-valikko"
 
5028
#: C/gosoverview.xml:92(term)
 
5029
msgid "Control Center"
 
5030
msgstr "Ohjauskeskus"
4764
5031
 
4765
5032
#: C/gosoverview.xml:93(para)
 
5033
#| msgid ""
 
5034
#| "You can customize your computer using the <application>Control Center</"
 
5035
#| "application>. Each preference tool in the Control allows you to change a "
 
5036
#| "particular part of the behavior of your computer. The Control Center can "
 
5037
#| "be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel menubar. See "
 
5038
#| "<xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
4766
5039
msgid ""
4767
 
"You can customize your computer using the <application>System "
4768
 
"Menu</application>. This contains the <guisubmenu>Preferences </guisubmenu> "
4769
 
"menu (which allows each user to customise their desktop) and the "
4770
 
"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> menu (which allows computer "
4771
 
"administrators to customise the settings for all users). The "
4772
 
"<application>System Menu</application> also contains launchers for this help "
4773
 
"system and items for locking, logging out from and shutting down your "
4774
 
"computer. See <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on customising "
4775
 
"your desktop."
 
5040
"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
 
5041
"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
 
5042
"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
 
5043
"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
 
5044
"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
4776
5045
msgstr ""
 
5046
"Tietokoneen asetuksia voidaan muuttaa <application>Ohjauskeskus</"
 
5047
"application>-sovelluksella. Ohjauskeskus löytyy <guimenu>Järjestelmä</"
 
5048
"guimenu>-valikosta yläpaneelin valikkopalkista. Jokaisella asetustyökalulla "
 
5049
"voidaan muuttaa tietokoneen tietyn osan toimintaa. Lisätietoja "
 
5050
"Ohjauskeskuksesta kappaleessa <xref linkend=\"prefs\"/>."
4777
5051
 
4778
 
#: C/gosoverview.xml:102(para)
 
5052
#: C/gosoverview.xml:103(para)
4779
5053
msgid ""
4780
5054
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
4781
5055
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
4787
5061
"kuin tässä ohjekirjassa kuvaillaan. Tämä ohjekirja tarjoaa joka tapauksessa "
4788
5062
"hyödyllisen johdatuksen työpöydän eri osien käyttöön."
4789
5063
 
4790
 
#: C/gosoverview.xml:109(title)
 
5064
#: C/gosoverview.xml:110(title)
4791
5065
msgid "The Desktop"
4792
5066
msgstr "Työpöytä"
4793
5067
 
4794
 
#: C/gosoverview.xml:112(para)
 
5068
#: C/gosoverview.xml:113(para)
4795
5069
msgid ""
4796
5070
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
4797
5071
"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
4803
5077
"näytöllä oleva tila. Työpöydälle voidaan sijoittaa tiedostoja ja kansioita, "
4804
5078
"joiden halutaan olevan helposti saatavilla."
4805
5079
 
4806
 
#: C/gosoverview.xml:113(para)
 
5080
#: C/gosoverview.xml:114(para)
4807
5081
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
4808
5082
msgstr "Työpöydällä on useita erityiskohteita:"
4809
5083
 
4810
 
#: C/gosoverview.xml:115(para)
 
5084
#: C/gosoverview.xml:116(para)
4811
5085
msgid ""
4812
5086
"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
4813
5087
"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
4822
5096
"järjestelmätiedostoja, mutta tälle voi olla tarvetta tehtäessä esimerkiksi "
4823
5097
"WWW-palvelimen asennusta tietokoneelle."
4824
5098
 
4825
 
#: C/gosoverview.xml:116(para)
 
5099
#: C/gosoverview.xml:117(para)
4826
5100
msgid ""
4827
5101
"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
4828
5102
"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
4829
5103
"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
4830
5104
msgstr ""
4831
 
"Kotikansiossa (<interface><replaceable>käyttäjän</replaceable> "
4832
 
"kotikansio</interface>) ovat kaikki henkilökohtaiset tiedostot. Tämä kansio "
4833
 
"voidaan avata myös <guimenu>Sijainnit</guimenu>-valikosta."
 
5105
"Kotikansiossa (<interface><replaceable>käyttäjän</replaceable> kotikansio</"
 
5106
"interface>) ovat kaikki henkilökohtaiset tiedostot. Tämä kansio voidaan "
 
5107
"avata myös <guimenu>Sijainnit</guimenu>-valikosta."
4834
5108
 
4835
 
#: C/gosoverview.xml:117(para)
 
5109
#: C/gosoverview.xml:118(para)
4836
5110
msgid ""
4837
5111
"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
4838
 
"and folders you no longer need. For more on this, see <xref "
4839
 
"linkend=\"nautilus-trash\"/>."
 
5112
"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
 
5113
"\"nautilus-trash\"/>."
4840
5114
msgstr ""
4841
5115
"<interface>Roskakori</interface> on erityinen kansio, johon voidaan siirtää "
4842
5116
"tiedostot ja kansiot joita ei enää tarvita. Lisätietoja aiheesta kappaleessa "
4843
5117
"<xref linkend=\"nautilus-trash\"/>."
4844
5118
 
4845
 
#: C/gosoverview.xml:118(para)
 
5119
#: C/gosoverview.xml:119(para)
 
5120
#| msgid ""
 
5121
#| "When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device "
 
5122
#| "containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
 
5123
#| "representing this device will appear on the desktop."
4846
5124
msgid ""
4847
5125
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
4848
5126
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
4849
5127
"representing this device will appear on the desktop."
4850
5128
msgstr ""
 
5129
"Syötettäessä CD:tä, liitettäessä USB-muistitikkua, muuta irrotettavaa mediaa "
 
5130
"tai laitetta joka sisältää tiedostoja kuten musiikkisoitinta tai "
 
5131
"digitaalista kameraa, laitetta edustava kuvake ilmestyy työpöydälle."
4851
5132
 
4852
 
#: C/gosoverview.xml:121(para)
 
5133
#: C/gosoverview.xml:122(para)
4853
5134
msgid ""
4854
5135
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
4855
5136
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
4859
5140
"mahdollista saada nopeasti näkyviin pienentämällä kaikki ikkunat yhdellä "
4860
5141
"seuraavista tavoista:"
4861
5142
 
4862
 
#: C/gosoverview.xml:124(para)
 
5143
#: C/gosoverview.xml:125(para)
4863
5144
msgid ""
4864
5145
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
4865
5146
"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
4866
5147
msgstr ""
4867
 
"Napsauta <guibutton>Näytä työpöytä</guibutton> -painiketta <link "
4868
 
"linkend=\"bottom-panel\">alapaneelin</link> vasemmassa reunassa."
 
5148
"Napsauta <guibutton>Näytä työpöytä</guibutton> -painiketta <link linkend="
 
5149
"\"bottom-panel\">alapaneelin</link> vasemmassa reunassa."
4869
5150
 
4870
 
#: C/gosoverview.xml:125(para)
 
5151
#: C/gosoverview.xml:126(para)
4871
5152
msgid ""
4872
 
"Press "
4873
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
4874
 
"bo>."
 
5153
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
 
5154
"keycombo>."
4875
5155
msgstr ""
4876
 
"Paina "
4877
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
4878
 
"bo>."
 
5156
"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
 
5157
"keycombo>."
4879
5158
 
4880
 
#: C/gosoverview.xml:128(para)
 
5159
#: C/gosoverview.xml:129(para)
4881
5160
msgid ""
4882
5161
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
4883
5162
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
4886
5165
"Vaihtoehtoisesti on mahdollista vaihtaa toiseen työtilaan työpöydän "
4887
5166
"näyttämiseksi."
4888
5167
 
4889
 
#: C/gosoverview.xml:130(para)
 
5168
#: C/gosoverview.xml:131(para)
4890
5169
msgid ""
4891
5170
"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
4892
5171
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
4894
5173
"Työpöydän taustan väriä voidaan muuttaa tai asettaa taustalle kuva. "
4895
5174
"Lisätietoja kappaleessa <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
4896
5175
 
4897
 
#: C/gosoverview.xml:132(para)
 
5176
#: C/gosoverview.xml:133(para)
 
5177
#| msgid ""
 
5178
#| "The files and folders you put on the desktop are stored in a special "
 
5179
#| "folder within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like "
 
5180
#| "any other folder, you can put files (and other folders) directly into it, "
 
5181
#| "they will just also happen to show up on desktop itself."
4898
5182
msgid ""
4899
5183
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
4900
5184
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
4902
5186
"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
4903
5187
"on desktop itself."
4904
5188
msgstr ""
 
5189
"Työpöydälle sijoitetut tiedostot ja kansiot ovat tallennettuina kotikansion "
 
5190
"erityiskansioon nimeltä <filename>Työpöytä</filename> (”Desktop”). Kuten "
 
5191
"mihin tahansa kansioon, myös sinne voidaan sijoittaa tiedostoja (tai muita "
 
5192
"kansioita) suoraan. Ainoa ero on, että Työpöytä-kansioon sijoitetut "
 
5193
"tiedostot näkyvät myös työpöydällä."
4905
5194
 
4906
 
#: C/gosoverview.xml:143(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary) C/goscustdesk.xml:326(primary)
 
5195
#: C/gosoverview.xml:144(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary)
 
5196
#: C/goscustdesk.xml:326(primary)
4907
5197
msgid "windows"
4908
5198
msgstr "ikkunat"
4909
5199
 
4910
 
#: C/gosoverview.xml:144(secondary) C/gosoverview.xml:338(secondary) C/gosoverview.xml:409(secondary)
 
5200
#: C/gosoverview.xml:145(secondary) C/gosoverview.xml:339(secondary)
 
5201
#: C/gosoverview.xml:409(secondary)
4911
5202
msgid "overview"
4912
5203
msgstr "yleiskuvaus"
4913
5204
 
4914
 
#: C/gosoverview.xml:147(para)
 
5205
#: C/gosoverview.xml:148(para)
4915
5206
msgid ""
4916
5207
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
4917
5208
"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
4928
5219
"paperilappuina työpöydällä: ne voivat olla esimerkiksi limittäin tai "
4929
5220
"vierekkäin."
4930
5221
 
4931
 
#: C/gosoverview.xml:149(para)
 
5222
#: C/gosoverview.xml:150(para)
4932
5223
msgid ""
4933
5224
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
4934
5225
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
4938
5229
"Ikkunan sijaintia ja kokoa voidaan muuttaa. On mahdollista myös vaikuttaa "
4939
5230
"siihen, mitkä ikkunat ovat toistensa päällä, niin että haluttu "
4940
5231
"työskentelyikkuna on kokonaan näkyvillä. Lisätietoja ikkunoiden "
4941
 
"siirtämisestä ja niiden koon muuttamisesta kappaleessa <xref "
4942
 
"linkend=\"windows-manipulating\"/>."
 
5232
"siirtämisestä ja niiden koon muuttamisesta kappaleessa <xref linkend="
 
5233
"\"windows-manipulating\"/>."
4943
5234
 
4944
 
#: C/gosoverview.xml:151(para)
 
5235
#: C/gosoverview.xml:152(para)
4945
5236
msgid ""
4946
5237
"Each window is not necessarily a different application. An application "
4947
5238
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
4951
5242
"tavallisesti yksi pääikkuna, ja se vo avata ylimääräisiä ikkunoita käyttäjän "
4952
5243
"pyynnöstä."
4953
5244
 
4954
 
#: C/gosoverview.xml:153(para)
 
5245
#: C/gosoverview.xml:154(para)
 
5246
#| msgid ""
 
5247
#| "The rest of this section describe the different types of windows and how "
 
5248
#| "you can interact with them."
4955
5249
msgid ""
4956
5250
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
4957
5251
"you can interact with them."
4958
5252
msgstr ""
 
5253
"Tämän osion muissa osissa kerrotaan eri ikkunatyypeistä ja siitä, miten "
 
5254
"ikkunoiden kanssa voidaan toimia."
4959
5255
 
4960
 
#: C/gosoverview.xml:157(title)
 
5256
#: C/gosoverview.xml:158(title)
4961
5257
msgid "Types of Windows"
4962
5258
msgstr "Ikkunatyypit"
4963
5259
 
4964
 
#: C/gosoverview.xml:162(para)
 
5260
#: C/gosoverview.xml:163(para)
4965
5261
msgid "There are two main types of window:"
4966
5262
msgstr "Ikkunatyyppejä on kahta päätyyppiä:"
4967
5263
 
4968
 
#: C/gosoverview.xml:166(term)
 
5264
#: C/gosoverview.xml:167(term)
4969
5265
msgid "Application windows"
4970
5266
msgstr "Sovellusikkunat"
4971
5267
 
4972
 
#: C/gosoverview.xml:168(para)
 
5268
#: C/gosoverview.xml:169(para)
4973
5269
msgid ""
4974
5270
"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
4975
5271
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
4979
5275
"olevien painikkeiden avulla. Sovellusta avattaessa nähdään yleensä "
4980
5276
"tämänlainen ikkunan näytöllä."
4981
5277
 
4982
 
#: C/gosoverview.xml:175(term)
 
5278
#: C/gosoverview.xml:176(term)
4983
5279
msgid "Dialog windows"
4984
5280
msgstr "Valintaikkunat"
4985
5281
 
4986
 
#: C/gosoverview.xml:177(para)
 
5282
#: C/gosoverview.xml:178(para)
4987
5283
msgid ""
4988
5284
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
4989
5285
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
4993
5289
"kertoa ongelmasta, kysyä vahvistusta toiminnolle tai pyytää syötettä "
4994
5290
"käyttäjältä."
4995
5291
 
4996
 
#: C/gosoverview.xml:179(para)
 
5292
#: C/gosoverview.xml:180(para)
4997
5293
msgid ""
4998
5294
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
4999
5295
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
5005
5301
"sulkeutumaan kun se on toiminnassa, sovellus saattaa kysyä halutaanko "
5006
5302
"esimerkiksi työn alla oleva asiakirja hylätä."
5007
5303
 
5008
 
#: C/gosoverview.xml:181(para)
 
5304
#: C/gosoverview.xml:182(para)
5009
5305
msgid ""
5010
5306
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
5011
5307
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
5018
5314
"auki vaikka pääsovellusikkunassa työskenneltäisiin: näitä kutsutaan "
5019
5315
"<firstterm>transsienteiksi</firstterm> valintaikkunoiksi."
5020
5316
 
5021
 
#: C/gosoverview.xml:183(para)
 
5317
#: C/gosoverview.xml:184(para)
 
5318
#| msgid ""
 
5319
#| "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to "
 
5320
#| "copy it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another "
 
5321
#| "application. You may wish to quote the text you see in a dialog when "
 
5322
#| "requesting support on the Internet."
5022
5323
msgid ""
5023
5324
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
5024
5325
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
5026
5327
"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
5027
5328
"support on the Internet."
5028
5329
msgstr ""
 
5330
"Tekstiä voidaan valita valintaikkunassa hiirellä. Tämä mahdollistaa tekstin "
 
5331
"kopioimisen leikepöydälle (napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella "
 
5332
"tekstiä ja valitsemalla <guilabel>Kopioi</guilabel>) ja sen liittämisen "
 
5333
"toiseen sovellukseen. Tämä on hyödyllistä haluttaessa lainata "
 
5334
"valintaikkunassa nähtyä tekstiä pyydettäessä tukea Internetissä."
5029
5335
 
5030
 
#: C/gosoverview.xml:191(title)
 
5336
#: C/gosoverview.xml:192(title)
5031
5337
msgid "Manipulating Windows"
5032
5338
msgstr "Ikkunoiden hallinta"
5033
5339
 
5034
 
#: C/gosoverview.xml:196(para)
 
5340
#: C/gosoverview.xml:197(para)
5035
5341
msgid ""
5036
5342
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
5037
5343
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
5040
5346
"task or check its progress."
5041
5347
msgstr ""
5042
5348
 
5043
 
#: C/gosoverview.xml:198(para)
 
5349
#: C/gosoverview.xml:199(para)
5044
5350
msgid ""
5045
5351
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
5046
5352
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
5048
5354
"give it your full attention."
5049
5355
msgstr ""
5050
5356
 
5051
 
#: C/gosoverview.xml:200(para)
 
5357
#: C/gosoverview.xml:201(para)
5052
5358
msgid ""
5053
5359
"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
5054
5360
"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
5058
5364
"way the window is displayed."
5059
5365
msgstr ""
5060
5366
 
5061
 
#: C/gosoverview.xml:201(para)
 
5367
#: C/gosoverview.xml:202(para)
5062
5368
msgid ""
5063
5369
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
5064
5370
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
5066
5372
"the close button."
5067
5373
msgstr ""
5068
5374
 
5069
 
#: C/gosoverview.xml:204(title)
 
5375
#: C/gosoverview.xml:205(title)
5070
5376
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
5071
5377
msgstr "Tyypillisen sovellusikkunan otsikkopalkki"
5072
5378
 
5073
 
#: C/gosoverview.xml:211(phrase)
 
5379
#: C/gosoverview.xml:212(phrase)
5074
5380
msgid "Titlebar of application window frame."
5075
5381
msgstr "Otsikkopalkki tai sovelluksen ikkunareunus."
5076
5382
 
5077
 
#: C/gosoverview.xml:217(para)
 
5383
#: C/gosoverview.xml:218(para)
5078
5384
msgid ""
5079
5385
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
5080
5386
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
5084
5390
"keyboard:"
5085
5391
msgstr ""
5086
5392
 
5087
 
#: C/gosoverview.xml:221(term)
 
5393
#: C/gosoverview.xml:222(term)
5088
5394
msgid "Move the window"
5089
5395
msgstr "Ikkunan siirtäminen"
5090
5396
 
5091
 
#: C/gosoverview.xml:223(para)
 
5397
#: C/gosoverview.xml:224(para)
5092
5398
msgid ""
5093
5399
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
5094
5400
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
5097
5403
"outline of its frame."
5098
5404
msgstr ""
5099
5405
 
5100
 
#: C/gosoverview.xml:225(para)
 
5406
#: C/gosoverview.xml:226(para)
5101
5407
msgid ""
5102
5408
"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
5103
5409
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
5104
5410
"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
5105
5411
msgstr ""
5106
5412
 
5107
 
#: C/gosoverview.xml:228(para)
 
5413
#: C/gosoverview.xml:229(para)
5108
5414
msgid ""
5109
5415
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
5110
5416
"window."
5111
5417
msgstr ""
5112
5418
 
5113
 
#: C/gosoverview.xml:230(para)
 
5419
#: C/gosoverview.xml:231(para)
5114
5420
msgid ""
5115
5421
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
5116
5422
"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
5117
5423
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
5118
5424
msgstr ""
5119
5425
 
5120
 
#: C/gosoverview.xml:232(para)
 
5426
#: C/gosoverview.xml:233(para)
5121
5427
msgid ""
5122
5428
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
5123
5429
"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
5124
5430
"windows."
5125
5431
msgstr ""
5126
5432
 
5127
 
#: C/gosoverview.xml:234(para)
 
5433
#: C/gosoverview.xml:235(para)
5128
5434
msgid ""
5129
5435
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
5130
5436
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
5131
5437
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
5132
5438
msgstr ""
5133
5439
 
5134
 
#: C/gosoverview.xml:238(term)
 
5440
#: C/gosoverview.xml:239(term)
5135
5441
msgid "Resize the window"
5136
5442
msgstr "Ikkunan koon muuttaminen"
5137
5443
 
5138
 
#: C/gosoverview.xml:240(para)
 
5444
#: C/gosoverview.xml:241(para)
5139
5445
msgid ""
5140
5446
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
5141
 
"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-"
5142
 
"pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct "
5143
 
"position to begin the drag action."
 
5447
"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
 
5448
"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
 
5449
"to begin the drag action."
5144
5450
msgstr ""
5145
5451
 
5146
 
#: C/gosoverview.xml:242(para)
 
5452
#: C/gosoverview.xml:243(para)
5147
5453
msgid ""
5148
5454
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
5149
5455
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
5150
5456
"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
5151
5457
"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
5152
5458
"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
5153
 
"move this edge of the window. Click the mouse or press "
5154
 
"<keycap>Return</keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> "
5155
 
"to cancel the resize action and return the window to its original size and "
5156
 
"shape."
 
5459
"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
 
5460
"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
 
5461
"resize action and return the window to its original size and shape."
5157
5462
msgstr ""
5158
5463
 
5159
 
#: C/gosoverview.xml:247(term)
 
5464
#: C/gosoverview.xml:248(term)
5160
5465
msgid "Minimize the window"
5161
5466
msgstr "Ikkunan pienentäminen"
5162
5467
 
5163
 
#: C/gosoverview.xml:249(para)
 
5468
#: C/gosoverview.xml:250(para)
5164
5469
msgid ""
5165
5470
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
5166
5471
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
5167
5472
"restored to its previous position and size on the screen from the "
5168
 
"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-"
5169
 
"3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> "
5170
 
"in the top panel."
 
5473
"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3"
 
5474
"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in "
 
5475
"the top panel."
5171
5476
msgstr ""
5172
5477
 
5173
 
#: C/gosoverview.xml:251(para)
 
5478
#: C/gosoverview.xml:252(para)
5174
5479
msgid ""
5175
5480
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
5176
5481
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
5177
5482
msgstr ""
5178
5483
 
5179
 
#: C/gosoverview.xml:256(para)
 
5484
#: C/gosoverview.xml:257(para)
5180
5485
msgid ""
5181
5486
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
5182
5487
"[ ] around its title."
5183
5488
msgstr ""
5184
5489
 
5185
 
#: C/gosoverview.xml:262(term)
 
5490
#: C/gosoverview.xml:263(term)
5186
5491
msgid "Maximize the window"
5187
5492
msgstr "Ikkunan suurentaminen"
5188
5493
 
5189
 
#: C/gosoverview.xml:264(para)
 
5494
#: C/gosoverview.xml:265(para)
5190
5495
msgid ""
5191
5496
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
5192
5497
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
5193
5498
"panels remain visible)."
5194
5499
msgstr ""
5195
5500
 
5196
 
#: C/gosoverview.xml:265(para)
 
5501
#: C/gosoverview.xml:266(para)
5197
5502
msgid ""
5198
5503
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
5199
5504
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
5200
5505
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
5201
5506
msgstr ""
5202
5507
 
5203
 
#: C/gosoverview.xml:269(para)
 
5508
#: C/gosoverview.xml:270(para)
5204
5509
msgid ""
5205
 
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll "
5206
 
"up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
 
5510
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
 
5511
"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
5207
5512
msgstr ""
5208
5513
 
5209
 
#: C/gosoverview.xml:274(term)
 
5514
#: C/gosoverview.xml:275(term)
5210
5515
msgid "Unmaximize the window"
5211
5516
msgstr "Ikkunan palauttaminen"
5212
5517
 
5213
 
#: C/gosoverview.xml:276(para)
 
5518
#: C/gosoverview.xml:277(para)
5214
5519
msgid ""
5215
5520
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
5216
5521
"to its previous position and size on the screen."
5217
5522
msgstr ""
5218
5523
 
5219
 
#: C/gosoverview.xml:278(para)
 
5524
#: C/gosoverview.xml:279(para)
5220
5525
msgid ""
5221
5526
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
5222
5527
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
5223
5528
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
5224
5529
msgstr ""
5225
5530
 
5226
 
#: C/gosoverview.xml:283(term)
 
5531
#: C/gosoverview.xml:284(term)
5227
5532
msgid "Close the window"
5228
5533
msgstr "Ikkunan sulkeminen"
5229
5534
 
5230
 
#: C/gosoverview.xml:285(para)
 
5535
#: C/gosoverview.xml:286(para)
5231
5536
msgid ""
5232
5537
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
5233
5538
"Closing the window may also close the application itself. The application "
5234
5539
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
5235
5540
msgstr ""
5236
5541
 
5237
 
#: C/gosoverview.xml:290(remark)
 
5542
#: C/gosoverview.xml:291(remark)
5238
5543
msgid ""
5239
5544
"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
5240
5545
msgstr ""
5241
5546
 
5242
 
#: C/gosoverview.xml:295(title)
 
5547
#: C/gosoverview.xml:296(title)
5243
5548
msgid "Giving Focus to a Window"
5244
5549
msgstr "Kohdistuksen siirtäminen ikkunaan"
5245
5550
 
5246
 
#: C/gosoverview.xml:298(para)
5247
 
msgid ""
5248
 
"To work with an application, you need to give the "
5249
 
"<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any "
5250
 
"actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are "
5251
 
"directed to the application in that window. Only one window can have focus "
5252
 
"at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so "
5253
 
"nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from "
5254
 
"other windows, depending on your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> "
5255
 
"theme</link>."
5256
 
msgstr ""
5257
 
 
5258
5551
#: C/gosoverview.xml:299(para)
 
5552
msgid ""
 
5553
"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
 
5554
"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
 
5555
"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
 
5556
"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
 
5557
"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
 
5558
"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
 
5559
"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
 
5560
msgstr ""
 
5561
 
 
5562
#: C/gosoverview.xml:300(para)
5259
5563
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
5260
5564
msgstr ""
5261
5565
 
5262
 
#: C/gosoverview.xml:302(para)
 
5566
#: C/gosoverview.xml:303(para)
5263
5567
msgid ""
5264
5568
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
5265
5569
msgstr ""
5266
5570
 
5267
 
#: C/gosoverview.xml:307(para)
 
5571
#: C/gosoverview.xml:308(para)
5268
5572
msgid ""
5269
5573
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
5270
5574
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
5271
5575
msgstr ""
5272
5576
 
5273
 
#: C/gosoverview.xml:312(para)
 
5577
#: C/gosoverview.xml:313(para)
5274
5578
msgid ""
5275
5579
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
5276
5580
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
5277
5581
"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
5278
 
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu "
5279
 
"button</guibutton>."
 
5582
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
 
5583
"guibutton>."
5280
5584
msgstr ""
5281
5585
 
5282
 
#: C/gosoverview.xml:315(para)
 
5586
#: C/gosoverview.xml:316(para)
5283
5587
msgid ""
5284
5588
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
5285
5589
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
5286
5590
"workspaces\"/>."
5287
5591
msgstr ""
5288
5592
 
5289
 
#: C/gosoverview.xml:320(para)
 
5593
#: C/gosoverview.xml:321(para)
5290
5594
msgid ""
5291
5595
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
5292
5596
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
5299
5603
"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
5300
5604
msgstr ""
5301
5605
 
5302
 
#: C/gosoverview.xml:323(para)
 
5606
#: C/gosoverview.xml:324(para)
5303
5607
msgid ""
5304
5608
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
5305
 
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference "
5306
 
"tool</link>."
 
5609
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
 
5610
"link>."
5307
5611
msgstr ""
5308
5612
 
5309
 
#: C/gosoverview.xml:337(primary) C/gosoverview.xml:366(primary) C/gosoverview.xml:393(primary)
 
5613
#: C/gosoverview.xml:338(primary) C/gosoverview.xml:367(primary)
 
5614
#: C/gosoverview.xml:394(primary)
5310
5615
msgid "workspaces"
5311
5616
msgstr "työtilat"
5312
5617
 
5313
 
#: C/gosoverview.xml:340(para)
 
5618
#: C/gosoverview.xml:341(para)
5314
5619
msgid ""
5315
5620
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
5316
5621
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
5326
5631
"sovelluksia, ja avata jokaiseen työtilaan eri ikkunoita. Kussakin työtilassa "
5327
5632
"olevat sovellukset pysyvät siellä vaihdettaessa toisiin työtiloihin."
5328
5633
 
5329
 
#: C/gosoverview.xml:342(para)
 
5634
#: C/gosoverview.xml:343(para)
5330
5635
msgid ""
5331
5636
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
5332
5637
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
5347
5652
"Ensimmäisessä kolmessa työtilassa on aukinaisia ikkunoita. Viimeisessä "
5348
5653
"työtilassa ei ole auki olevia ikkunoita. Aktiivinen työtila on korostettuna."
5349
5654
 
5350
 
#: C/gosoverview.xml:345(title)
 
5655
#: C/gosoverview.xml:346(title)
5351
5656
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
5352
5657
msgstr "Työtilat näytettynä Työtilanvaihdin-sovelmassa"
5353
5658
 
5354
 
#: C/gosoverview.xml:352(phrase)
 
5659
#: C/gosoverview.xml:353(phrase)
5355
5660
msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
5356
5661
msgstr "Työtilanvaihdin. Kuvaus yllä."
5357
5662
 
5358
 
#: C/gosoverview.xml:358(para)
 
5663
#: C/gosoverview.xml:359(para)
5359
5664
msgid ""
5360
5665
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
5361
5666
"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
5364
5669
"Työtilojen lukumäärää voidaan muokata, katso lisätietoja kappaleesta <xref "
5365
5670
"linkend=\"workspace-add\"/>."
5366
5671
 
5367
 
#: C/gosoverview.xml:360(para)
 
5672
#: C/gosoverview.xml:361(para)
5368
5673
msgid ""
5369
5674
"Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many "
5370
5675
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
5378
5683
"yhtä graafiseen suunnitteluun jne. Jokaisella on kuitenkin omat "
5379
5684
"mieltymyksensä työtilojen käyttöön."
5380
5685
 
5381
 
#: C/gosoverview.xml:364(title)
 
5686
#: C/gosoverview.xml:365(title)
5382
5687
msgid "Switching Between Workspaces"
5383
5688
msgstr "Työtilojen välillä vaihtaminen"
5384
5689
 
5385
 
#: C/gosoverview.xml:367(secondary)
 
5690
#: C/gosoverview.xml:368(secondary)
5386
5691
msgid "switching between"
5387
5692
msgstr "välillä vaihtaminen"
5388
5693
 
5389
 
#: C/gosoverview.xml:369(para)
 
5694
#: C/gosoverview.xml:370(para)
5390
5695
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
5391
5696
msgstr "Työtilojen välillä voidaan siirtyä seuraavilla tavoilla:"
5392
5697
 
5393
 
#: C/gosoverview.xml:372(para)
 
5698
#: C/gosoverview.xml:373(para)
5394
5699
msgid ""
5395
5700
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
5396
5701
"panel, click on the workspace where you want to work."
5398
5703
"Napsauta haluttua työtilaa <application>Työtilanvaihdin</application>-"
5399
5704
"sovelmassa alapaneelissa."
5400
5705
 
5401
 
#: C/gosoverview.xml:375(para)
 
5706
#: C/gosoverview.xml:376(para)
5402
5707
msgid ""
5403
 
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace "
5404
 
"Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse "
5405
 
"wheel."
 
5708
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
 
5709
"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
5406
5710
msgstr ""
5407
5711
"Siirrä hiiren osoitin <application>Työtilanvaihdin</application>-sovelman "
5408
5712
"kohdalle alapaneelissa, ja pyöräytä hiiren rullaa."
5409
5713
 
5410
 
#: C/gosoverview.xml:378(para)
 
5714
#: C/gosoverview.xml:379(para)
5411
5715
msgid ""
5412
5716
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
5413
5717
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
5417
5721
"nuoli</keycap></keycombo> vaihtaaksesi työtilaan oikealla nykyisestä "
5418
5722
"työtilasta."
5419
5723
 
5420
 
#: C/gosoverview.xml:382(para)
 
5724
#: C/gosoverview.xml:383(para)
5421
5725
msgid ""
5422
 
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
5423
 
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
5424
 
"current workspace."
 
5726
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
 
5727
"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
 
5728
"workspace."
5425
5729
msgstr ""
5426
5730
"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen "
5427
5731
"nuoli</keycap></keycombo> vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä "
5428
5732
"työtilasta."
5429
5733
 
5430
 
#: C/gosoverview.xml:386(para)
 
5734
#: C/gosoverview.xml:387(para)
5431
5735
msgid ""
5432
5736
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
5433
5737
"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
5434
5738
"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
5435
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
5436
 
"arrow</keycap></keycombo> and "
5437
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
5438
 
"arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
 
5739
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
 
5740
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
 
5741
"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
5439
5742
msgstr ""
5440
5743
"Nuolipikanäppäimet toimivat sen mukaan miten työtilat on asetettu "
5441
5744
"<application>Työtilanvaihdin</application>-sovelmassa. Jos paneelia "
5442
5745
"muutetaan niin että työtilat näytetään pystysuuntaisesti vaakasuunnan "
5443
 
"sijaan, käytä "
5444
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>nuoli "
5445
 
"ylös</keycap></keycombo> ja "
5446
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>nuoli "
5447
 
"alas</keycap></keycombo> vaihtaaksesi työtilojen välillä."
 
5746
"sijaan, käytä <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
 
5747
"keycap><keycap>nuoli ylös</keycap></keycombo> ja <keycombo><keycap>Ctrl</"
 
5748
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>nuoli alas</keycap></keycombo> "
 
5749
"vaihtaaksesi työtilojen välillä."
5448
5750
 
5449
 
#: C/gosoverview.xml:389(title)
 
5751
#: C/gosoverview.xml:390(title)
5450
5752
msgid "Adding Workspaces"
5451
5753
msgstr "Työtilojen lisääminen"
5452
5754
 
5453
 
#: C/gosoverview.xml:394(secondary)
 
5755
#: C/gosoverview.xml:395(secondary)
5454
5756
msgid "specifying number of"
5455
5757
msgstr "lukumäärän määrittäminen"
5456
5758
 
5457
 
#: C/gosoverview.xml:396(para)
 
5759
#: C/gosoverview.xml:397(para)
5458
5760
msgid ""
5459
5761
"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
5460
5762
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
5470
5772
"näkyviin. Käytä <guilabel>Työtilat</guilabel>-valintoja määritelläksesi "
5471
5773
"halutun työtilojen määrän."
5472
5774
 
5473
 
#: C/gosoverview.xml:399(para)
5474
 
msgid ""
5475
 
"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-"
5476
 
"switcher\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
5477
 
msgstr ""
5478
 
"Lisätietoja aiheesta <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-"
5479
 
"switcher\">Työtilanvaihdin-sovelman ohjekirjassa</ulink>."
5480
 
 
5481
5775
#: C/gosoverview.xml:404(title)
5482
5776
msgid "Applications"
5483
5777
msgstr "Sovellukset"
5514
5808
 
5515
5809
#: C/gosoverview.xml:419(para)
5516
5810
msgid ""
5517
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text "
5518
 
"Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple "
5519
 
"text without any formatting."
 
5811
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
 
5812
"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
 
5813
"without any formatting."
5520
5814
msgstr ""
5521
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit-"
5522
 
"tekstieditori</application></ulink> yksinkertaisten, muotoilemattomien "
5523
 
"tekstien lukemiseen, luomiseen tai muokkaamiseen."
 
5815
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit-tekstieditori</"
 
5816
"application></ulink> yksinkertaisten, muotoilemattomien tekstien lukemiseen, "
 
5817
"luomiseen tai muokkaamiseen."
5524
5818
 
5525
5819
#: C/gosoverview.xml:420(para)
5526
5820
msgid ""
5527
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
5528
 
"dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to "
5529
 
"look up definitions of a word."
 
5821
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
 
5822
"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
5530
5823
msgstr ""
5531
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
5532
 
"dictionary\"><application>Sanakirja</application></ulink> sanamääritelmien "
5533
 
"etsimiseen."
 
5824
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Sanakirja</"
 
5825
"application></ulink> sanamääritelmien etsimiseen."
5534
5826
 
5535
5827
#: C/gosoverview.xml:421(para)
5536
5828
msgid ""
5537
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image "
5538
 
"Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as "
5539
 
"large image collections."
 
5829
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
 
5830
"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
 
5831
"collections."
5540
5832
msgstr ""
5541
 
"<ulink type=\"help\" "
5542
 
"url=\"ghelp:eog\"><application>Kuvakatselin</application></ulink> kuvien tai "
5543
 
"kuvakokoelmien katseluun."
 
5833
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Kuvakatselin</"
 
5834
"application></ulink> kuvien tai kuvakokoelmien katseluun."
5544
5835
 
5545
5836
#: C/gosoverview.xml:422(para)
5546
5837
msgid ""
5547
 
"<ulink type=\"help\" "
5548
 
"url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> "
5549
 
"performs basic, financial, and scientific calculations."
 
5838
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
 
5839
"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
5550
5840
msgstr ""
5551
 
"<ulink type=\"help\" "
5552
 
"url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Laskin</application></ulink> "
5553
 
"yksinkertaisten, talousaiheisten tai tieteellisten laskujen suorittamiseen."
 
5841
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Laskin</"
 
5842
"application></ulink> yksinkertaisten, talousaiheisten tai tieteellisten "
 
5843
"laskujen suorittamiseen."
5554
5844
 
5555
5845
#: C/gosoverview.xml:423(para)
 
5846
#| msgid ""
 
5847
#| "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
 
5848
#| "application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
 
5849
#| "<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
 
5850
#| "application. If you are writing in several languages, not all the "
 
5851
#| "characters you need will be on your keyboard."
5556
5852
msgid ""
5557
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character "
5558
 
"Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
 
5853
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
 
5854
"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
5559
5855
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
5560
5856
"application. If you are writing in several languages, not all of the "
5561
5857
"characters you need will be on your keyboard."
5562
5858
msgstr ""
 
5859
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Merkkikartta</"
 
5860
"application></ulink> kirjaimien ja symboleiden valitsemiseen "
 
5861
"<firstterm>Unicode</firstterm>-merkistöstä ja niiden liittämiseen mihin "
 
5862
"tahansa sovellukseen. Jos kirjoitetaan useilla eri kielillä, kaikki "
 
5863
"kirjainmerkit eivät aina ole suoraan näppäimistön painikkeissa."
5563
5864
 
5564
5865
#: C/gosoverview.xml:424(para)
 
5866
#| msgid ""
 
5867
#| "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</"
 
5868
#| "application></link> displays your folders and their contents. Use this to "
 
5869
#| "copy, move, classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any "
 
5870
#| "removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-"
 
5871
#| "menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus "
 
5872
#| "File Manager</application> window opens you show you that location."
5565
5873
msgid ""
5566
 
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File "
5567
 
"Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use "
5568
 
"this to copy, move and classify your files, and to access CDs, USB flash "
5569
 
"drives, and any other removable media. When you choose an item from the "
5570
 
"<link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a "
5571
 
"<application>Nautilus File Manager</application> window opens showing that "
5572
 
"location."
 
5874
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
 
5875
"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
 
5876
"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
 
5877
"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
 
5878
"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
 
5879
"Manager</application> window opens showing that location."
5573
5880
msgstr ""
 
5881
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus-tiedostonhallinta</"
 
5882
"application></link> kansioiden ja niiden sisältöjen näyttämiseen. Nautilusta "
 
5883
"käytetään tiedostojen kopiointiin, siirtämiseen ja luokitteluun sekä CD-"
 
5884
"levyjen, USB-muistitikkujen tai minkä tahansa irrotettavan median "
 
5885
"selaamiseen. Valittaessa kohde <link linkend=\"places-menu"
 
5886
"\"><guimenu>Sijainnit</guimenu>-valikosta</link>, <application>Nautilus-"
 
5887
"tiedostonhallinta</application> avautuu näyttäen sijainnin."
5574
5888
 
5575
5889
#: C/gosoverview.xml:425(para)
5576
5890
msgid ""
5577
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
5578
 
"terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to "
5579
 
"the system command line."
 
5891
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
 
5892
"application></ulink> gives you access to the system command line."
5580
5893
msgstr ""
5581
5894
 
5582
5895
#: C/gosoverview.xml:428(para)
 
5896
#| msgid ""
 
5897
#| "Further standard GNOME applications include games, music and video "
 
5898
#| "players, a web browser, software accessibility tools, and utilities to "
 
5899
#| "manage your system. Your distributor or vendor may have added other GNOME "
 
5900
#| "applications, such as a word processor and a graphics editor. Your "
 
5901
#| "distributor or vendor may also provide you with a way to install further "
 
5902
#| "applications."
5583
5903
msgid ""
5584
5904
"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
5585
5905
"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
5587
5907
"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
5588
5908
"way to install further applications."
5589
5909
msgstr ""
 
5910
"Muita oletuksena olevia Gnome-sovelluksia ovat pelit, musiikki- ja "
 
5911
"videosoittimet, WWW-selain, esteettömyystyökalut ja järjestelmän hallinta-"
 
5912
"apuohjelmat. Jakelun tekijä tai laitevalmistaja voi lisätä myös muita Gnome-"
 
5913
"sovelluksia kuten tekstinkäsittelyohjelman tai kuvanmuokkausohjelman. Samoin "
 
5914
"jakelun tekijä tai laitevalmistaja voi lisätä tapoja asentaa lisäsovelluksia."
5590
5915
 
5591
5916
#: C/gosoverview.xml:430(para)
5592
5917
msgid ""
5603
5928
msgstr "Yhteiset ominaisuudet"
5604
5929
 
5605
5930
#: C/gosoverview.xml:435(para)
 
5931
#, fuzzy
 
5932
#| msgid ""
 
5933
#| "An application that uses the standard GNOME programming libraries is "
 
5934
#| "called a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</"
 
5935
#| "application> file manager and <application>gedit</application> text "
 
5936
#| "editor are GNOME-compliant applications."
5606
5937
msgid ""
5607
5938
"The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common "
5608
5939
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
5612
5943
"<application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> "
5613
5944
"text editor are GNOME-compliant applications."
5614
5945
msgstr ""
 
5946
"Standardeja Gnome-ohjelmointikirjastoja käyttävää sovellusta kutsutaan Gnome-"
 
5947
"yhteensopivaksi sovellukseksi. Esimerkiksi <application>Nautilus</"
 
5948
"application>-tiedostonhallinta ja <application>gedit</application>-"
 
5949
"tekstieditori ovat Gnome-yhteensopivia sovelluksia."
5615
5950
 
5616
5951
#: C/gosoverview.xml:437(para)
5617
5952
msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
5637
5972
msgid ""
5638
5973
"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
5639
5974
"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
5640
 
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an "
5641
 
"<guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
 
5975
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
 
5976
"guimenuitem> menu item."
5642
5977
msgstr ""
5643
5978
 
5644
5979
#: C/gosoverview.xml:448(para)
5682
6017
msgstr "Tiedostojen kanssa toimiminen"
5683
6018
 
5684
6019
#: C/gosoverview.xml:470(para)
 
6020
#| msgid ""
 
6021
#| "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
 
6022
#| "firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
 
6023
#| "device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file "
 
6024
#| "to examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file "
 
6025
#| "to store your work. When you are done working with a file, you "
 
6026
#| "<firstterm>close</firstterm> it."
5685
6027
msgid ""
5686
 
"The work you do with an application is stored in "
5687
 
"<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or "
5688
 
"on a removable device such as a USB flash drive. You "
5689
 
"<firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you "
5690
 
"<firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done "
5691
 
"working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
 
6028
"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
 
6029
"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
 
6030
"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
 
6031
"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
 
6032
"store your work. When you are done working with a file, you "
 
6033
"<firstterm>close</firstterm> it."
5692
6034
msgstr ""
 
6035
"Sovelluksella tehtävä työ tallennetaan <firstterm>tiedostoihin</firstterm>. "
 
6036
"Nämä voivat olla tietokoneen kovalevyllä tai irrotettavalla laitteella kuten "
 
6037
"USB-muistitikulla. Tiedosto <firstterm>avataan</firstterm> tarkasteltavaksi "
 
6038
"tai muokattavaksi, ja <firstterm>tallennetaan</firstterm> tehdyn työn "
 
6039
"säilyttämiseksi. Kun tiedoston kanssa työskentely on päätöksessään, se "
 
6040
"<firstterm>suljetaan</firstterm>."
5693
6041
 
5694
6042
#: C/gosoverview.xml:471(para)
5695
6043
msgid ""
5760
6108
msgid ""
5761
6109
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
5762
6110
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
5763
 
"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-"
5764
 
"bookmarks\">bookmarks</link>."
 
6111
"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
 
6112
"\">bookmarks</link>."
5765
6113
msgstr ""
5766
6114
 
5767
6115
#: C/gosoverview.xml:490(para)
5814
6162
#: C/gosoverview.xml:508(para)
5815
6163
msgid ""
5816
6164
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
5817
 
"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-"
5818
 
"roller\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files "
5819
 
"from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In "
5820
 
"this case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
 
6165
"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
 
6166
"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
 
6167
"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
 
6168
"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
5821
6169
"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
5822
6170
"folder."
5823
6171
msgstr ""
5832
6180
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
5833
6181
"button at the top left of the window to show (or hide) the "
5834
6182
"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
5835
 
"starting with <filename>/</filename> to show the "
5836
 
"<guilabel>Location</guilabel> field."
 
6183
"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
 
6184
"guilabel> field."
5837
6185
msgstr ""
5838
6186
 
5839
6187
#: C/gosoverview.xml:514(para)
5840
6188
msgid ""
5841
6189
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
5842
 
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The "
5843
 
"<guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify "
5844
 
"the typing of a full filename:"
 
6190
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
 
6191
"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
 
6192
"filename:"
5845
6193
msgstr ""
5846
6194
 
5847
6195
#: C/gosoverview.xml:516(para)
5883
6231
 
5884
6232
#: C/gosoverview.xml:529(para)
5885
6233
msgid ""
5886
 
"To add the current location to the bookmarks list, press "
5887
 
"<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and "
5888
 
"choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder "
5889
 
"that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
 
6234
"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
 
6235
"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
 
6236
"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
 
6237
"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
5890
6238
msgstr ""
5891
6239
 
5892
6240
#: C/gosoverview.xml:530(para)
5893
6241
msgid ""
5894
 
"To remove a bookmark from the list, select it and press "
5895
 
"<guibutton>Remove</guibutton>."
 
6242
"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
 
6243
"guibutton>."
5896
6244
msgstr ""
5897
6245
 
5898
6246
#: C/gosoverview.xml:531(para)
5899
6247
msgid ""
5900
 
"Changes you make to the bookmarks list also affect the "
5901
 
"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref "
5902
 
"linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
 
6248
"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
 
6249
"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
 
6250
"\"/>."
5903
6251
msgstr ""
5904
6252
 
5905
6253
#: C/gosoverview.xml:534(title)
5919
6267
 
5920
6268
#: C/gosoverview.xml:540(para)
5921
6269
msgid ""
5922
 
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
5923
 
"As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. "
5924
 
"When you save the file on subsequent occasions it will be updated "
5925
 
"immediately and you will not be asked to re-enter a location or name for the "
5926
 
"file. To save to a new file, choose "
5927
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
 
6270
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
 
6271
"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
 
6272
"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
 
6273
"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
 
6274
"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
5928
6275
"As</guimenuitem></menuchoice>."
5929
6276
msgstr ""
5930
6277
 
6102
6449
 
6103
6450
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6104
6451
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6105
 
#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:416(None)
 
6452
#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:417(None)
6106
6453
msgid ""
6107
6454
"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
6108
6455
msgstr ""
6109
6456
 
6110
6457
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6111
6458
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6112
 
#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:433(None)
 
6459
#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:434(None)
6113
6460
msgid ""
6114
6461
"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
6115
6462
msgstr ""
6116
6463
 
6117
6464
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6118
6465
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6119
 
#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:450(None)
 
6466
#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:451(None)
6120
6467
msgid ""
6121
6468
"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
6122
6469
msgstr ""
6123
6470
 
6124
6471
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6125
6472
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6126
 
#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:469(None)
 
6473
#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:470(None)
6127
6474
msgid ""
6128
6475
"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
6129
6476
msgstr ""
6178
6525
"Tämä kappale kertoo <application>Nautilus</application>-"
6179
6526
"tiedostonhallintaohjelman käyttämisestä."
6180
6527
 
6181
 
#: C/gosnautilus.xml:43(primary) C/gosnautilus.xml:130(primary) C/gosnautilus.xml:267(primary) C/gosnautilus.xml:343(primary) C/gosnautilus.xml:560(primary) C/gosnautilus.xml:587(primary) C/gosnautilus.xml:655(primary) C/gosnautilus.xml:659(primary) C/gosnautilus.xml:732(primary) C/gosnautilus.xml:820(primary) C/gosnautilus.xml:860(primary) C/gosnautilus.xml:878(primary) C/gosnautilus.xml:891(primary) C/gosnautilus.xml:905(primary) C/gosnautilus.xml:919(primary) C/gosnautilus.xml:944(primary) C/gosnautilus.xml:972(primary) C/gosnautilus.xml:1020(primary) C/gosnautilus.xml:1046(primary) C/gosnautilus.xml:1141(primary) C/gosnautilus.xml:1188(primary) C/gosnautilus.xml:1336(primary) C/gosnautilus.xml:1354(primary) C/gosnautilus.xml:1474(primary) C/gosnautilus.xml:1595(primary) C/gosnautilus.xml:1750(primary) C/gosnautilus.xml:1793(primary) C/gosnautilus.xml:1837(primary) C/gosnautilus.xml:1856(primary) C/gosnautilus.xml:1878(primary) C/gosnautilus.xml:1921(primary) C/gosnautilus.xml:1942(primary) C/gosnautilus.xml:1972(primary) C/gosnautilus.xml:2005(primary) C/gosnautilus.xml:2033(primary) C/gosnautilus.xml:2198(primary) C/gosnautilus.xml:2315(primary) C/gosnautilus.xml:2365(primary) C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary) C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary) C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary) C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:2988(primary) C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3249(primary) C/gosnautilus.xml:3274(primary) C/gosnautilus.xml:3344(primary) C/gosnautilus.xml:3348(primary) C/gosnautilus.xml:3386(primary) C/gosnautilus.xml:3519(primary) C/gosnautilus.xml:3602(primary) C/gosnautilus.xml:3607(primary) C/gosnautilus.xml:3906(primary) C/gosnautilus.xml:4176(primary)
 
6528
#: C/gosnautilus.xml:43(primary) C/gosnautilus.xml:130(primary)
 
6529
#: C/gosnautilus.xml:267(primary) C/gosnautilus.xml:343(primary)
 
6530
#: C/gosnautilus.xml:560(primary) C/gosnautilus.xml:587(primary)
 
6531
#: C/gosnautilus.xml:655(primary) C/gosnautilus.xml:659(primary)
 
6532
#: C/gosnautilus.xml:732(primary) C/gosnautilus.xml:820(primary)
 
6533
#: C/gosnautilus.xml:860(primary) C/gosnautilus.xml:878(primary)
 
6534
#: C/gosnautilus.xml:891(primary) C/gosnautilus.xml:905(primary)
 
6535
#: C/gosnautilus.xml:919(primary) C/gosnautilus.xml:944(primary)
 
6536
#: C/gosnautilus.xml:972(primary) C/gosnautilus.xml:1020(primary)
 
6537
#: C/gosnautilus.xml:1046(primary) C/gosnautilus.xml:1141(primary)
 
6538
#: C/gosnautilus.xml:1188(primary) C/gosnautilus.xml:1336(primary)
 
6539
#: C/gosnautilus.xml:1354(primary) C/gosnautilus.xml:1474(primary)
 
6540
#: C/gosnautilus.xml:1595(primary) C/gosnautilus.xml:1750(primary)
 
6541
#: C/gosnautilus.xml:1793(primary) C/gosnautilus.xml:1837(primary)
 
6542
#: C/gosnautilus.xml:1856(primary) C/gosnautilus.xml:1878(primary)
 
6543
#: C/gosnautilus.xml:1921(primary) C/gosnautilus.xml:1942(primary)
 
6544
#: C/gosnautilus.xml:1972(primary) C/gosnautilus.xml:2005(primary)
 
6545
#: C/gosnautilus.xml:2033(primary) C/gosnautilus.xml:2198(primary)
 
6546
#: C/gosnautilus.xml:2315(primary) C/gosnautilus.xml:2365(primary)
 
6547
#: C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary)
 
6548
#: C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary)
 
6549
#: C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary)
 
6550
#: C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:2988(primary)
 
6551
#: C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3248(primary)
 
6552
#: C/gosnautilus.xml:3273(primary) C/gosnautilus.xml:3343(primary)
 
6553
#: C/gosnautilus.xml:3347(primary) C/gosnautilus.xml:3385(primary)
 
6554
#: C/gosnautilus.xml:3518(primary) C/gosnautilus.xml:3601(primary)
 
6555
#: C/gosnautilus.xml:3606(primary) C/gosnautilus.xml:3905(primary)
 
6556
#: C/gosnautilus.xml:4175(primary)
6182
6557
msgid "file manager"
6183
6558
msgstr "tiedostonhallinta"
6184
6559
 
6264
6639
msgid ""
6265
6640
"<application>Nautilus</application> is always running while you are using "
6266
6641
"GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-"
6267
 
"click on an appropriate icon on the desktop such as "
6268
 
"<guimenuitem>Home</guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or "
6269
 
"choose an item from <link linkend=\"places-"
6270
 
"menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel."
 
6642
"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</"
 
6643
"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
 
6644
"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
 
6645
"on the top panel."
6271
6646
msgstr ""
6272
6647
"<application>Nautilus</application> on aina käynnissä, kun Gnomea käytetään. "
6273
6648
"Avataksesi uuden <application>Nautilus</application>-ikkunan, "
6274
 
"kaksoisnapsauta sopivaa kuvaketta työpöydällä kuten "
6275
 
"<guimenuitem>Kotikansio</guimenuitem> tai "
6276
 
"<guimenuitem>Tietokone</guimenuitem>, tai valitse vastaava kohde <link "
6277
 
"linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Sijainnit</guimenuitem>-"
 
6649
"kaksoisnapsauta sopivaa kuvaketta työpöydällä kuten <guimenuitem>Kotikansio</"
 
6650
"guimenuitem> tai <guimenuitem>Tietokone</guimenuitem>, tai valitse vastaava "
 
6651
"kohde <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Sijainnit</guimenuitem>-"
6278
6652
"valikosta</link> yläpaneelissa."
6279
6653
 
6280
6654
#: C/gosnautilus.xml:68(para)
6290
6664
msgstr "Tiedostojenkäsittelyn esitystapa"
6291
6665
 
6292
6666
#: C/gosnautilus.xml:73(para)
 
6667
#| msgid ""
 
6668
#| "<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
 
6669
#| "interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
 
6670
#| "which method your prefer and set <application>Nautilus</application> to "
 
6671
#| "always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
 
6672
#| "browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of "
 
6673
#| "the <link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</"
 
6674
#| "link>."
6293
6675
msgid ""
6294
6676
"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
6295
6677
"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
6298
6680
"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
6299
6681
"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
6300
6682
msgstr ""
 
6683
"<application>Nautiluksessa</application> on kaksi eri tilaa joissa se voi "
 
6684
"toimia: spatiaalinen ja selaintila. Haluttu toimintatapa voidaan valita aina "
 
6685
"<application>Nautiluksessa</application> käytettäväksi valitsemalla (tai "
 
6686
"poistamalla valinta) <guilabel>Avaa aina selainikkunoissa</guilabel> "
 
6687
"<guilabel>Toiminta</guilabel>-välilehdellä <link linkend=\"nautilus-"
 
6688
"preferences\">Nautiluksen asetusvalintaikkunassa</link>."
6301
6689
 
6302
6690
#: C/gosnautilus.xml:74(para)
6303
6691
msgid ""
6306
6694
"to use browser mode by default."
6307
6695
msgstr ""
6308
6696
"Spatiaalinen tila on Gnomen oletus, mutta järjestelmän toimittaja, "
6309
 
"valmistaja tai ylläpitäjä on voinut muuttaa "
6310
 
"<application>Nautiluksen</application> käyttämään selaintilaa oletuksena."
 
6697
"valmistaja tai ylläpitäjä on voinut muuttaa <application>Nautiluksen</"
 
6698
"application> käyttämään selaintilaa oletuksena."
6311
6699
 
6312
6700
#: C/gosnautilus.xml:75(para)
6313
6701
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
6342
6730
#: C/gosnautilus.xml:82(para)
6343
6731
msgid ""
6344
6732
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
6345
 
"time. For more information on using browser mode see <xref "
6346
 
"linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
 
6733
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
 
6734
"\"nautilus-browser-mode\"/>."
6347
6735
msgstr ""
6348
6736
"Selaintilassa on tyypillisesti vähemmän tiedostonhallintaikkunoita auki "
6349
 
"samanaikaisesti. Lisätietoja selaintilan käytöstä kappaleessa <xref "
6350
 
"linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
 
6737
"samanaikaisesti. Lisätietoja selaintilan käytöstä kappaleessa <xref linkend="
 
6738
"\"nautilus-browser-mode\"/>."
6351
6739
 
6352
6740
#: C/gosnautilus.xml:84(title)
6353
6741
msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
6379
6767
"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
6380
6768
msgstr ""
6381
6769
 
6382
 
#: C/gosnautilus.xml:105(title) C/gosnautilus.xml:112(phrase) C/gosnautilus.xml:167(title) C/gosnautilus.xml:174(phrase)
 
6770
#: C/gosnautilus.xml:105(title) C/gosnautilus.xml:112(phrase)
 
6771
#: C/gosnautilus.xml:167(title) C/gosnautilus.xml:174(phrase)
6383
6772
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
6384
6773
msgstr ""
6385
6774
 
6409
6798
 
6410
6799
#: C/gosnautilus.xml:134(para) C/gosnautilus.xml:347(para)
6411
6800
msgid ""
6412
 
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref "
6413
 
"linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
 
6801
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
 
6802
"\"nautilus-presentation\"/>."
6414
6803
msgstr ""
6415
6804
 
6416
6805
#: C/gosnautilus.xml:136(title)
6429
6818
 
6430
6819
#: C/gosnautilus.xml:141(para)
6431
6820
msgid ""
6432
 
"Select the folder, and press "
6433
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
6821
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
 
6822
"keycap></keycombo>."
6434
6823
msgstr ""
6435
6824
 
6436
6825
#: C/gosnautilus.xml:142(para)
6441
6830
 
6442
6831
#: C/gosnautilus.xml:143(para)
6443
6832
msgid ""
6444
 
"Choose an item from the <link linkend=\"places-"
6445
 
"menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your "
6446
 
"Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on "
6447
 
"bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
 
6833
"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
 
6834
"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
 
6835
"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
 
6836
"\"nautilus-bookmarks\"/>."
6448
6837
msgstr ""
6449
6838
 
6450
6839
#: C/gosnautilus.xml:146(para)
6451
6840
msgid ""
6452
6841
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
6453
6842
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
6454
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
6455
 
"arrow</keycap></keycombo>."
 
6843
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
 
6844
"keycap></keycombo>."
6456
6845
msgstr ""
6457
6846
 
6458
6847
#: C/gosnautilus.xml:148(para)
6463
6852
 
6464
6853
#: C/gosnautilus.xml:151(title)
6465
6854
msgid ""
6466
 
"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file "
6467
 
"manager</primary><secondary>icon "
6468
 
"view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></indexterm>"
 
6855
"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
 
6856
"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
 
6857
"indexterm>"
6469
6858
msgstr ""
6470
6859
 
6471
6860
#: C/gosnautilus.xml:159(phrase)
6491
6880
 
6492
6881
#: C/gosnautilus.xml:180(para)
6493
6882
msgid ""
6494
 
"Because spatial mode will fill your screen with "
6495
 
"<application>Nautilus</application> windows it is important to be able to "
6496
 
"reposition them effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and "
6497
 
"clicking anywhere within the bounds of a <application>Nautilus</application> "
6498
 
"window you may reposition it simply, instead of requiring that you "
6499
 
"reposition it by dragging its title bar."
 
6883
"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
 
6884
"application> windows it is important to be able to reposition them "
 
6885
"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
 
6886
"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
 
6887
"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
 
6888
"dragging its title bar."
6500
6889
msgstr ""
6501
6890
 
6502
6891
#: C/gosnautilus.xml:184(title)
6539
6928
msgid "Shows the contents of the following:"
6540
6929
msgstr ""
6541
6930
 
6542
 
#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para) C/gosnautilus.xml:2472(para)
 
6931
#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para)
 
6932
#: C/gosnautilus.xml:2472(para)
6543
6933
msgid "Folders"
6544
6934
msgstr ""
6545
6935
 
6546
 
#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para) C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary) C/gosnautilus.xml:3143(see)
 
6936
#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para)
 
6937
#: C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary)
 
6938
#: C/gosnautilus.xml:3143(see)
6547
6939
msgid "FTP sites"
6548
6940
msgstr ""
6549
6941
 
6587
6979
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
6588
6980
msgstr ""
6589
6981
 
6590
 
#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see) C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary) C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
 
6982
#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see)
 
6983
#: C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary)
 
6984
#: C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
6591
6985
msgid "Home location"
6592
6986
msgstr ""
6593
6987
 
6594
 
#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary) C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
 
6988
#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary)
 
6989
#: C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
6595
6990
msgid "displaying"
6596
6991
msgstr ""
6597
6992
 
6604
6999
msgstr ""
6605
7000
 
6606
7001
#: C/gosnautilus.xml:283(para)
 
7002
#, fuzzy
 
7003
#| msgid ""
 
7004
#| "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
 
7005
#| "guimenuitem></menuchoice>"
6607
7006
msgid ""
6608
 
"From a folder window's menubar, choose "
6609
 
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
6610
 
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
 
7007
"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
 
7008
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
6611
7009
msgstr ""
 
7010
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje ikkuna </"
 
7011
"guimenuitem></menuchoice>"
6612
7012
 
6613
7013
#: C/gosnautilus.xml:285(para)
6614
7014
msgid ""
6615
 
"From the top panel menubar, choose "
6616
 
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
6617
 
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
 
7015
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
 
7016
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
6618
7017
msgstr ""
6619
7018
 
6620
7019
#: C/gosnautilus.xml:287(para)
6633
7032
 
6634
7033
#: C/gosnautilus.xml:294(para)
6635
7034
msgid ""
6636
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
6637
 
"Parent</guimenuitem></menuchoice>."
 
7035
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
 
7036
"guimenuitem></menuchoice>."
6638
7037
msgstr ""
6639
7038
 
6640
7039
#: C/gosnautilus.xml:297(para)
6651
7050
msgid ""
6652
7051
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
6653
7052
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
6654
 
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
6655
 
"arrow</keycap></keycombo>."
 
7053
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
 
7054
"keycap></keycombo>."
6656
7055
msgstr ""
6657
7056
 
6658
7057
#: C/gosnautilus.xml:304(title)
6664
7063
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
6665
7064
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
6666
7065
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
6667
 
"to reach the current folder, choose "
6668
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent "
6669
 
"Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the "
6670
 
"screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All "
6671
 
"Folders</guimenuitem></menuchoice>."
 
7066
"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 
7067
"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
 
7068
"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 
7069
"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
6672
7070
msgstr ""
6673
7071
 
6674
7072
#: C/gosnautilus.xml:310(title)
6687
7085
 
6688
7086
#: C/gosnautilus.xml:317(para)
6689
7087
msgid ""
6690
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse "
6691
 
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
 
7088
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
 
7089
"guimenuitem></menuchoice>."
6692
7090
msgstr ""
6693
7091
 
6694
7092
#: C/gosnautilus.xml:322(title)
6702
7100
 
6703
7101
#: C/gosnautilus.xml:324(para)
6704
7102
msgid ""
6705
 
"Choose "
6706
 
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guim"
6707
 
"enu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, and "
6708
 
"type the path or URI of the location you wish to open."
 
7103
"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
 
7104
"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
 
7105
"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
6709
7106
msgstr ""
6710
7107
 
6711
7108
#: C/gosnautilus.xml:338(title)
6726
7123
 
6727
7124
#: C/gosnautilus.xml:352(para)
6728
7125
msgid ""
6729
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System "
6730
 
"Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
 
7126
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
 
7127
"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
6731
7128
msgstr ""
6732
7129
 
6733
7130
#: C/gosnautilus.xml:353(para)
6734
7131
msgid ""
6735
7132
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
6736
 
"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse "
6737
 
"Folder</guimenuitem>. A new file browser window will then open and display "
6738
 
"the contents of the selected folder."
 
7133
"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
 
7134
"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
 
7135
"contents of the selected folder."
6739
7136
msgstr ""
6740
7137
 
6741
7138
#: C/gosnautilus.xml:354(para)
6746
7143
msgstr ""
6747
7144
 
6748
7145
#: C/gosnautilus.xml:350(para)
6749
 
msgid ""
6750
 
"You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
 
7146
msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
6751
7147
msgstr ""
6752
7148
 
6753
7149
#: C/gosnautilus.xml:357(title)
6862
7258
 
6863
7259
#: C/gosnautilus.xml:470(para)
6864
7260
msgid ""
6865
 
"To display the side pane, choose "
6866
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
6867
 
"Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list "
6868
 
"that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose "
6869
 
"from the following options:"
 
7261
"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
7262
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
 
7263
"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
 
7264
"side pane. You can choose from the following options:"
6870
7265
msgstr ""
6871
7266
 
6872
7267
#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
6877
7272
msgid "Displays places of particular interest."
6878
7273
msgstr ""
6879
7274
 
6880
 
#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3631(para) C/gosnautilus.xml:3779(para)
 
7275
#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3630(para)
 
7276
#: C/gosnautilus.xml:3778(para)
6881
7277
msgid "Information"
6882
7278
msgstr ""
6883
7279
 
6947
7343
 
6948
7344
#: C/gosnautilus.xml:567(para)
6949
7345
msgid ""
6950
 
"To hide the side pane, choose "
6951
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
6952
 
"Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose "
6953
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
 
7346
"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
7347
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
 
7348
"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
6954
7349
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
6955
7350
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
6956
7351
msgstr ""
6957
7352
 
6958
7353
#: C/gosnautilus.xml:571(para)
6959
7354
msgid ""
6960
 
"To hide the toolbar, choose "
6961
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
6962
 
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose "
6963
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
 
7355
"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
7356
"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
 
7357
"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
6964
7358
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
6965
7359
msgstr ""
6966
7360
 
6967
7361
#: C/gosnautilus.xml:575(para)
6968
7362
msgid ""
6969
 
"To hide the location bar, choose "
6970
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
6971
 
"Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose "
6972
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
6973
 
"Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
 
7363
"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
7364
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
 
7365
"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
7366
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
6974
7367
msgstr ""
6975
7368
 
6976
7369
#: C/gosnautilus.xml:579(para)
6977
7370
msgid ""
6978
 
"To hide the statusbar, choose "
6979
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menu"
6980
 
"choice>. To display the statusbar again, choose "
6981
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menu"
6982
 
"choice> again."
 
7371
"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
7372
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
 
7373
"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
7374
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
6983
7375
msgstr ""
6984
7376
 
6985
7377
#: C/gosnautilus.xml:585(title)
7010
7402
"a folder."
7011
7403
msgstr ""
7012
7404
 
7013
 
#: C/gosnautilus.xml:600(title) C/gosnautilus.xml:607(phrase) C/gosnautilus.xml:637(title)
 
7405
#: C/gosnautilus.xml:600(title) C/gosnautilus.xml:607(phrase)
 
7406
#: C/gosnautilus.xml:637(title)
7014
7407
msgid "The button bar."
7015
7408
msgstr ""
7016
7409
 
7043
7436
msgid ""
7044
7437
"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
7045
7438
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
7046
 
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menucho"
7047
 
"ice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from the "
7048
 
"root directory. The location bar shows the location buttons again after you "
7049
 
"press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
 
7439
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
 
7440
"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
 
7441
"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
 
7442
"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
7050
7443
msgstr ""
7051
7444
 
7052
7445
#: C/gosnautilus.xml:620(title) C/gosnautilus.xml:627(phrase)
7066
7459
"when you are not sure of their exact location."
7067
7460
msgstr ""
7068
7461
 
7069
 
#: C/gosnautilus.xml:644(phrase) C/gosnautilus.xml:977(title) C/gosnautilus.xml:984(phrase)
 
7462
#: C/gosnautilus.xml:644(phrase) C/gosnautilus.xml:977(title)
 
7463
#: C/gosnautilus.xml:984(phrase)
7070
7464
msgid "The search bar."
7071
7465
msgstr ""
7072
7466
 
7086
7480
 
7087
7481
#: C/gosnautilus.xml:671(para)
7088
7482
msgid ""
7089
 
"Choose "
7090
 
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>"
7091
 
"."
 
7483
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
 
7484
"menuchoice>."
7092
7485
msgstr ""
7093
7486
 
7094
7487
#: C/gosnautilus.xml:674(para)
7111
7504
#: C/gosnautilus.xml:684(para)
7112
7505
msgid ""
7113
7506
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
7114
 
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View "
7115
 
"as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
 
7507
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
 
7508
"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
7116
7509
"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
7117
7510
msgstr ""
7118
7511
 
7127
7520
msgstr ""
7128
7521
 
7129
7522
#: C/gosnautilus.xml:694(para)
7130
 
msgid ""
7131
 
"Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
 
7523
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
7132
7524
msgstr ""
7133
7525
 
7134
7526
#: C/gosnautilus.xml:698(para)
7169
7561
 
7170
7562
#: C/gosnautilus.xml:722(para)
7171
7563
msgid ""
7172
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open "
7173
 
"Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
 
7564
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
 
7565
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
7174
7566
msgstr ""
7175
7567
 
7176
7568
#: C/gosnautilus.xml:725(para)
7211
7603
msgid "Tree Tasks"
7212
7604
msgstr ""
7213
7605
 
7214
 
#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para) C/gosnautilus.xml:1612(para)
 
7606
#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para)
 
7607
#: C/gosnautilus.xml:1612(para)
7215
7608
msgid "Task"
7216
7609
msgstr ""
7217
7610
 
7239
7632
msgstr ""
7240
7633
 
7241
7634
#: C/gosnautilus.xml:783(para) C/gosnautilus.xml:791(para)
7242
 
msgid ""
7243
 
"Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
 
7635
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7244
7636
msgstr ""
7245
7637
 
7246
7638
#: C/gosnautilus.xml:788(para)
7287
7679
 
7288
7680
#: C/gosnautilus.xml:827(para)
7289
7681
msgid ""
7290
 
"To clear your history list choose "
7291
 
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear "
7292
 
"History</guimenuitem></menuchoice>."
 
7682
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
 
7683
"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
7293
7684
msgstr ""
7294
7685
 
7295
7686
#: C/gosnautilus.xml:829(title)
7298
7689
 
7299
7690
#: C/gosnautilus.xml:830(para)
7300
7691
msgid ""
7301
 
"To display a list of previously-viewed items, choose the "
7302
 
"<guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part "
7303
 
"of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, "
7304
 
"simply click on the item."
 
7692
"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
 
7693
"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
 
7694
"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
 
7695
"click on the item."
7305
7696
msgstr ""
7306
7697
 
7307
7698
#: C/gosnautilus.xml:833(title)
7336
7727
#: C/gosnautilus.xml:851(para)
7337
7728
msgid ""
7338
7729
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
7339
 
"item, click on the down arrow to the right of the "
7340
 
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this "
7341
 
"list, click on the item."
 
7730
"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
 
7731
"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
7342
7732
msgstr ""
7343
7733
 
7344
7734
#: C/gosnautilus.xml:858(title)
7414
7804
#: C/gosnautilus.xml:899(para)
7415
7805
msgid ""
7416
7806
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
7417
 
"to execute the default action. For more information, see <xref "
7418
 
"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
 
7807
"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
 
7808
"\"gosnautilus-56\"/>."
7419
7809
msgstr ""
7420
7810
 
7421
7811
#: C/gosnautilus.xml:903(title)
7429
7819
#: C/gosnautilus.xml:909(para)
7430
7820
msgid ""
7431
7821
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
7432
 
"that you want to perform an action on. In the "
7433
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have "
7434
 
"\"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open "
7435
 
"With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this "
7436
 
"list."
 
7822
"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
 
7823
"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
 
7824
"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
 
7825
"Select the desired option from this list."
7437
7826
msgstr ""
7438
7827
 
7439
7828
#: C/gosnautilus.xml:915(title)
7477
7866
#: C/gosnautilus.xml:939(para)
7478
7867
msgid ""
7479
7868
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
7480
 
"section under "
7481
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
7482
 
"uchoice>."
 
7869
"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
 
7870
"guimenuitem></menuchoice>."
7483
7871
msgstr ""
7484
7872
 
7485
7873
#: C/gosnautilus.xml:942(title)
7504
7892
 
7505
7893
#: C/gosnautilus.xml:955(para) C/gosnautilus.xml:2591(para)
7506
7894
msgid ""
7507
 
"Choose "
7508
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
7509
 
"uchoice>."
 
7895
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
 
7896
"guimenuitem></menuchoice>."
7510
7897
msgstr ""
7511
7898
 
7512
7899
#: C/gosnautilus.xml:958(para)
7602
7989
#: C/gosnautilus.xml:1054(para)
7603
7990
msgid ""
7604
7991
"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
7605
 
"structure. The highest level of the file system is the "
7606
 
"<filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix "
7607
 
"and Linux design philosophy, everything is considered a file - including "
7608
 
"hard disks, partitions and removable media. This means that all files and "
7609
 
"directories (including other disks and partitions) exist under the root "
7610
 
"directory."
 
7992
"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
 
7993
"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux "
 
7994
"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
 
7995
"partitions and removable media. This means that all files and directories "
 
7996
"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
7611
7997
msgstr ""
7612
7998
 
7613
7999
#: C/gosnautilus.xml:1056(para)
7635
8021
 
7636
8022
#: C/gosnautilus.xml:1066(para)
7637
8023
msgid ""
7638
 
"<filename>/boot</filename> - files that are required to "
7639
 
"<emphasis>boot</emphasis> the computer"
 
8024
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
 
8025
"emphasis> the computer"
7640
8026
msgstr ""
7641
8027
 
7642
8028
#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
7661
8047
 
7662
8048
#: C/gosnautilus.xml:1086(para)
7663
8049
msgid ""
7664
 
"<filename>/lost+found</filename> - provides a "
7665
 
"<emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root "
7666
 
"(<filename>/</filename>) directory"
 
8050
"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
 
8051
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
 
8052
"filename>) directory"
7667
8053
msgstr ""
7668
8054
 
7669
8055
#: C/gosnautilus.xml:1090(para)
7670
8056
msgid ""
7671
 
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable "
7672
 
"<emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
 
8057
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
 
8058
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
7673
8059
msgstr ""
7674
8060
 
7675
8061
#: C/gosnautilus.xml:1094(para)
7676
8062
msgid ""
7677
 
"<filename>/mnt</filename> - "
7678
 
"<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems"
 
8063
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
 
8064
"emphasis>ed filesystems"
7679
8065
msgstr ""
7680
8066
 
7681
8067
#: C/gosnautilus.xml:1098(para)
7682
8068
msgid ""
7683
 
"<filename>/opt</filename> - provides a location for "
7684
 
"<emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed"
 
8069
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
 
8070
"emphasis>ional applications to be installed"
7685
8071
msgstr ""
7686
8072
 
7687
8073
#: C/gosnautilus.xml:1102(para)
7711
8097
 
7712
8098
#: C/gosnautilus.xml:1117(para)
7713
8099
msgid ""
7714
 
"<filename>/sys</filename> - contains information about the "
7715
 
"<emphasis>sys</emphasis>tem"
 
8100
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
 
8101
"emphasis>tem"
7716
8102
msgstr ""
7717
8103
 
7718
8104
#: C/gosnautilus.xml:1121(para)
7719
8105
msgid ""
7720
 
"<filename>/tmp</filename> - "
7721
 
"<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files"
 
8106
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
 
8107
"emphasis>orary files"
7722
8108
msgstr ""
7723
8109
 
7724
8110
#: C/gosnautilus.xml:1125(para)
7741
8127
msgid "viewer components"
7742
8128
msgstr ""
7743
8129
 
7744
 
#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3388(tertiary)
 
8130
#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(tertiary)
7745
8131
msgid "views"
7746
8132
msgstr ""
7747
8133
 
7789
8175
 
7790
8176
#: C/gosnautilus.xml:1184(para)
7791
8177
msgid ""
7792
 
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View "
7793
 
"as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
 
8178
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
 
8179
"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
7794
8180
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
7795
8181
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
7796
8182
"work with icon view and list view."
7812
8198
msgid ""
7813
8199
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
7814
8200
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
7815
 
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange "
7816
 
"Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> "
7817
 
"submenu contains the following sections:"
 
8201
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
 
8202
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
 
8203
"contains the following sections:"
7818
8204
msgstr ""
7819
8205
 
7820
8206
#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
7950
8336
#: C/gosnautilus.xml:1343(para)
7951
8337
msgid ""
7952
8338
"To add or remove columns from the list view choose "
7953
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible "
7954
 
"Columns</guisubmenu></menuchoice>"
 
8339
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
 
8340
"menuchoice>"
7955
8341
msgstr ""
7956
8342
 
7957
8343
#: C/gosnautilus.xml:1344(para)
7961
8347
"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
7962
8348
"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
7963
8349
"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
7964
 
"settings specified in your preferences, choose "
7965
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to "
7966
 
"Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
 
8350
"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
8351
"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
7967
8352
msgstr ""
7968
8353
 
7969
8354
#: C/gosnautilus.xml:1352(title)
7983
8368
 
7984
8369
#: C/gosnautilus.xml:1362(para)
7985
8370
msgid ""
7986
 
"To enlarge the size of items in a view, choose "
7987
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
7988
 
"In</guimenuitem></menuchoice>."
 
8371
"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
8372
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
7989
8373
msgstr ""
7990
8374
 
7991
8375
#: C/gosnautilus.xml:1365(para)
7992
8376
msgid ""
7993
 
"To reduce the size of items in a view, choose "
7994
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
7995
 
"Out</guimenuitem></menuchoice>."
 
8377
"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
8378
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
7996
8379
msgstr ""
7997
8380
 
7998
8381
#: C/gosnautilus.xml:1368(para)
7999
8382
msgid ""
8000
8383
"To return items in a view to the normal size, choose "
8001
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal "
8002
 
"Size</guimenuitem></menuchoice>."
 
8384
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
 
8385
"menuchoice>."
8003
8386
msgstr ""
8004
8387
 
8005
8388
#: C/gosnautilus.xml:1371(para)
8133
8516
 
8134
8517
#: C/gosnautilus.xml:1531(para)
8135
8518
msgid ""
8136
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All "
8137
 
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
 
8519
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
 
8520
"guimenuitem></menuchoice>."
8138
8521
msgstr ""
8139
8522
 
8140
8523
#: C/gosnautilus.xml:1537(para)
8141
8524
msgid ""
8142
8525
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
8143
8526
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
8144
 
"execute the default action. For more information, see <xref "
8145
 
"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
 
8527
"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
 
8528
"\"gosnautilus-56\"/>."
8146
8529
msgstr ""
8147
8530
 
8148
8531
#: C/gosnautilus.xml:1541(title)
8195
8578
 
8196
8579
#: C/gosnautilus.xml:1586(para)
8197
8580
msgid ""
8198
 
"To perform the Select Pattern command Choose "
8199
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
8200
 
"Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the "
8201
 
"desired pattern you are left with those files or folders which matched the "
8202
 
"pattern selected. You may then do with the selected files or folders what "
8203
 
"you choose."
 
8581
"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 
8582
"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
 
8583
"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
 
8584
"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
 
8585
"selected files or folders what you choose."
8204
8586
msgstr ""
8205
8587
 
8206
8588
#: C/gosnautilus.xml:1591(title) C/gosnautilus.xml:1604(title)
8232
8614
msgid "Drag the item to the new location."
8233
8615
msgstr ""
8234
8616
 
8235
 
#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:419(phrase)
 
8617
#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase)
8236
8618
msgid "Move pointer."
8237
8619
msgstr ""
8238
8620
 
8246
8628
"the location where you want the copy to reside."
8247
8629
msgstr ""
8248
8630
 
8249
 
#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:436(phrase)
 
8631
#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase)
8250
8632
msgid "Copy pointer."
8251
8633
msgstr ""
8252
8634
 
8256
8638
 
8257
8639
#: C/gosnautilus.xml:1669(para)
8258
8640
msgid ""
8259
 
"Grab the item, then press-and-hold "
8260
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the "
8261
 
"item to the location where you want the symbolic link to reside."
 
8641
"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
 
8642
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
 
8643
"where you want the symbolic link to reside."
8262
8644
msgstr ""
8263
8645
 
8264
 
#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:453(phrase)
 
8646
#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase)
8265
8647
msgid "Symbolic link pointer."
8266
8648
msgstr ""
8267
8649
 
8320
8702
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
8321
8703
msgstr ""
8322
8704
 
8323
 
#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:472(phrase)
 
8705
#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:473(phrase)
8324
8706
msgid "Ask pointer."
8325
8707
msgstr ""
8326
8708
 
8375
8757
"new location in the same window."
8376
8758
msgstr ""
8377
8759
 
8378
 
#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para) C/gosnautilus.xml:2028(para)
8379
 
msgid ""
8380
 
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
 
8760
#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para)
 
8761
#: C/gosnautilus.xml:2028(para)
 
8762
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
8381
8763
msgstr ""
8382
8764
 
8383
8765
#: C/gosnautilus.xml:1775(title)
8391
8773
msgstr ""
8392
8774
 
8393
8775
#: C/gosnautilus.xml:1780(para)
 
8776
#, fuzzy
 
8777
#| msgid ""
 
8778
#| "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 
8779
#| "guimenuitem></menuchoice>"
8394
8780
msgid ""
8395
8781
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
8396
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice"
8397
 
">."
 
8782
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
 
8783
"menuchoice>."
8398
8784
msgstr ""
 
8785
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
 
8786
"guimenuitem></menuchoice>"
8399
8787
 
8400
8788
#: C/gosnautilus.xml:1783(para)
 
8789
#, fuzzy
 
8790
#| msgid ""
 
8791
#| "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 
8792
#| "guimenuitem></menuchoice>"
8401
8793
msgid ""
8402
8794
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
8403
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
8404
 
"</guimenuitem></menuchoice>."
 
8795
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
 
8796
"menuchoice>."
8405
8797
msgstr ""
 
8798
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
 
8799
"guimenuitem></menuchoice>"
8406
8800
 
8407
8801
#: C/gosnautilus.xml:1791(title)
8408
8802
msgid "Copying a File or Folder"
8449
8843
msgstr ""
8450
8844
 
8451
8845
#: C/gosnautilus.xml:1824(para)
 
8846
#, fuzzy
 
8847
#| msgid ""
 
8848
#| "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 
8849
#| "guimenuitem></menuchoice>"
8452
8850
msgid ""
8453
8851
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
8454
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoic"
8455
 
"e>."
 
8852
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
 
8853
"menuchoice>."
8456
8854
msgstr ""
 
8855
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
 
8856
"guimenuitem></menuchoice>"
8457
8857
 
8458
8858
#: C/gosnautilus.xml:1827(para)
 
8859
#, fuzzy
 
8860
#| msgid ""
 
8861
#| "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 
8862
#| "guimenuitem></menuchoice>"
8459
8863
msgid ""
8460
8864
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
8461
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
8462
 
"</guimenuitem></menuchoice>."
 
8865
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
 
8866
"menuchoice>."
8463
8867
msgstr ""
 
8868
"Napsauta <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
 
8869
"guimenuitem></menuchoice>"
8464
8870
 
8465
8871
#: C/gosnautilus.xml:1835(title)
8466
8872
msgid "Duplicating a File or Folder"
8482
8888
 
8483
8889
#: C/gosnautilus.xml:1848(para)
8484
8890
msgid ""
8485
 
"Choose "
8486
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menu"
8487
 
"choice>."
 
8891
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
 
8892
"guimenuitem></menuchoice>."
8488
8893
msgstr ""
8489
8894
 
8490
8895
#: C/gosnautilus.xml:1849(para)
8509
8914
 
8510
8915
#: C/gosnautilus.xml:1865(para)
8511
8916
msgid ""
8512
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
8513
 
"Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
8514
 
"background of the window, then choose <guimenuitem>Create "
8515
 
"Folder</guimenuitem>."
 
8917
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
 
8918
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
 
8919
"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
8516
8920
msgstr ""
8517
8921
 
8518
8922
#: C/gosnautilus.xml:1867(para)
8544
8948
#: C/gosnautilus.xml:1885(para)
8545
8949
msgid ""
8546
8950
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
8547
 
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuch"
8548
 
"oice>."
 
8951
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
 
8952
"menuchoice>."
8549
8953
msgstr ""
8550
8954
 
8551
8955
#: C/gosnautilus.xml:1887(para)
8586
8990
 
8587
8991
#: C/gosnautilus.xml:1903(para)
8588
8992
msgid ""
8589
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
8590
 
"Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
8591
 
"background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create "
8592
 
"Document</guimenuitem>."
 
8993
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
 
8994
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
 
8995
"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
8593
8996
msgstr ""
8594
8997
 
8595
8998
#: C/gosnautilus.xml:1905(para)
8625
9028
 
8626
9029
#: C/gosnautilus.xml:1930(para)
8627
9030
msgid ""
8628
 
"Choose "
8629
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menucho"
8630
 
"ice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
 
9031
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
 
9032
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
8631
9033
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
8632
9034
msgstr ""
8633
9035
 
8644
9046
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
8645
9047
msgstr ""
8646
9048
 
8647
 
#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see) C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary) C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary) C/goscustdesk.xml:3108(guilabel)
 
9049
#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see)
 
9050
#: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary)
 
9051
#: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
8648
9052
msgid "Trash"
8649
9053
msgstr ""
8650
9054
 
8660
9064
 
8661
9065
#: C/gosnautilus.xml:1955(para)
8662
9066
msgid ""
8663
 
"Select the file or folder that you want to move to "
8664
 
"<guilabel>Trash</guilabel>."
 
9067
"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
 
9068
"guilabel>."
8665
9069
msgstr ""
8666
9070
 
8667
9071
#: C/gosnautilus.xml:1958(para)
8668
9072
msgid ""
8669
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to "
8670
 
"Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or "
8671
 
"folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
 
9073
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
 
9074
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
 
9075
"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
8672
9076
msgstr ""
8673
9077
 
8674
9078
#: C/gosnautilus.xml:1962(para)
8675
9079
msgid ""
8676
 
"Alternatively, you can drag the file or folder to the "
8677
 
"<guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
 
9080
"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
 
9081
"guilabel> object on the desktop."
8678
9082
msgstr ""
8679
9083
 
8680
9084
#: C/gosnautilus.xml:1964(para)
8681
9085
msgid ""
8682
 
"When you move a file or folder from a removable media to "
8683
 
"<guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a "
8684
 
"<guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the "
8685
 
"file or folder permanently from the removable media, you must empty "
8686
 
"<guilabel>Trash</guilabel>."
 
9086
"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
 
9087
"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
 
9088
"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
 
9089
"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
8687
9090
msgstr ""
8688
9091
 
8689
9092
#: C/gosnautilus.xml:1970(title)
8700
9103
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
8701
9104
"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
8702
9105
"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
8703
 
"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management "
8704
 
"Preferences</guilabel> dialog."
 
9106
"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
 
9107
"guilabel> dialog."
8705
9108
msgstr ""
8706
9109
 
8707
9110
#: C/gosnautilus.xml:1981(para)
8714
9117
 
8715
9118
#: C/gosnautilus.xml:1987(para)
8716
9119
msgid ""
8717
 
"Choose "
8718
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menucho"
8719
 
"ice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
 
9120
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
 
9121
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
8720
9122
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
8721
9123
msgstr ""
8722
9124
 
8757
9159
#: C/gosnautilus.xml:2017(para)
8758
9160
msgid ""
8759
9161
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
8760
 
"which you want to create a link. Choose "
8761
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make "
8762
 
"Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to "
8763
 
"the current folder."
 
9162
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 
9163
"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
 
9164
"file or folder is added to the current folder."
8764
9165
msgstr ""
8765
9166
 
8766
9167
#: C/gosnautilus.xml:2020(para)
8799
9200
 
8800
9201
#: C/gosnautilus.xml:2043(para)
8801
9202
msgid ""
8802
 
"Choose "
8803
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
8804
 
"uchoice>. A properties dialog is displayed."
 
9203
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
 
9204
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
8805
9205
msgstr ""
8806
9206
 
8807
9207
#: C/gosnautilus.xml:2046(para)
8808
 
msgid ""
8809
 
"Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
 
9208
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
8810
9209
msgstr ""
8811
9210
 
8812
 
#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para) C/gosnautilus.xml:2795(para)
 
9211
#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para)
 
9212
#: C/gosnautilus.xml:2795(para)
8813
9213
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
8814
9214
msgstr ""
8815
9215
 
8860
9260
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
8861
9261
msgstr ""
8862
9262
 
8863
 
#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3731(guilabel)
 
9263
#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3730(guilabel)
8864
9264
msgid "MIME Type"
8865
9265
msgstr ""
8866
9266
 
8907
9307
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
8908
9308
msgstr ""
8909
9309
 
8910
 
#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3686(guilabel) C/gosnautilus.xml:3879(guilabel)
 
9310
#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3685(guilabel)
 
9311
#: C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
8911
9312
msgid "Owner"
8912
9313
msgstr ""
8913
9314
 
8915
9316
msgid "The user that created the file or folder."
8916
9317
msgstr ""
8917
9318
 
8918
 
#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3697(guilabel) C/gosnautilus.xml:3846(guilabel)
 
9319
#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3696(guilabel)
 
9320
#: C/gosnautilus.xml:3845(guilabel)
8919
9321
msgid "Group"
8920
9322
msgstr ""
8921
9323
 
8975
9377
 
8976
9378
#: C/gosnautilus.xml:2186(para)
8977
9379
msgid ""
8978
 
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref "
8979
 
"linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
 
9380
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
 
9381
"\"nautilus-permissions\"/>."
8980
9382
msgstr ""
8981
9383
 
8982
9384
#: C/gosnautilus.xml:2190(title)
9007
9409
msgid "Select the file that you want to change."
9008
9410
msgstr ""
9009
9411
 
9010
 
#: C/gosnautilus.xml:2211(para) C/gosnautilus.xml:2254(para) C/gosnautilus.xml:2326(para) C/gosnautilus.xml:2746(para)
 
9412
#: C/gosnautilus.xml:2211(para) C/gosnautilus.xml:2254(para)
 
9413
#: C/gosnautilus.xml:2326(para) C/gosnautilus.xml:2746(para)
9011
9414
msgid ""
9012
 
"Choose "
9013
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
9014
 
"uchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> "
9015
 
"for the item is displayed."
 
9415
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
 
9416
"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
 
9417
"\">properties window</link> for the item is displayed."
9016
9418
msgstr ""
9017
9419
 
9018
9420
#: C/gosnautilus.xml:2214(para) C/gosnautilus.xml:2257(para)
9031
9433
"permissions for the file:"
9032
9434
msgstr ""
9033
9435
 
9034
 
#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term) C/gosnautilus.xml:3742(guilabel)
 
9436
#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term)
 
9437
#: C/gosnautilus.xml:3741(guilabel)
9035
9438
msgid "None"
9036
9439
msgstr ""
9037
9440
 
9038
9441
#: C/gosnautilus.xml:2224(para)
9039
 
msgid ""
9040
 
"No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
 
9442
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
9041
9443
msgstr ""
9042
9444
 
9043
9445
#: C/gosnautilus.xml:2227(term)
9166
9568
 
9167
9569
#: C/gosnautilus.xml:2329(para)
9168
9570
msgid ""
9169
 
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the "
9170
 
"<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note."
 
9571
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
 
9572
"guilabel> tabbed section, type the note."
9171
9573
msgstr ""
9172
9574
 
9173
9575
#: C/gosnautilus.xml:2332(para)
9178
9580
 
9179
9581
#: C/gosnautilus.xml:2336(para)
9180
9582
msgid ""
9181
 
"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm"
9182
 
"><indexterm><primary>file "
9183
 
"manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary></i"
9184
 
"ndexterm>To delete a note, delete the note text from the "
9185
 
"<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
 
9583
"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
 
9584
"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
 
9585
"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
 
9586
"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
9186
9587
msgstr ""
9187
9588
 
9188
9589
#: C/gosnautilus.xml:2339(title)
9197
9598
#: C/gosnautilus.xml:2347(para)
9198
9599
msgid ""
9199
9600
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
9200
 
"side pane. To display the side pane, choose "
9201
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
9202
 
"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
 
9601
"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
9602
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
9203
9603
msgstr ""
9204
9604
 
9205
9605
#: C/gosnautilus.xml:2351(para)
9244
9644
 
9245
9645
#: C/gosnautilus.xml:2373(para)
9246
9646
msgid ""
9247
 
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a "
9248
 
"<application>Nautilus</application> browser window."
 
9647
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
 
9648
"application> browser window."
9249
9649
msgstr ""
9250
9650
 
9251
9651
#: C/gosnautilus.xml:2374(para)
9252
9652
msgid ""
9253
 
"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open "
9254
 
"File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that "
9255
 
"is in one of your bookmarked locations."
 
9653
"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
 
9654
"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
 
9655
"one of your bookmarked locations."
9256
9656
msgstr ""
9257
9657
 
9258
9658
#: C/gosnautilus.xml:2375(para)
9259
9659
msgid ""
9260
 
"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-"
9261
 
"save\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to "
9262
 
"quickly save a file to a location you have in your bookmarks."
 
9660
"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
 
9661
"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
 
9662
"save a file to a location you have in your bookmarks."
9263
9663
msgstr ""
9264
9664
 
9265
9665
#: C/gosnautilus.xml:2378(para)
9266
 
msgid ""
9267
 
"To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
 
9666
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
9268
9667
msgstr ""
9269
9668
 
9270
9669
#: C/gosnautilus.xml:2381(title)
9274
9673
#: C/gosnautilus.xml:2382(para)
9275
9674
msgid ""
9276
9675
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
9277
 
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add "
9278
 
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
 
9676
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
 
9677
"guimenuitem></menuchoice>."
9279
9678
msgstr ""
9280
9679
 
9281
9680
#: C/gosnautilus.xml:2383(para)
9282
9681
msgid ""
9283
9682
"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, "
9284
 
"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
9285
 
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
 
9683
"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
 
9684
"guimenuitem></menuchoice>."
9286
9685
msgstr ""
9287
9686
 
9288
9687
#: C/gosnautilus.xml:2386(title)
9295
9694
 
9296
9695
#: C/gosnautilus.xml:2390(para)
9297
9696
msgid ""
9298
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit "
9299
 
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
9300
 
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
9301
 
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> "
9302
 
"dialog is displayed."
 
9697
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
 
9698
"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
 
9699
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
 
9700
"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
 
9701
"displayed."
9303
9702
msgstr ""
9304
9703
 
9305
9704
#: C/gosnautilus.xml:2394(para)
9306
9705
msgid ""
9307
 
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit "
9308
 
"Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right "
9309
 
"side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
 
9706
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
 
9707
"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
 
9708
"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
9310
9709
msgstr ""
9311
9710
 
9312
9711
#: C/gosnautilus.xml:2419(para)
9360
9759
#: C/gosnautilus.xml:2478(para)
9361
9760
msgid ""
9362
9761
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
9363
 
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of "
9364
 
"<guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you "
9365
 
"delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
 
9762
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
 
9763
"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
 
9764
"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
9366
9765
msgstr ""
9367
9766
 
9368
9767
#: C/gosnautilus.xml:2482(title)
9381
9780
 
9382
9781
#: C/gosnautilus.xml:2492(para)
9383
9782
msgid ""
9384
 
"Choose "
9385
 
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice"
9386
 
">. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
 
9783
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
 
9784
"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
 
9785
"window."
9387
9786
msgstr ""
9388
9787
 
9389
9788
#: C/gosnautilus.xml:2496(para)
9392
9791
 
9393
9792
#: C/gosnautilus.xml:2497(para)
9394
9793
msgid ""
9395
 
"Choose "
9396
 
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuch"
9397
 
"oice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
9398
 
"window."
 
9794
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
 
9795
"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
 
9796
"displayed in the window."
9399
9797
msgstr ""
9400
9798
 
9401
9799
#: C/gosnautilus.xml:2501(para) C/gosnautilus.xml:2521(para)
9422
9820
 
9423
9821
#: C/gosnautilus.xml:2517(para)
9424
9822
msgid ""
9425
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty "
9426
 
"Trash</guimenuitem></menuchoice>."
 
9823
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
 
9824
"guimenuitem></menuchoice>."
9427
9825
msgstr ""
9428
9826
 
9429
9827
#: C/gosnautilus.xml:2522(para)
9476
9874
#: C/gosnautilus.xml:2545(para)
9477
9875
msgid ""
9478
9876
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
9479
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
9480
 
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
 
9877
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
 
9878
"guimenuitem></menuchoice>."
9481
9879
msgstr ""
9482
9880
 
9483
9881
#: C/gosnautilus.xml:2547(para)
9512
9910
#: C/gosnautilus.xml:2558(para)
9513
9911
msgid ""
9514
9912
"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
9515
 
"window to see the change: press "
9516
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
9913
"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
 
9914
"keycap></keycombo>."
9517
9915
msgstr ""
9518
9916
 
9519
9917
#: C/gosnautilus.xml:2565(title)
9577
9975
 
9578
9976
#: C/gosnautilus.xml:2593(para)
9579
9977
msgid ""
9580
 
"Right-click on the selected item and choose "
9581
 
"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
 
9978
"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
 
9979
"guimenuitem>."
9582
9980
msgstr ""
9583
9981
 
9584
9982
#: C/gosnautilus.xml:2594(para)
9585
 
msgid ""
9586
 
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 
9983
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
9587
9984
msgstr ""
9588
9985
 
9589
9986
#: C/gosnautilus.xml:2607(title)
9607
10004
msgid "Icons and Emblems"
9608
10005
msgstr ""
9609
10006
 
9610
 
#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary) C/gosnautilus.xml:3603(secondary)
 
10007
#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
 
10008
#: C/gosnautilus.xml:3602(secondary)
9611
10009
msgid "icons"
9612
10010
msgstr ""
9613
10011
 
9614
 
#: C/gosnautilus.xml:2623(secondary) C/gosnautilus.xml:2624(see) C/gosnautilus.xml:2627(primary) C/gosnautilus.xml:2772(primary) C/gosnautilus.xml:2776(primary) C/gosnautilus.xml:2804(primary)
 
10012
#: C/gosnautilus.xml:2623(secondary) C/gosnautilus.xml:2624(see)
 
10013
#: C/gosnautilus.xml:2627(primary) C/gosnautilus.xml:2772(primary)
 
10014
#: C/gosnautilus.xml:2776(primary) C/gosnautilus.xml:2804(primary)
9615
10015
msgid "emblems"
9616
10016
msgstr ""
9617
10017
 
9649
10049
 
9650
10050
#: C/gosnautilus.xml:2649(para)
9651
10051
msgid ""
9652
 
"Items for which you have the following "
9653
 
"permissions:<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and "
9654
 
"emblems</secondary></indexterm>"
 
10052
"Items for which you have the following permissions:"
 
10053
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
 
10054
"indexterm>"
9655
10055
msgstr ""
9656
10056
 
9657
10057
#: C/gosnautilus.xml:2652(para) C/gosnautilus.xml:2725(para)
9676
10076
 
9677
10077
#: C/gosnautilus.xml:2690(para)
9678
10078
msgid ""
9679
 
"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and "
9680
 
"emblems</secondary></indexterm>Symbolic link"
 
10079
"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
 
10080
"secondary></indexterm>Symbolic link"
9681
10081
msgstr ""
9682
10082
 
9683
10083
#: C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
9722
10122
#: C/gosnautilus.xml:2762(para)
9723
10123
msgid ""
9724
10124
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
9725
 
"or folder that you want to change, choose "
9726
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
9727
 
"uchoice>. click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the "
9728
 
"<guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog click "
9729
 
"<guibutton>Revert</guibutton>."
 
10125
"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 
10126
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
 
10127
"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
 
10128
"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
9730
10129
msgstr ""
9731
10130
 
9732
10131
#: C/gosnautilus.xml:2768(title)
9807
10206
 
9808
10207
#: C/gosnautilus.xml:2827(para)
9809
10208
msgid ""
9810
 
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New "
9811
 
"Emblem</guilabel> dialog."
 
10209
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
 
10210
"guilabel> dialog."
9812
10211
msgstr ""
9813
10212
 
9814
10213
#: C/gosnautilus.xml:2833(title)
9836
10235
msgstr ""
9837
10236
 
9838
10237
#: C/gosnautilus.xml:2850(para)
 
10238
#, fuzzy
 
10239
#| msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
9839
10240
msgid ""
9840
10241
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
9841
10242
"steps:"
9842
 
msgstr ""
 
10243
msgstr "Suorittaaksesi komennon, tee seuraavasti:"
9843
10244
 
9844
10245
#: C/gosnautilus.xml:2854(para)
9845
10246
msgid ""
9850
10251
 
9851
10252
#: C/gosnautilus.xml:2858(para)
9852
10253
msgid ""
9853
 
"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the "
9854
 
"<guibutton>Colors</guibutton> button to see a list of background patterns or "
9855
 
"background colors you can use."
 
10254
"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
 
10255
"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
 
10256
"you can use."
9856
10257
msgstr ""
9857
10258
 
9858
10259
#: C/gosnautilus.xml:2862(para)
9886
10287
"appear in the list of colors you can use."
9887
10288
msgstr ""
9888
10289
 
9889
 
#: C/gosnautilus.xml:2886(title)
 
10290
#: C/gosnautilus.xml:2884(title)
9890
10291
msgid "Using Removable Media"
9891
10292
msgstr "Irrotettavien medioiden käyttö"
9892
10293
 
9893
 
#: C/gosnautilus.xml:2888(primary) C/gosnautilus.xml:2901(primary) C/gosnautilus.xml:2923(primary) C/gosnautilus.xml:2944(primary) C/gosnautilus.xml:2954(primary)
 
10294
#: C/gosnautilus.xml:2888(primary) C/gosnautilus.xml:2901(primary)
 
10295
#: C/gosnautilus.xml:2923(primary) C/gosnautilus.xml:2944(primary)
 
10296
#: C/gosnautilus.xml:2954(primary)
9894
10297
msgid "removable media"
9895
10298
msgstr "irrotettavat mediat"
9896
10299
 
9979
10382
#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
9980
10383
msgid ""
9981
10384
"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
9982
 
"represents the media on the desktop, then choose "
9983
 
"<guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of "
9984
 
"the media."
 
10385
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
 
10386
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
9985
10387
msgstr ""
9986
10388
 
9987
10389
#: C/gosnautilus.xml:2949(para)
10040
10442
msgid "Writing CDs or DVDs"
10041
10443
msgstr "CD- ja DVD-levyjen kirjoittaminen"
10042
10444
 
10043
 
#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary) C/gosnautilus.xml:2995(primary) C/gosnautilus.xml:2999(see)
 
10445
#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary) C/gosnautilus.xml:2995(primary)
 
10446
#: C/gosnautilus.xml:2999(see)
10044
10447
msgid "writing CDs"
10045
10448
msgstr "CD-levyjen kirjoittaminen"
10046
10449
 
10061
10464
#: C/gosnautilus.xml:3003(para)
10062
10465
msgid ""
10063
10466
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
10064
 
"choose "
10065
 
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
10066
 
"uchoice> from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms "
10067
 
"like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to "
10068
 
"write discs."
 
10467
"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
 
10468
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
 
10469
"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
 
10470
"computer is able to write discs."
10069
10471
msgstr ""
10070
10472
 
10071
10473
#: C/gosnautilus.xml:3005(para)
10085
10487
msgstr ""
10086
10488
 
10087
10489
#: C/gosnautilus.xml:3013(para)
 
10490
#, fuzzy
 
10491
#| msgid ""
 
10492
#| "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
 
10493
#| "guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Take "
 
10494
#| "Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
10088
10495
msgid ""
10089
 
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System "
10090
 
"Tools</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The "
10091
 
"file manager opens the CD/DVD Creator folder."
 
10496
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
 
10497
"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
 
10498
"manager opens the CD/DVD Creator folder."
10092
10499
msgstr ""
 
10500
"Valitse <menuchoice><guimenu>Sovellukset</guimenu><guimenuitem>Apuohjelmat</"
 
10501
"guimenuitem><guimenuitem>Ota kuvakaappaus</guimenuitem></menuchoice>."
10093
10502
 
10094
10503
#: C/gosnautilus.xml:3014(para)
10095
10504
msgid ""
10111
10520
#: C/gosnautilus.xml:3024(para)
10112
10521
msgid ""
10113
10522
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
10114
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to "
10115
 
"CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> "
10116
 
"dialog is displayed."
 
10523
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
 
10524
"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
 
10525
"displayed."
10117
10526
msgstr ""
10118
10527
 
10119
10528
#: C/gosnautilus.xml:3027(para)
10211
10620
 
10212
10621
#: C/gosnautilus.xml:3110(para)
10213
10622
msgid ""
10214
 
"Choose "
10215
 
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
10216
 
"uchoice> from the top panel menubar."
 
10623
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
 
10624
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
10217
10625
msgstr ""
10218
10626
 
10219
10627
#: C/gosnautilus.xml:3111(para)
10272
10680
msgid "To Access a remote server"
10273
10681
msgstr ""
10274
10682
 
10275
 
#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3246(secondary) C/gosnautilus.xml:3271(secondary)
 
10683
#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3245(secondary)
 
10684
#: C/gosnautilus.xml:3270(secondary)
10276
10685
msgid "accessing"
10277
10686
msgstr ""
10278
10687
 
10284
10693
 
10285
10694
#: C/gosnautilus.xml:3147(para)
10286
10695
msgid ""
10287
 
"To access a remote server, choose "
10288
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to "
10289
 
"Server</guimenuitem></menuchoice>. You may also access this dialog from the "
10290
 
"menubar by choosing "
10291
 
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
10292
 
"Server</guimenuitem></menuchoice>."
 
10696
"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 
10697
"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
 
10698
"also access this dialog from the menubar by choosing "
 
10699
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
 
10700
"guimenuitem></menuchoice>."
10293
10701
msgstr ""
10294
10702
 
10295
10703
#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
10296
10704
msgid ""
10297
 
"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
10298
 
"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
10299
 
"services available on your network in a <application>Nautilus</application> "
10300
 
"window."
10301
 
msgstr ""
10302
 
 
10303
 
#: C/gosnautilus.xml:3150(para)
10304
 
msgid ""
10305
10705
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
10306
10706
"enter the server address."
10307
10707
msgstr ""
10308
10708
 
10309
 
#: C/gosnautilus.xml:3151(para)
 
10709
#: C/gosnautilus.xml:3150(para)
10310
10710
msgid ""
10311
10711
"If required by your server, you may provide the following optional "
10312
10712
"information :"
10313
10713
msgstr ""
10314
10714
 
10315
 
#: C/gosnautilus.xml:3170(guilabel)
 
10715
#: C/gosnautilus.xml:3169(guilabel)
10316
10716
msgid "Port"
10317
10717
msgstr ""
10318
10718
 
10319
 
#: C/gosnautilus.xml:3174(para)
 
10719
#: C/gosnautilus.xml:3173(para)
10320
10720
msgid ""
10321
10721
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
10322
10722
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
10323
10723
msgstr ""
10324
10724
 
10325
 
#: C/gosnautilus.xml:3181(guilabel)
 
10725
#: C/gosnautilus.xml:3180(guilabel)
10326
10726
msgid "Folder"
10327
10727
msgstr ""
10328
10728
 
10329
 
#: C/gosnautilus.xml:3185(para)
 
10729
#: C/gosnautilus.xml:3184(para)
10330
10730
msgid "Folder to open upon connecting to server."
10331
10731
msgstr ""
10332
10732
 
10333
 
#: C/gosnautilus.xml:3191(guilabel)
 
10733
#: C/gosnautilus.xml:3190(guilabel)
10334
10734
msgid "User Name"
10335
10735
msgstr ""
10336
10736
 
10337
 
#: C/gosnautilus.xml:3195(para)
 
10737
#: C/gosnautilus.xml:3194(para)
10338
10738
msgid ""
10339
10739
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
10340
 
"supplied with the connexion information if needed. The user name information "
10341
 
"is not appropriate for a public FTP connexion."
 
10740
"supplied with the connection information if needed. The user name "
 
10741
"information is not appropriate for a public FTP connection."
10342
10742
msgstr ""
10343
10743
 
10344
 
#: C/gosnautilus.xml:3203(guilabel)
 
10744
#: C/gosnautilus.xml:3202(guilabel)
10345
10745
msgid "Name to use for connection"
10346
10746
msgstr ""
10347
10747
 
10348
 
#: C/gosnautilus.xml:3207(para)
 
10748
#: C/gosnautilus.xml:3206(para)
10349
10749
msgid ""
10350
 
"The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
 
10750
"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
10351
10751
msgstr ""
10352
10752
 
10353
 
#: C/gosnautilus.xml:3213(guilabel)
 
10753
#: C/gosnautilus.xml:3212(guilabel)
10354
10754
msgid "Share"
10355
10755
msgstr ""
10356
10756
 
10357
 
#: C/gosnautilus.xml:3217(para)
 
10757
#: C/gosnautilus.xml:3216(para)
10358
10758
msgid ""
10359
10759
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
10360
10760
msgstr ""
10361
10761
 
10362
 
#: C/gosnautilus.xml:3223(guilabel)
 
10762
#: C/gosnautilus.xml:3222(guilabel)
10363
10763
msgid "Domain name"
10364
10764
msgstr ""
10365
10765
 
10366
 
#: C/gosnautilus.xml:3227(para)
 
10766
#: C/gosnautilus.xml:3226(para)
10367
10767
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
10368
10768
msgstr ""
10369
10769
 
 
10770
#: C/gosnautilus.xml:3232(para)
 
10771
msgid ""
 
10772
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
 
10773
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
 
10774
"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
 
10775
msgstr ""
 
10776
 
10370
10777
#: C/gosnautilus.xml:3233(para)
10371
10778
msgid ""
10372
 
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
10373
 
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom "
10374
 
"Location</guimenuitem></menuchoice> as the service type."
10375
 
msgstr ""
10376
 
 
10377
 
#: C/gosnautilus.xml:3234(para)
10378
 
msgid ""
10379
 
"Once you have filled in the information, click on the "
10380
 
"<guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the "
10381
 
"contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and "
10382
 
"from the remote server."
10383
 
msgstr ""
10384
 
 
10385
 
#: C/gosnautilus.xml:3238(title)
 
10779
"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
 
10780
"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
 
10781
"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
 
10782
msgstr ""
 
10783
 
 
10784
#: C/gosnautilus.xml:3237(title)
10386
10785
msgid "To Access Network Places"
10387
10786
msgstr ""
10388
10787
 
10389
 
#: C/gosnautilus.xml:3245(primary) C/gosnautilus.xml:3250(secondary) C/gosnautilus.xml:3251(see)
 
10788
#: C/gosnautilus.xml:3244(primary) C/gosnautilus.xml:3249(secondary)
 
10789
#: C/gosnautilus.xml:3250(see)
10390
10790
msgid "network places"
10391
10791
msgstr ""
10392
10792
 
10393
 
#: C/gosnautilus.xml:3253(para)
 
10793
#: C/gosnautilus.xml:3252(para)
10394
10794
msgid ""
10395
10795
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
10396
10796
"file manager to access the network places."
10397
10797
msgstr ""
10398
10798
 
10399
 
#: C/gosnautilus.xml:3256(para)
 
10799
#: C/gosnautilus.xml:3255(para)
10400
10800
msgid ""
10401
10801
"To access network places, open the file manager and choose "
10402
 
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network "
10403
 
"Servers</guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network "
10404
 
"places that you can access. Double-click on the network that you want to "
10405
 
"access."
10406
 
msgstr ""
10407
 
 
10408
 
#: C/gosnautilus.xml:3258(para)
10409
 
msgid ""
10410
 
"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix "
10411
 
"network</see></indexterm>To access UNIX shares, double-click on the "
10412
 
"<guilabel>Unix Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares "
10413
 
"available to you is displayed in the file manager window."
10414
 
msgstr ""
10415
 
 
10416
 
#: C/gosnautilus.xml:3262(para)
10417
 
msgid ""
10418
 
"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows "
10419
 
"network</see></indexterm>To access Windows shares, double-click on the "
10420
 
"<guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows "
10421
 
"shares available to you is displayed in the file manager window."
10422
 
msgstr ""
10423
 
 
10424
 
#: C/gosnautilus.xml:3268(title)
 
10802
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
 
10803
"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
 
10804
"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
 
10805
msgstr ""
 
10806
 
 
10807
#: C/gosnautilus.xml:3257(para)
 
10808
msgid ""
 
10809
"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
 
10810
"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
 
10811
"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
 
10812
"displayed in the file manager window."
 
10813
msgstr ""
 
10814
 
 
10815
#: C/gosnautilus.xml:3261(para)
 
10816
msgid ""
 
10817
"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
 
10818
"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
 
10819
"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
 
10820
"you is displayed in the file manager window."
 
10821
msgstr ""
 
10822
 
 
10823
#: C/gosnautilus.xml:3267(title)
10425
10824
msgid "Accessing Special URI Locations"
10426
10825
msgstr ""
10427
10826
 
10428
 
#: C/gosnautilus.xml:3270(primary) C/gosnautilus.xml:3275(secondary) C/gosnautilus.xml:3280(see)
 
10827
#: C/gosnautilus.xml:3269(primary) C/gosnautilus.xml:3274(secondary)
 
10828
#: C/gosnautilus.xml:3279(see)
10429
10829
msgid "special URI locations"
10430
10830
msgstr ""
10431
10831
 
10432
 
#: C/gosnautilus.xml:3279(primary)
 
10832
#: C/gosnautilus.xml:3278(primary)
10433
10833
msgid "URI, special"
10434
10834
msgstr ""
10435
10835
 
10436
 
#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
 
10836
#: C/gosnautilus.xml:3281(para)
10437
10837
msgid ""
10438
10838
"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
10439
10839
"particular functions from the file manager."
10440
10840
msgstr ""
10441
10841
 
10442
 
#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
 
10842
#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
10443
10843
msgid ""
10444
10844
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
10445
10845
"accessing the function or location exists."
10446
10846
msgstr ""
10447
10847
 
10448
 
#: C/gosnautilus.xml:3284(para)
 
10848
#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
10449
10849
msgid ""
10450
10850
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
10451
10851
"you can use with the file manager."
10452
10852
msgstr ""
10453
10853
 
10454
 
#: C/gosnautilus.xml:3287(title)
 
10854
#: C/gosnautilus.xml:3286(title)
10455
10855
msgid "Special URI Locations"
10456
10856
msgstr ""
10457
10857
 
10458
 
#: C/gosnautilus.xml:3294(para)
 
10858
#: C/gosnautilus.xml:3293(para)
10459
10859
msgid "URI Location"
10460
10860
msgstr ""
10461
10861
 
10462
 
#: C/gosnautilus.xml:3305(command)
 
10862
#: C/gosnautilus.xml:3304(command)
10463
10863
msgid "burn:///"
10464
10864
msgstr ""
10465
10865
 
10466
 
#: C/gosnautilus.xml:3309(para)
 
10866
#: C/gosnautilus.xml:3308(para)
10467
10867
msgid ""
10468
10868
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
10469
10869
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
10470
10870
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
10471
10871
msgstr ""
10472
10872
 
10473
 
#: C/gosnautilus.xml:3316(command)
 
10873
#: C/gosnautilus.xml:3315(command)
10474
10874
msgid "network:///"
10475
10875
msgstr ""
10476
10876
 
10477
 
#: C/gosnautilus.xml:3320(para)
 
10877
#: C/gosnautilus.xml:3319(para)
10478
10878
msgid ""
10479
10879
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
10480
10880
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
10483
10883
"accessnetwork\"/>."
10484
10884
msgstr ""
10485
10885
 
10486
 
#: C/gosnautilus.xml:3336(title)
 
10886
#: C/gosnautilus.xml:3335(title)
10487
10887
msgid "Nautilus Preferences"
10488
10888
msgstr "Nautiluksen asetukset"
10489
10889
 
10490
 
#: C/gosnautilus.xml:3345(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2903(secondary)
 
10890
#: C/gosnautilus.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
 
10891
#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
10491
10892
msgid "customizing"
10492
10893
msgstr "mukauttaminen"
10493
10894
 
10494
 
#: C/gosnautilus.xml:3349(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(secondary) C/gosnautilus.xml:3520(secondary) C/gosnautilus.xml:3608(secondary) C/gosnautilus.xml:3907(secondary) C/goscustdesk.xml:2899(secondary)
 
10895
#: C/gosnautilus.xml:3348(secondary) C/gosnautilus.xml:3386(secondary)
 
10896
#: C/gosnautilus.xml:3519(secondary) C/gosnautilus.xml:3607(secondary)
 
10897
#: C/gosnautilus.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2891(secondary)
10495
10898
msgid "preferences"
10496
10899
msgstr "asetukset"
10497
10900
 
10498
 
#: C/gosnautilus.xml:3353(primary)
 
10901
#: C/gosnautilus.xml:3352(primary)
10499
10902
msgid "preferences, file manager"
10500
10903
msgstr "asetukset, tiedostonhallinta"
10501
10904
 
10502
 
#: C/gosnautilus.xml:3355(see)
 
10905
#: C/gosnautilus.xml:3354(see)
10503
10906
msgid "file manager preferences"
10504
10907
msgstr "tiedostonhallinnan asetukset"
10505
10908
 
10506
 
#: C/gosnautilus.xml:3357(para)
 
10909
#: C/gosnautilus.xml:3356(para)
10507
10910
msgid ""
10508
10911
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
10509
10912
"the file manager to suit your requirements and preferences."
10510
10913
msgstr ""
10511
10914
 
10512
 
#: C/gosnautilus.xml:3359(para)
 
10915
#: C/gosnautilus.xml:3358(para)
10513
10916
msgid ""
10514
10917
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
10515
 
"choose "
10516
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
10517
 
"nuchoice>. You can also access this dialog directly from the top panel "
10518
 
"Menubar by choosing "
10519
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
10520
 
"menuitem>File Management</guimenuitem></menuchoice>."
 
10918
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 
10919
"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
 
10920
"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
 
10921
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
 
10922
"guimenuitem></menuchoice>."
10521
10923
msgstr ""
10522
10924
 
10523
 
#: C/gosnautilus.xml:3361(para)
 
10925
#: C/gosnautilus.xml:3360(para)
10524
10926
msgid "You can set preferences in the following categories:"
10525
10927
msgstr ""
10526
10928
 
10527
 
#: C/gosnautilus.xml:3364(para)
 
10929
#: C/gosnautilus.xml:3363(para)
10528
10930
msgid "The default settings for views."
10529
10931
msgstr ""
10530
10932
 
10531
 
#: C/gosnautilus.xml:3367(para)
 
10933
#: C/gosnautilus.xml:3366(para)
10532
10934
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
10533
10935
msgstr ""
10534
10936
 
10535
 
#: C/gosnautilus.xml:3371(para)
10536
 
msgid ""
10537
 
"The information that is displayed in icon captions and the date format."
 
10937
#: C/gosnautilus.xml:3370(para)
 
10938
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
10538
10939
msgstr ""
10539
10940
 
10540
 
#: C/gosnautilus.xml:3374(para)
 
10941
#: C/gosnautilus.xml:3373(para)
10541
10942
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
10542
10943
msgstr ""
10543
10944
 
10544
 
#: C/gosnautilus.xml:3377(para)
 
10945
#: C/gosnautilus.xml:3376(para)
10545
10946
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
10546
10947
msgstr ""
10547
10948
 
10548
 
#: C/gosnautilus.xml:3380(para)
 
10949
#: C/gosnautilus.xml:3379(para)
10549
10950
msgid "How removable media and connected devices are handled."
10550
10951
msgstr ""
10551
10952
 
10552
 
#: C/gosnautilus.xml:3384(title) C/gosnautilus.xml:3399(title)
 
10953
#: C/gosnautilus.xml:3383(title) C/gosnautilus.xml:3398(title)
10553
10954
msgid "Views Preferences"
10554
10955
msgstr ""
10555
10956
 
10556
 
#: C/gosnautilus.xml:3390(para)
 
10957
#: C/gosnautilus.xml:3389(para)
10557
10958
msgid ""
10558
10959
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
10559
10960
"You can also specify default settings for icon views and list views."
10560
10961
msgstr ""
10561
10962
 
10562
 
#: C/gosnautilus.xml:3393(para)
 
10963
#: C/gosnautilus.xml:3392(para)
10563
10964
msgid ""
10564
 
"To specify your default view settings, choose "
10565
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
10566
 
"nuchoice>. Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the "
10567
 
"<guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
 
10965
"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 
10966
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
 
10967
"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
 
10968
"tabbed section."
10568
10969
msgstr ""
10569
10970
 
10570
 
#: C/gosnautilus.xml:3396(para)
 
10971
#: C/gosnautilus.xml:3395(para)
10571
10972
msgid ""
10572
10973
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
10573
10974
"can modify."
10574
10975
msgstr ""
10575
10976
 
10576
 
#: C/gosnautilus.xml:3417(guilabel)
 
10977
#: C/gosnautilus.xml:3416(guilabel)
10577
10978
msgid "View new folders using"
10578
10979
msgstr ""
10579
10980
 
10580
 
#: C/gosnautilus.xml:3421(para)
 
10981
#: C/gosnautilus.xml:3420(para)
10581
10982
msgid ""
10582
10983
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
10583
10984
"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
10585
10986
"organized in columns rather than rows.."
10586
10987
msgstr ""
10587
10988
 
10588
 
#: C/gosnautilus.xml:3428(guilabel)
 
10989
#: C/gosnautilus.xml:3427(guilabel)
10589
10990
msgid "Arrange items"
10590
10991
msgstr ""
10591
10992
 
10592
 
#: C/gosnautilus.xml:3432(para)
 
10993
#: C/gosnautilus.xml:3431(para)
10593
10994
msgid ""
10594
10995
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
10595
10996
"that are displayed in this view."
10596
10997
msgstr ""
10597
10998
 
10598
 
#: C/gosnautilus.xml:3439(guilabel)
 
10999
#: C/gosnautilus.xml:3438(guilabel)
10599
11000
msgid "Sort folders before files"
10600
11001
msgstr ""
10601
11002
 
10602
 
#: C/gosnautilus.xml:3443(para)
10603
 
msgid ""
10604
 
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 
11003
#: C/gosnautilus.xml:3442(para)
 
11004
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
10605
11005
msgstr ""
10606
11006
 
10607
 
#: C/gosnautilus.xml:3450(guilabel)
 
11007
#: C/gosnautilus.xml:3449(guilabel)
10608
11008
msgid "Show hidden and backup files"
10609
11009
msgstr ""
10610
11010
 
10611
 
#: C/gosnautilus.xml:3455(para)
 
11011
#: C/gosnautilus.xml:3454(para)
10612
11012
msgid ""
10613
11013
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
10614
11014
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
10615
11015
msgstr ""
10616
11016
 
10617
 
#: C/gosnautilus.xml:3460(para)
 
11017
#: C/gosnautilus.xml:3459(para)
10618
11018
msgid ""
10619
11019
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
10620
11020
"List View sections"
10621
11021
msgstr ""
10622
11022
 
10623
 
#: C/gosnautilus.xml:3465(para)
 
11023
#: C/gosnautilus.xml:3464(para)
10624
11024
msgid ""
10625
11025
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
10626
11026
"The zoom level specifies the size of items in a view."
10627
11027
msgstr ""
10628
11028
 
10629
 
#: C/gosnautilus.xml:3472(guilabel)
 
11029
#: C/gosnautilus.xml:3471(guilabel)
10630
11030
msgid "Use compact layout"
10631
11031
msgstr ""
10632
11032
 
10633
 
#: C/gosnautilus.xml:3476(para)
 
11033
#: C/gosnautilus.xml:3475(para)
10634
11034
msgid ""
10635
11035
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
10636
11036
"the folder are closer to each other."
10637
11037
msgstr ""
10638
11038
 
10639
 
#: C/gosnautilus.xml:3484(guilabel)
 
11039
#: C/gosnautilus.xml:3483(guilabel)
10640
11040
msgid "Text beside icons"
10641
11041
msgstr ""
10642
11042
 
10643
 
#: C/gosnautilus.xml:3488(para)
 
11043
#: C/gosnautilus.xml:3487(para)
10644
11044
msgid ""
10645
11045
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
10646
11046
"rather than under the icon."
10647
11047
msgstr ""
10648
11048
 
10649
 
#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
 
11049
#: C/gosnautilus.xml:3494(guilabel)
10650
11050
msgid "All columns have the same width"
10651
11051
msgstr ""
10652
11052
 
10653
 
#: C/gosnautilus.xml:3499(para)
 
11053
#: C/gosnautilus.xml:3498(para)
10654
11054
msgid ""
10655
11055
"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
10656
11056
msgstr ""
10657
11057
 
10658
 
#: C/gosnautilus.xml:3505(guilabel)
 
11058
#: C/gosnautilus.xml:3504(guilabel)
10659
11059
msgid "Show only folders"
10660
11060
msgstr ""
10661
11061
 
10662
 
#: C/gosnautilus.xml:3509(para)
 
11062
#: C/gosnautilus.xml:3508(para)
10663
11063
msgid ""
10664
11064
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
10665
11065
"in the side pane."
10666
11066
msgstr ""
10667
11067
 
10668
 
#: C/gosnautilus.xml:3517(title)
 
11068
#: C/gosnautilus.xml:3516(title)
10669
11069
msgid "Behavior Preferences"
10670
11070
msgstr ""
10671
11071
 
10672
 
#: C/gosnautilus.xml:3521(tertiary)
 
11072
#: C/gosnautilus.xml:3520(tertiary)
10673
11073
msgid "behavior"
10674
11074
msgstr ""
10675
11075
 
10676
 
#: C/gosnautilus.xml:3523(para)
 
11076
#: C/gosnautilus.xml:3522(para)
10677
11077
msgid ""
10678
11078
"To set your preferences for files and folders, choose "
10679
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
10680
 
"nuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
 
11079
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
 
11080
"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
10681
11081
"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
10682
11082
"preferences:"
10683
11083
msgstr ""
10684
11084
 
10685
 
#: C/gosnautilus.xml:3529(guilabel)
 
11085
#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
10686
11086
msgid "Single click to open items"
10687
11087
msgstr ""
10688
11088
 
10689
 
#: C/gosnautilus.xml:3531(para)
 
11089
#: C/gosnautilus.xml:3530(para)
10690
11090
msgid ""
10691
11091
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
10692
11092
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
10693
11093
"title of the item is underlined."
10694
11094
msgstr ""
10695
11095
 
10696
 
#: C/gosnautilus.xml:3537(guilabel)
 
11096
#: C/gosnautilus.xml:3536(guilabel)
10697
11097
msgid "Double click to open items"
10698
11098
msgstr ""
10699
11099
 
10700
 
#: C/gosnautilus.xml:3539(para)
 
11100
#: C/gosnautilus.xml:3538(para)
10701
11101
msgid ""
10702
11102
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
10703
11103
"click on the item."
10704
11104
msgstr ""
10705
11105
 
10706
 
#: C/gosnautilus.xml:3544(guilabel)
 
11106
#: C/gosnautilus.xml:3543(guilabel)
10707
11107
msgid "Always open in browser windows"
10708
11108
msgstr ""
10709
11109
 
10710
 
#: C/gosnautilus.xml:3546(para)
 
11110
#: C/gosnautilus.xml:3545(para)
10711
11111
msgid ""
10712
11112
"Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser "
10713
11113
"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
10715
11115
"folders as objects."
10716
11116
msgstr ""
10717
11117
 
10718
 
#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
 
11118
#: C/gosnautilus.xml:3550(guilabel)
10719
11119
msgid "Run executable text files when they are opened"
10720
11120
msgstr ""
10721
11121
 
10722
 
#: C/gosnautilus.xml:3553(para)
 
11122
#: C/gosnautilus.xml:3552(para)
10723
11123
msgid ""
10724
11124
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
10725
11125
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
10726
11126
"script."
10727
11127
msgstr ""
10728
11128
 
10729
 
#: C/gosnautilus.xml:3559(guilabel)
 
11129
#: C/gosnautilus.xml:3558(guilabel)
10730
11130
msgid "View executable text files when they are opened"
10731
11131
msgstr ""
10732
11132
 
10733
 
#: C/gosnautilus.xml:3561(para)
 
11133
#: C/gosnautilus.xml:3560(para)
10734
11134
msgid ""
10735
11135
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
10736
11136
"you choose the executable text file."
10737
11137
msgstr ""
10738
11138
 
10739
 
#: C/gosnautilus.xml:3566(guilabel)
 
11139
#: C/gosnautilus.xml:3565(guilabel)
10740
11140
msgid "Ask each time"
10741
11141
msgstr ""
10742
11142
 
10743
 
#: C/gosnautilus.xml:3568(para)
 
11143
#: C/gosnautilus.xml:3567(para)
10744
11144
msgid ""
10745
11145
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
10746
11146
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
10747
11147
"file."
10748
11148
msgstr ""
10749
11149
 
10750
 
#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel)
 
11150
#: C/gosnautilus.xml:3573(guilabel)
10751
11151
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
10752
11152
msgstr ""
10753
11153
 
10754
 
#: C/gosnautilus.xml:3576(para)
 
11154
#: C/gosnautilus.xml:3575(para)
10755
11155
msgid ""
10756
 
"Select this option to display a confirmation message before "
10757
 
"<guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this "
10758
 
"selected unless you have good reason not to."
 
11156
"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
 
11157
"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
 
11158
"have good reason not to."
10759
11159
msgstr ""
10760
11160
 
10761
 
#: C/gosnautilus.xml:3580(guilabel)
 
11161
#: C/gosnautilus.xml:3579(guilabel)
10762
11162
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
10763
11163
msgstr ""
10764
11164
 
10765
 
#: C/gosnautilus.xml:3582(para)
 
11165
#: C/gosnautilus.xml:3581(para)
10766
11166
msgid ""
10767
11167
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
10768
11168
"the following menus:"
10769
11169
msgstr ""
10770
11170
 
10771
 
#: C/gosnautilus.xml:3586(para)
 
11171
#: C/gosnautilus.xml:3585(para)
10772
11172
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
10773
11173
msgstr ""
10774
11174
 
10775
 
#: C/gosnautilus.xml:3589(para)
 
11175
#: C/gosnautilus.xml:3588(para)
10776
11176
msgid ""
10777
11177
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
10778
11178
"desktop object."
10779
11179
msgstr ""
10780
11180
 
10781
 
#: C/gosnautilus.xml:3593(para)
 
11181
#: C/gosnautilus.xml:3592(para)
10782
11182
msgid ""
10783
11183
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
10784
11184
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
10786
11186
"reason to."
10787
11187
msgstr ""
10788
11188
 
10789
 
#: C/gosnautilus.xml:3600(title) C/goscustdesk.xml:2487(title) C/goscustdesk.xml:2514(title)
 
11189
#: C/gosnautilus.xml:3599(title) C/goscustdesk.xml:2487(title)
 
11190
#: C/goscustdesk.xml:2514(title)
10790
11191
msgid "Display Preferences"
10791
11192
msgstr ""
10792
11193
 
10793
 
#: C/gosnautilus.xml:3604(tertiary)
 
11194
#: C/gosnautilus.xml:3603(tertiary)
10794
11195
msgid "caption preferences"
10795
11196
msgstr ""
10796
11197
 
10797
 
#: C/gosnautilus.xml:3609(tertiary)
 
11198
#: C/gosnautilus.xml:3608(tertiary)
10798
11199
msgid "icon captions"
10799
11200
msgstr ""
10800
11201
 
10801
 
#: C/gosnautilus.xml:3611(para)
 
11202
#: C/gosnautilus.xml:3610(para)
10802
11203
msgid ""
10803
11204
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
10804
11205
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
10808
11209
"information is displayed in icon captions."
10809
11210
msgstr ""
10810
11211
 
10811
 
#: C/gosnautilus.xml:3617(para)
 
11212
#: C/gosnautilus.xml:3616(para)
10812
11213
msgid ""
10813
 
"To set your preferences for icon captions, choose "
10814
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
10815
 
"nuchoice>. Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the "
10816
 
"<guilabel>Display</guilabel> tabbed section."
 
11214
"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 
11215
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
 
11216
"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
 
11217
"tabbed section."
10817
11218
msgstr ""
10818
11219
 
10819
 
#: C/gosnautilus.xml:3619(para)
 
11220
#: C/gosnautilus.xml:3618(para)
10820
11221
msgid ""
10821
11222
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
10822
11223
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
10824
11225
"The following table describes the items of information that you can select:"
10825
11226
msgstr ""
10826
11227
 
10827
 
#: C/gosnautilus.xml:3646(para) C/gosnautilus.xml:3805(para)
 
11228
#: C/gosnautilus.xml:3645(para) C/gosnautilus.xml:3804(para)
10828
11229
msgid "Choose this option to display the size of the item."
10829
11230
msgstr ""
10830
11231
 
10831
 
#: C/gosnautilus.xml:3657(para)
 
11232
#: C/gosnautilus.xml:3656(para)
10832
11233
msgid ""
10833
11234
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
10834
11235
msgstr ""
10835
11236
 
10836
 
#: C/gosnautilus.xml:3664(guilabel) C/gosnautilus.xml:3824(guilabel)
 
11237
#: C/gosnautilus.xml:3663(guilabel) C/gosnautilus.xml:3823(guilabel)
10837
11238
msgid "Date Modified"
10838
11239
msgstr ""
10839
11240
 
10840
 
#: C/gosnautilus.xml:3668(para) C/gosnautilus.xml:3828(para)
 
11241
#: C/gosnautilus.xml:3667(para) C/gosnautilus.xml:3827(para)
10841
11242
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
10842
11243
msgstr ""
10843
11244
 
10844
 
#: C/gosnautilus.xml:3675(guilabel) C/gosnautilus.xml:3835(guilabel)
 
11245
#: C/gosnautilus.xml:3674(guilabel) C/gosnautilus.xml:3834(guilabel)
10845
11246
msgid "Date Accessed"
10846
11247
msgstr ""
10847
11248
 
10848
 
#: C/gosnautilus.xml:3679(para) C/gosnautilus.xml:3839(para)
10849
 
msgid ""
10850
 
"Choose this option to display the date that the item was last accessed."
 
11249
#: C/gosnautilus.xml:3678(para) C/gosnautilus.xml:3838(para)
 
11250
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
10851
11251
msgstr ""
10852
11252
 
10853
 
#: C/gosnautilus.xml:3690(para) C/gosnautilus.xml:3883(para)
 
11253
#: C/gosnautilus.xml:3689(para) C/gosnautilus.xml:3882(para)
10854
11254
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
10855
11255
msgstr ""
10856
11256
 
10857
 
#: C/gosnautilus.xml:3701(para) C/gosnautilus.xml:3850(para)
 
11257
#: C/gosnautilus.xml:3700(para) C/gosnautilus.xml:3849(para)
10858
11258
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
10859
11259
msgstr ""
10860
11260
 
10861
 
#: C/gosnautilus.xml:3708(guilabel) C/gosnautilus.xml:3890(guilabel)
 
11261
#: C/gosnautilus.xml:3707(guilabel) C/gosnautilus.xml:3889(guilabel)
10862
11262
msgid "Permissions"
10863
11263
msgstr ""
10864
11264
 
10865
 
#: C/gosnautilus.xml:3712(para) C/gosnautilus.xml:3894(para)
 
11265
#: C/gosnautilus.xml:3711(para) C/gosnautilus.xml:3893(para)
10866
11266
msgid ""
10867
11267
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
10868
11268
"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
10870
11270
"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
10871
11271
msgstr ""
10872
11272
 
10873
 
#: C/gosnautilus.xml:3720(guilabel) C/gosnautilus.xml:3868(guilabel)
 
11273
#: C/gosnautilus.xml:3719(guilabel) C/gosnautilus.xml:3867(guilabel)
10874
11274
msgid "Octal Permissions"
10875
11275
msgstr ""
10876
11276
 
10877
 
#: C/gosnautilus.xml:3724(para) C/gosnautilus.xml:3872(para)
 
11277
#: C/gosnautilus.xml:3723(para) C/gosnautilus.xml:3871(para)
10878
11278
msgid ""
10879
11279
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
10880
11280
"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
10881
 
"permissions of the item in octal notation, for example "
10882
 
"<computeroutput>764</computeroutput>."
 
11281
"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
 
11282
"computeroutput>."
10883
11283
msgstr ""
10884
11284
 
10885
 
#: C/gosnautilus.xml:3735(para) C/gosnautilus.xml:3861(para)
 
11285
#: C/gosnautilus.xml:3734(para) C/gosnautilus.xml:3860(para)
10886
11286
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
10887
11287
msgstr ""
10888
11288
 
10889
 
#: C/gosnautilus.xml:3746(para)
 
11289
#: C/gosnautilus.xml:3745(para)
10890
11290
msgid "Choose this option to display no information for the item."
10891
11291
msgstr ""
10892
11292
 
10893
 
#: C/gosnautilus.xml:3753(para)
 
11293
#: C/gosnautilus.xml:3752(para)
10894
11294
msgid ""
10895
11295
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
10896
11296
"displayed throughout Nautilus."
10897
11297
msgstr ""
10898
11298
 
10899
 
#: C/gosnautilus.xml:3758(title)
 
11299
#: C/gosnautilus.xml:3757(title)
10900
11300
msgid "List Columns Preferences"
10901
11301
msgstr ""
10902
11302
 
10903
 
#: C/gosnautilus.xml:3759(para)
 
11303
#: C/gosnautilus.xml:3758(para)
10904
11304
msgid ""
10905
11305
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
10906
11306
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
10907
11307
"order in which the columns are displayed."
10908
11308
msgstr ""
10909
11309
 
10910
 
#: C/gosnautilus.xml:3762(para)
 
11310
#: C/gosnautilus.xml:3761(para)
10911
11311
msgid ""
10912
 
"To set your preferences for list columns, choose "
10913
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
10914
 
"nuchoice>. Click on the <guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the "
10915
 
"<guilabel>List Columns</guilabel> tabbed section."
 
11312
"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 
11313
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
 
11314
"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
 
11315
"guilabel> tabbed section."
10916
11316
msgstr ""
10917
11317
 
10918
 
#: C/gosnautilus.xml:3764(para)
 
11318
#: C/gosnautilus.xml:3763(para)
10919
11319
msgid ""
10920
11320
"To specify a column to display in list view, select the option that "
10921
11321
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
10924
11324
"button."
10925
11325
msgstr ""
10926
11326
 
10927
 
#: C/gosnautilus.xml:3768(para)
 
11327
#: C/gosnautilus.xml:3767(para)
10928
11328
msgid ""
10929
11329
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
10930
11330
"buttons to specify the position of columns in list view."
10931
11331
msgstr ""
10932
11332
 
10933
 
#: C/gosnautilus.xml:3770(para)
 
11333
#: C/gosnautilus.xml:3769(para)
10934
11334
msgid ""
10935
11335
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
10936
11336
"Default</guibutton> button."
10937
11337
msgstr ""
10938
11338
 
10939
 
#: C/gosnautilus.xml:3771(para)
 
11339
#: C/gosnautilus.xml:3770(para)
10940
11340
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
10941
11341
msgstr ""
10942
11342
 
10943
 
#: C/gosnautilus.xml:3794(para)
 
11343
#: C/gosnautilus.xml:3793(para)
10944
11344
msgid "Choose this option to display the name of the item."
10945
11345
msgstr ""
10946
11346
 
10947
 
#: C/gosnautilus.xml:3816(para)
 
11347
#: C/gosnautilus.xml:3815(para)
10948
11348
msgid ""
10949
11349
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
10950
11350
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
10951
11351
msgstr ""
10952
11352
 
10953
 
#: C/gosnautilus.xml:3904(title) C/gosnautilus.xml:3970(title) C/gosnautilus.xml:4125(title)
 
11353
#: C/gosnautilus.xml:3903(title) C/gosnautilus.xml:3969(title)
 
11354
#: C/gosnautilus.xml:4124(title)
10954
11355
msgid "Preview Preferences"
10955
11356
msgstr ""
10956
11357
 
10957
 
#: C/gosnautilus.xml:3908(tertiary)
 
11358
#: C/gosnautilus.xml:3907(tertiary)
10958
11359
msgid "preview"
10959
11360
msgstr ""
10960
11361
 
10961
 
#: C/gosnautilus.xml:3910(para)
 
11362
#: C/gosnautilus.xml:3909(para)
10962
11363
msgid ""
10963
11364
"The file manager include some file preview features. The preview features "
10964
11365
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
10967
11368
"options described in the following table:"
10968
11369
msgstr ""
10969
11370
 
10970
 
#: C/gosnautilus.xml:3934(guilabel)
 
11371
#: C/gosnautilus.xml:3933(guilabel)
10971
11372
msgid "Always"
10972
11373
msgstr ""
10973
11374
 
10974
 
#: C/gosnautilus.xml:3938(para)
 
11375
#: C/gosnautilus.xml:3937(para)
10975
11376
msgid ""
10976
11377
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
10977
11378
msgstr ""
10978
11379
 
10979
 
#: C/gosnautilus.xml:3945(guilabel)
 
11380
#: C/gosnautilus.xml:3944(guilabel)
10980
11381
msgid "Local Files Only"
10981
11382
msgstr ""
10982
11383
 
10983
 
#: C/gosnautilus.xml:3949(para)
 
11384
#: C/gosnautilus.xml:3948(para)
10984
11385
msgid "Performs the action for local files only."
10985
11386
msgstr ""
10986
11387
 
10987
 
#: C/gosnautilus.xml:3955(guilabel)
 
11388
#: C/gosnautilus.xml:3954(guilabel)
10988
11389
msgid "Never"
10989
11390
msgstr ""
10990
11391
 
10991
 
#: C/gosnautilus.xml:3959(para)
 
11392
#: C/gosnautilus.xml:3958(para)
10992
11393
msgid "Never performs the action."
10993
11394
msgstr ""
10994
11395
 
10995
 
#: C/gosnautilus.xml:3965(para)
 
11396
#: C/gosnautilus.xml:3964(para)
10996
11397
msgid ""
10997
 
"To set your preview preferences, choose "
10998
 
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
10999
 
"nuchoice>. Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display "
11000
 
"the <guilabel>Preview</guilabel> tabbed section."
 
11398
"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 
11399
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
 
11400
"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
 
11401
"guilabel> tabbed section."
11001
11402
msgstr ""
11002
11403
 
11003
 
#: C/gosnautilus.xml:3967(para)
 
11404
#: C/gosnautilus.xml:3966(para)
11004
11405
msgid ""
11005
11406
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
11006
11407
"you can modify."
11007
11408
msgstr ""
11008
11409
 
11009
 
#: C/gosnautilus.xml:3988(guilabel)
 
11410
#: C/gosnautilus.xml:3987(guilabel)
11010
11411
msgid "Show text in icons"
11011
11412
msgstr ""
11012
11413
 
11013
 
#: C/gosnautilus.xml:3992(para)
 
11414
#: C/gosnautilus.xml:3991(para)
11014
11415
msgid ""
11015
11416
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
11016
11417
"icon that represents the file."
11017
11418
msgstr ""
11018
11419
 
11019
 
#: C/gosnautilus.xml:3999(guilabel)
 
11420
#: C/gosnautilus.xml:3998(guilabel)
11020
11421
msgid "Show thumbnails"
11021
11422
msgstr ""
11022
11423
 
11023
 
#: C/gosnautilus.xml:4003(para)
 
11424
#: C/gosnautilus.xml:4002(para)
11024
11425
msgid ""
11025
11426
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
11026
 
"manager stores the thumbnail files for each folder in a "
11027
 
"<filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
 
11427
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
 
11428
"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
11028
11429
msgstr ""
11029
11430
 
11030
 
#: C/gosnautilus.xml:4012(guilabel)
 
11431
#: C/gosnautilus.xml:4011(guilabel)
11031
11432
msgid "Only for files smaller than"
11032
11433
msgstr ""
11033
11434
 
11034
 
#: C/gosnautilus.xml:4016(para)
 
11435
#: C/gosnautilus.xml:4015(para)
11035
11436
msgid ""
11036
11437
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
11037
11438
"thumbnail."
11038
11439
msgstr ""
11039
11440
 
11040
 
#: C/gosnautilus.xml:4023(guilabel)
 
11441
#: C/gosnautilus.xml:4022(guilabel)
11041
11442
msgid "Preview sound files"
11042
11443
msgstr ""
11043
11444
 
11044
 
#: C/gosnautilus.xml:4028(para)
 
11445
#: C/gosnautilus.xml:4027(para)
11045
11446
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
11046
11447
msgstr ""
11047
11448
 
11048
 
#: C/gosnautilus.xml:4034(guilabel)
 
11449
#: C/gosnautilus.xml:4033(guilabel)
11049
11450
msgid "Count number of items"
11050
11451
msgstr ""
11051
11452
 
11052
 
#: C/gosnautilus.xml:4038(para)
 
11453
#: C/gosnautilus.xml:4037(para)
11053
11454
msgid ""
11054
11455
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
11055
11456
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
11056
11457
"number of items in each folder."
11057
11458
msgstr ""
11058
11459
 
11059
 
#: C/gosnautilus.xml:4048(title)
 
11460
#: C/gosnautilus.xml:4047(title)
 
11461
#| msgid "Mouse Preferences"
11060
11462
msgid "Media Preferences"
11061
 
msgstr ""
 
11463
msgstr "Media-asetukset"
11062
11464
 
11063
 
#: C/gosnautilus.xml:4049(para)
 
11465
#: C/gosnautilus.xml:4048(para)
11064
11466
msgid ""
11065
11467
"You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable "
11066
11468
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
11067
 
"or cameras. For each media format or device type, "
11068
 
"<application>Nautilus</application> offers to run one of the applications "
11069
 
"that are known to support this format, as well as the following options:"
 
11469
"or cameras. For each media format or device type, <application>Nautilus</"
 
11470
"application> offers to run one of the applications that are known to support "
 
11471
"this format, as well as the following options:"
11070
11472
msgstr ""
11071
11473
 
11072
 
#: C/gosnautilus.xml:4075(guilabel)
 
11474
#: C/gosnautilus.xml:4074(guilabel)
11073
11475
msgid "Ask what to do"
11074
 
msgstr ""
 
11476
msgstr "Kysy mitä tehdään"
11075
11477
 
11076
 
#: C/gosnautilus.xml:4079(para)
 
11478
#: C/gosnautilus.xml:4078(para)
 
11479
#, fuzzy
 
11480
#| msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
11077
11481
msgid ""
11078
11482
"Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the "
11079
11483
"media or device appears."
11080
 
msgstr ""
 
11484
msgstr "<application>Nautilus</application> selaintilassa."
11081
11485
 
11082
 
#: C/gosnautilus.xml:4086(guilabel)
 
11486
#: C/gosnautilus.xml:4085(guilabel)
11083
11487
msgid "Do Nothing"
11084
 
msgstr ""
 
11488
msgstr "Älä tee mitään"
11085
11489
 
11086
 
#: C/gosnautilus.xml:4090(para)
 
11490
#: C/gosnautilus.xml:4089(para)
11087
11491
msgid "Do nothing."
11088
 
msgstr ""
 
11492
msgstr "Älä tee mitään."
11089
11493
 
11090
 
#: C/gosnautilus.xml:4096(guilabel)
 
11494
#: C/gosnautilus.xml:4095(guilabel)
 
11495
#| msgid "Opening Files"
11091
11496
msgid "Open Folder"
11092
 
msgstr ""
 
11497
msgstr "Avaa kansio"
11093
11498
 
11094
 
#: C/gosnautilus.xml:4100(para)
 
11499
#: C/gosnautilus.xml:4099(para)
11095
11500
msgid ""
11096
11501
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
11097
11502
"<application>Nautilus</application> window."
11098
11503
msgstr ""
11099
11504
 
11100
 
#: C/gosnautilus.xml:4107(guilabel)
 
11505
#: C/gosnautilus.xml:4106(guilabel)
 
11506
#, fuzzy
 
11507
#| msgid "Preferred Applications"
11101
11508
msgid "Open with other Application"
11102
 
msgstr ""
 
11509
msgstr "Oletussovellukset"
11103
11510
 
11104
 
#: C/gosnautilus.xml:4111(para)
 
11511
#: C/gosnautilus.xml:4110(para)
11105
11512
msgid ""
11106
11513
"Select an application to run with the <application>Nautilus</application> "
11107
11514
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
11108
11515
"or device can be chosen directly from the drop-down list."
11109
11516
msgstr ""
11110
11517
 
11111
 
#: C/gosnautilus.xml:4120(para)
 
11518
#: C/gosnautilus.xml:4119(para)
11112
11519
msgid ""
11113
11520
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
11114
11521
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
11115
11522
"and software cds."
11116
11523
msgstr ""
11117
11524
 
11118
 
#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
 
11525
#: C/gosnautilus.xml:4120(para)
11119
11526
msgid ""
11120
11527
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
11121
11528
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
11122
11529
"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
11123
11530
msgstr ""
11124
11531
 
11125
 
#: C/gosnautilus.xml:4122(para)
 
11532
#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
11126
11533
msgid ""
11127
11534
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling "
11128
11535
"preferences that you can modify."
11129
11536
msgstr ""
11130
11537
 
11131
 
#: C/gosnautilus.xml:4143(guilabel)
 
11538
#: C/gosnautilus.xml:4142(guilabel)
11132
11539
msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
11133
11540
msgstr ""
11134
11541
 
11135
 
#: C/gosnautilus.xml:4147(para)
 
11542
#: C/gosnautilus.xml:4146(para)
11136
11543
msgid ""
11137
11544
"Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from "
11138
11545
"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
11140
11547
"formats are ignored."
11141
11548
msgstr ""
11142
11549
 
11143
 
#: C/gosnautilus.xml:4155(guilabel)
 
11550
#: C/gosnautilus.xml:4154(guilabel)
11144
11551
msgid "Browse media when inserted"
11145
11552
msgstr ""
11146
11553
 
11147
 
#: C/gosnautilus.xml:4159(para)
 
11554
#: C/gosnautilus.xml:4158(para)
11148
11555
msgid ""
11149
11556
"When this option is selected, <application>Nautilus</application> will "
11150
11557
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
11151
11558
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
11152
11559
msgstr ""
11153
11560
 
11154
 
#: C/gosnautilus.xml:4174(title)
 
11561
#: C/gosnautilus.xml:4173(title)
11155
11562
msgid "Extending Nautilus"
11156
11563
msgstr "Nautiluksen laajentaminen"
11157
11564
 
11158
 
#: C/gosnautilus.xml:4177(secondary)
 
11565
#: C/gosnautilus.xml:4176(secondary)
11159
11566
msgid "running scripts"
11160
11567
msgstr "komentotiedostojen suorittaminen"
11161
11568
 
11162
 
#: C/gosnautilus.xml:4180(primary)
 
11569
#: C/gosnautilus.xml:4179(primary)
11163
11570
msgid "scripts, running from file manager"
11164
11571
msgstr "komentotiedostot, suorittaminen tiedostonhallinnasta"
11165
11572
 
11166
 
#: C/gosnautilus.xml:4182(para)
 
11573
#: C/gosnautilus.xml:4181(para)
11167
11574
msgid ""
11168
 
"Nautilus can be extended in two main ways. Through "
11169
 
"<application>Nautilus</application> extensions, and through scrips. This "
11170
 
"section explains the difference between the two and how to install."
 
11575
"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
 
11576
"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
 
11577
"difference between the two and how to install."
11171
11578
msgstr ""
11172
11579
 
11173
 
#: C/gosnautilus.xml:4184(title)
 
11580
#: C/gosnautilus.xml:4183(title)
11174
11581
msgid "Nautilus Scripts"
11175
11582
msgstr ""
11176
11583
 
11177
 
#: C/gosnautilus.xml:4185(para)
 
11584
#: C/gosnautilus.xml:4184(para)
11178
11585
msgid ""
11179
11586
"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
11180
11587
"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
11181
11588
"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
11182
 
"script choose "
11183
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuch"
11184
 
"oice>, then choose the script that you want to run from the submenu."
 
11589
"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
 
11590
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
 
11591
"the submenu."
11185
11592
msgstr ""
11186
11593
 
11187
 
#: C/gosnautilus.xml:4186(para)
 
11594
#: C/gosnautilus.xml:4185(para)
11188
11595
msgid ""
11189
11596
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
11190
 
"Choose "
11191
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuch"
11192
 
"oice>, then choose the script that you want to run on the file from the "
11193
 
"submenu. You can also select multiple files to run your scripts on."
 
11597
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
 
11598
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
 
11599
"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
 
11600
"scripts on."
11194
11601
msgstr ""
11195
11602
 
11196
 
#: C/gosnautilus.xml:4189(para)
 
11603
#: C/gosnautilus.xml:4188(para)
11197
11604
msgid "You may also access scripts from the context menu."
11198
11605
msgstr ""
11199
11606
 
11200
 
#: C/gosnautilus.xml:4191(para)
 
11607
#: C/gosnautilus.xml:4190(para)
11201
11608
msgid ""
11202
11609
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
11203
11610
msgstr ""
11204
11611
 
11205
 
#: C/gosnautilus.xml:4194(title)
 
11612
#: C/gosnautilus.xml:4193(title)
11206
11613
msgid "Installing File Manager Scripts"
11207
11614
msgstr ""
11208
11615
 
11209
 
#: C/gosnautilus.xml:4195(para)
 
11616
#: C/gosnautilus.xml:4194(para)
11210
11617
msgid ""
11211
11618
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
11212
11619
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
11213
11620
"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
11214
11621
msgstr ""
11215
11622
 
11216
 
#: C/gosnautilus.xml:4198(para)
 
11623
#: C/gosnautilus.xml:4197(para)
11217
11624
msgid ""
11218
11625
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
11219
11626
"the user executable permission."
11220
11627
msgstr ""
11221
11628
 
11222
 
#: C/gosnautilus.xml:4199(para)
 
11629
#: C/gosnautilus.xml:4198(para)
11223
11630
msgid ""
11224
11631
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
11225
 
"installed, choose "
11226
 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu><guimenuit"
11227
 
"em>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You will have to navigate "
11228
 
"to the scripts folder with the file manager if you do not yet have any "
11229
 
"scripts. You may need to show hidden files for this, use "
11230
 
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
11231
 
"Files</guimenuitem></menuchoice>"
 
11632
"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
 
11633
"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
 
11634
"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
 
11635
"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
 
11636
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
 
11637
"guimenuitem></menuchoice>"
11232
11638
msgstr ""
11233
11639
 
11234
 
#: C/gosnautilus.xml:4201(para)
 
11640
#: C/gosnautilus.xml:4200(para)
11235
11641
msgid ""
11236
11642
"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
11237
11643
"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
11238
11644
"Scripts website</citetitle></ulink>."
11239
11645
msgstr ""
11240
11646
 
11241
 
#: C/gosnautilus.xml:4204(title)
 
11647
#: C/gosnautilus.xml:4203(title)
11242
11648
msgid "Writing File Manager Scripts"
11243
11649
msgstr ""
11244
11650
 
11245
 
#: C/gosnautilus.xml:4205(para)
 
11651
#: C/gosnautilus.xml:4204(para)
11246
11652
msgid ""
11247
11653
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
11248
11654
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
11249
11655
"content), scripts will be passed no parameters."
11250
11656
msgstr ""
11251
11657
 
11252
 
#: C/gosnautilus.xml:4207(para)
 
11658
#: C/gosnautilus.xml:4206(para)
11253
11659
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
11254
11660
msgstr ""
11255
11661
 
11256
 
#: C/gosnautilus.xml:4215(para)
 
11662
#: C/gosnautilus.xml:4214(para)
11257
11663
msgid "Environment variable"
11258
11664
msgstr ""
11259
11665
 
11260
 
#: C/gosnautilus.xml:4226(guilabel)
 
11666
#: C/gosnautilus.xml:4225(guilabel)
11261
11667
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
11262
11668
msgstr ""
11263
11669
 
11264
 
#: C/gosnautilus.xml:4230(para)
 
11670
#: C/gosnautilus.xml:4229(para)
11265
11671
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
11266
11672
msgstr ""
11267
11673
 
11268
 
#: C/gosnautilus.xml:4236(guilabel)
 
11674
#: C/gosnautilus.xml:4235(guilabel)
11269
11675
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
11270
11676
msgstr ""
11271
11677
 
11272
 
#: C/gosnautilus.xml:4240(para)
 
11678
#: C/gosnautilus.xml:4239(para)
11273
11679
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
11274
11680
msgstr ""
11275
11681
 
11276
 
#: C/gosnautilus.xml:4246(guilabel)
 
11682
#: C/gosnautilus.xml:4245(guilabel)
11277
11683
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
11278
11684
msgstr ""
11279
11685
 
11280
 
#: C/gosnautilus.xml:4250(para)
 
11686
#: C/gosnautilus.xml:4249(para)
11281
11687
msgid "URI for current location"
11282
11688
msgstr ""
11283
11689
 
11284
 
#: C/gosnautilus.xml:4256(guilabel)
 
11690
#: C/gosnautilus.xml:4255(guilabel)
11285
11691
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
11286
11692
msgstr ""
11287
11693
 
11288
 
#: C/gosnautilus.xml:4260(para)
 
11694
#: C/gosnautilus.xml:4259(para)
11289
11695
msgid "position and size of current window"
11290
11696
msgstr ""
11291
11697
 
11292
 
#: C/gosnautilus.xml:4269(title)
 
11698
#: C/gosnautilus.xml:4268(title)
11293
11699
msgid "Nautilus Extensions"
11294
11700
msgstr ""
11295
11701
 
11296
 
#: C/gosnautilus.xml:4270(para)
 
11702
#: C/gosnautilus.xml:4269(para)
11297
11703
msgid ""
11298
11704
"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
11299
11705
"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
11300
 
"how they extend <application>Nautilus</application>. "
11301
 
"<application>Nautilus</application> extensions are typically installed by "
11302
 
"your system administrator."
 
11706
"how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</"
 
11707
"application> extensions are typically installed by your system administrator."
 
11708
msgstr ""
 
11709
 
 
11710
#: C/gosnautilus.xml:4273(para)
 
11711
msgid "nautilus-actions"
11303
11712
msgstr ""
11304
11713
 
11305
11714
#: C/gosnautilus.xml:4274(para)
11306
 
msgid "nautilus-actions"
11307
 
msgstr ""
11308
 
 
11309
 
#: C/gosnautilus.xml:4275(para)
11310
11715
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
11311
11716
msgstr ""
11312
11717
 
 
11718
#: C/gosnautilus.xml:4277(para)
 
11719
msgid "nautilus-send-to"
 
11720
msgstr ""
 
11721
 
11313
11722
#: C/gosnautilus.xml:4278(para)
11314
 
msgid "nautilus-send-to"
11315
 
msgstr ""
11316
 
 
11317
 
#: C/gosnautilus.xml:4279(para)
11318
11723
msgid ""
11319
11724
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
11320
11725
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
11321
11726
msgstr ""
11322
11727
 
 
11728
#: C/gosnautilus.xml:4281(para)
 
11729
msgid "nautilus-open-terminal."
 
11730
msgstr ""
 
11731
 
11323
11732
#: C/gosnautilus.xml:4282(para)
11324
 
msgid "nautilus-open-terminal."
11325
 
msgstr ""
11326
 
 
11327
 
#: C/gosnautilus.xml:4283(para)
11328
11733
msgid ""
11329
11734
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
11330
11735
"starting location."
11331
11736
msgstr ""
11332
11737
 
11333
 
#: C/gosnautilus.xml:4271(para)
 
11738
#: C/gosnautilus.xml:4270(para)
11334
11739
msgid ""
11335
11740
"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
11336
11741
"<placeholder-1/>"
11337
11742
msgstr ""
11338
11743
 
11339
 
#: C/gosnautilus.xml:4288(para)
 
11744
#: C/gosnautilus.xml:4287(para)
11340
11745
msgid ""
11341
11746
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
11342
11747
"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
11343
 
"default then you should install the <application>nautilus-open-"
11344
 
"terminal</application> extension."
 
11748
"default then you should install the <application>nautilus-open-terminal</"
 
11749
"application> extension."
11345
11750
msgstr ""
11346
11751
 
11347
11752
#: C/goseditmainmenu.xml:2(title)
11456
11861
 
11457
11862
#: C/goseditmainmenu.xml:60(para)
11458
11863
msgid ""
11459
 
"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref "
11460
 
"linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
 
11864
"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
 
11865
"\"nautilus-bookmarks\"/>."
11461
11866
msgstr ""
11462
11867
 
11463
11868
#: C/goseditmainmenu.xml:61(para)
11484
11889
#: C/goseditmainmenu.xml:69(para)
11485
11890
msgid ""
11486
11891
"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
11487
 
"your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-"
11488
 
"connect\"/>."
 
11892
"your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect"
 
11893
"\"/>."
11489
11894
msgstr ""
11490
11895
 
11491
11896
#: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
11492
11897
msgid ""
11493
11898
"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
11494
 
"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" "
11495
 
"url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
 
11899
"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
 
11900
"gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
11496
11901
msgstr ""
11497
11902
 
11498
11903
#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
11501
11906
"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
11502
11907
msgstr ""
11503
11908
 
 
11909
#: C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
 
11910
msgid "System Menu"
 
11911
msgstr "Järjestelmä-valikko"
 
11912
 
11504
11913
#: C/goseditmainmenu.xml:79(para)
11505
11914
msgid ""
11506
 
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to configure your computer, "
11507
 
"set your preferences for the GNOME Desktop, get help with using GNOME, find "
11508
 
"out about Ubuntu, and log out or shut down."
 
11915
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
 
11916
"the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
11509
11917
msgstr ""
11510
11918
 
11511
11919
#: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
11512
11920
msgid ""
11513
 
"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> submenu contains all the "
11514
 
"preference tools to configure your desktop. For more information on using "
11515
 
"these preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
 
11921
"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
 
11922
"to configure your computer. For more information on using these preference "
 
11923
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
11516
11924
msgstr ""
11517
11925
 
11518
11926
#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
11519
 
msgid ""
11520
 
"The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to "
11521
 
"monitor and manage your computer. Access to most of these tools require the "
11522
 
"administration password."
 
11927
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
11523
11928
msgstr ""
11524
11929
 
11525
11930
#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
11526
11931
msgid ""
11527
 
"The <guimenuitem>Help and Support</guimenuitem> item launches the Help "
11528
 
"Browser."
11529
 
msgstr ""
11530
 
 
11531
 
#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
11532
 
msgid ""
11533
11932
"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to "
11534
11933
"GNOME, links to the GNOME website, and credits."
11535
11934
msgstr ""
11536
11935
 
 
11936
#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
 
11937
msgid ""
 
11938
"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
 
11939
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
 
11940
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
 
11941
msgstr ""
 
11942
 
11537
11943
#: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
11538
11944
msgid ""
11539
 
"The <guimenuitem>About Ubuntu</guimenuitem> item provides an overview of "
11540
 
"Ubuntu and related topics."
 
11945
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
 
11946
"user."
11541
11947
msgstr ""
11542
11948
 
11543
11949
#: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
11544
11950
msgid ""
11545
 
"Choose <guimenuitem>Quit</guimenuitem> to either log out, lock your screen, "
11546
 
"switch users, suspend or hibernate your computer, or to restart it or shut "
11547
 
"it down."
 
11951
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
 
11952
"turn off your computer, or restart it."
11548
11953
msgstr ""
11549
11954
 
11550
11955
#: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
11566
11971
 
11567
11972
#: C/goseditmainmenu.xml:107(para)
11568
11973
msgid ""
11569
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></me"
11570
 
"nuchoice> submenu"
 
11974
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
 
11975
"menuchoice> submenu"
11571
11976
msgstr ""
11572
11977
 
11573
11978
#: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
11574
11979
msgid ""
11575
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
11576
 
"/menuchoice> submenu"
 
11980
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
 
11981
"guisubmenu></menuchoice> submenu"
11577
11982
msgstr ""
11578
11983
 
11579
11984
#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
11580
 
msgid "To edit the items in these menus either:"
11581
 
msgstr ""
11582
 
 
11583
 
#: C/goseditmainmenu.xml:117(para)
11584
 
msgid ""
11585
 
"right-click on the <application>Menubar</application> on the top panel, and "
11586
 
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem> or"
11587
 
msgstr ""
11588
 
 
11589
 
#: C/goseditmainmenu.xml:120(para)
11590
 
msgid ""
11591
 
"choose "
11592
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
11593
 
"submenu>Main Menu</guisubmenu></menuchoice>."
11594
 
msgstr ""
11595
 
 
11596
 
#: C/goseditmainmenu.xml:123(para)
11597
 
msgid "The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window opens."
11598
 
msgstr ""
11599
 
 
11600
 
#: C/goseditmainmenu.xml:124(para)
 
11985
msgid ""
 
11986
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
 
11987
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
 
11988
"guilabel> window opens."
 
11989
msgstr ""
 
11990
 
 
11991
#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
11601
11992
msgid ""
11602
11993
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
11603
11994
"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
11604
11995
"in the left pane to see its items listed in the right pane."
11605
11996
msgstr ""
11606
11997
 
11607
 
#: C/goseditmainmenu.xml:125(para)
 
11998
#: C/goseditmainmenu.xml:116(para)
11608
11999
msgid ""
11609
12000
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
11610
12001
"added back to the menu by selecting it once again."
11611
12002
msgstr ""
11612
12003
 
11613
 
#: C/goseditmainmenu.xml:127(para)
 
12004
#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
11614
12005
msgid ""
11615
 
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-"
11616
 
"0\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
 
12006
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
 
12007
"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
11617
12008
"implements menus and how administrators can customize them."
11618
12009
msgstr ""
11619
12010
 
11650
12041
 
11651
12042
#: C/goscustdesk.xml:23(para)
11652
12043
msgid ""
11653
 
"To open a preference tool, choose "
11654
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></me"
11655
 
"nuchoice> in the top panel. Choose the tool that you require from the "
11656
 
"submenu."
 
12044
"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
 
12045
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
 
12046
"Choose the tool that you require from the submenu."
11657
12047
msgstr ""
11658
 
"Avataksesi asetustyökalun, avaa "
11659
 
"<menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Asetukset</guisubmenu><"
11660
 
"/menuchoice> yläpaneelista. Valitse alavalikosta tarvittava työkalu."
 
12048
"Avataksesi asetustyökalun, avaa <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</"
 
12049
"guimenu><guisubmenu>Asetukset</guisubmenu></menuchoice> yläpaneelista. "
 
12050
"Valitse alavalikosta tarvittava työkalu."
11661
12051
 
11662
12052
#: C/goscustdesk.xml:24(para)
11663
12053
msgid ""
11684
12074
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
11685
12075
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
11686
12076
"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
11687
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
11688
 
"/menuchoice> submenu. This menu also contains more complex utility "
11689
 
"applications for managing and updating your system."
 
12077
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
 
12078
"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
 
12079
"utility applications for managing and updating your system."
11690
12080
msgstr ""
11691
12081
"Jotkin asetustyökalut mahdollistavat järjestelmän keskeisten osien "
11692
12082
"muuttamiseen, ja vaativat tämän takia ylläpito-oikeuksia. Avattaessa "
11700
12090
msgstr "Henkilökohtaiset"
11701
12091
 
11702
12092
#: C/goscustdesk.xml:35(title)
 
12093
#| msgid "Assistive Technology Preferences"
11703
12094
msgid "Assistive Technologies Preferences"
11704
 
msgstr ""
 
12095
msgstr "Esteettömyystekniikoiden asetukset"
11705
12096
 
11706
 
#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary) C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary) C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary) C/goscustdesk.xml:2011(primary)
 
12097
#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary)
 
12098
#: C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary)
 
12099
#: C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary)
 
12100
#: C/goscustdesk.xml:2011(primary)
11707
12101
msgid "accessibility"
11708
12102
msgstr "esteettömyys"
11709
12103
 
11712
12106
msgstr "esteettömyystekniikoiden asetusten tekeminen"
11713
12107
 
11714
12108
#: C/goscustdesk.xml:43(secondary)
 
12109
#| msgid "Assistive Technology"
11715
12110
msgid "Assistive Technologies"
11716
 
msgstr ""
 
12111
msgstr "Esteettömyystekniikat"
11717
12112
 
11718
12113
#: C/goscustdesk.xml:45(para)
11719
12114
msgid ""
11723
12118
"other preference tools which contain preferences related to assistive "
11724
12119
"technologies."
11725
12120
msgstr ""
 
12121
"<application>Esteettömyystekniikat</application>-asetustyökalua käytetään "
 
12122
"Gnome-työpöydän esteettömyystekniikoiden käyttöönottoon. Voit myös käyttää "
 
12123
"<application>Esteettömyystekniikat</application>-asetustyökalua muiden "
 
12124
"asetustyökalujen avaamiseen. Nämä työkalut sisältävät asetuksia, jotka "
 
12125
"liittyvät esteettömyystekniikoihin."
11726
12126
 
11727
12127
#: C/goscustdesk.xml:49(para)
11728
12128
msgid ""
11730
12130
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
11731
12131
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
11732
12132
msgstr ""
 
12133
"<guibutton>Oletussovellukset</guibutton> mahdollistaa automaattisesti "
 
12134
"kirjauduttaessa käynnistettävien esteettömyystekniikkasovellusten "
 
12135
"asettamisen. Lisätietoja <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
11733
12136
 
11734
12137
#: C/goscustdesk.xml:52(para)
11735
12138
msgid ""
11737
12140
"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
11738
12141
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
11739
12142
msgstr ""
 
12143
"<guibutton>Näppäimistön esteettömyys</guibutton> mahdollistaa näppäimistön "
 
12144
"esteettömyysominaisuuksien, kuten pohjaan jäävien näppäimien, hitaiden "
 
12145
"näppäimien ja kimmonäppäimien, asetusten tekemisen. Lisätietoja "
 
12146
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
11740
12147
 
11741
12148
#: C/goscustdesk.xml:56(para)
11742
12149
msgid ""
11743
12150
"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
11744
 
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref "
11745
 
"linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
 
12151
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend="
 
12152
"\"goscustdesk-53\"/>"
11746
12153
msgstr ""
 
12154
"<guibutton>Hiiren esteettömyys</guibutton> mahdollistaa hiiren "
 
12155
"esteettömyysominaisuuksien, kuten pysenapsautuksen, asetusten "
 
12156
"tekemisen. Lisätietoja <xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
11747
12157
 
11748
12158
#: C/goscustdesk.xml:59(para)
11749
12159
msgid ""
11750
12160
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
11751
12161
"preferences that you can modify."
11752
12162
msgstr ""
 
12163
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> luettelee muokattavissa olevat "
 
12164
"esteettömyystekniikoiden asetukset."
11753
12165
 
11754
12166
#: C/goscustdesk.xml:62(title)
11755
12167
msgid "Assistive Technology Preferences"
11763
12175
msgid ""
11764
12176
"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
11765
12177
msgstr ""
 
12178
"Valitse tämä ottaaksesi esteettömyystekniikat käyttöön Gnome-työpöydällä."
 
12179
 
11766
12180
 
11767
12181
#: C/goscustdesk.xml:86(para)
11768
12182
msgid ""
11769
12183
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
11770
12184
"this option for it to be fully effective."
11771
12185
msgstr ""
 
12186
"Huomaa, että teknisistä syistä johtuen on tarpeen kirjautua uudelleen "
 
12187
"sisään valitsemisen jälkeen, jotta ominaisuudet tulisivat täysin käyttöön."
11772
12188
 
11773
12189
#: C/goscustdesk.xml:96(title)
11774
12190
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
11778
12194
msgid "Keyboard Shortcuts"
11779
12195
msgstr "Pikanäppäimet"
11780
12196
 
11781
 
#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary) C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
 
12197
#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary)
 
12198
#: C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
11782
12199
msgid "configuring"
11783
12200
msgstr "asetusten tekeminen"
11784
12201
 
11811
12228
msgstr ""
11812
12229
 
11813
12230
#: C/goscustdesk.xml:123(para)
11814
 
msgid ""
11815
 
"Press the new key or key combination you want to assign to the action."
 
12231
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
11816
12232
msgstr ""
11817
12233
 
11818
12234
#: C/goscustdesk.xml:124(para)
11859
12275
msgstr ""
11860
12276
 
11861
12277
#: C/goscustdesk.xml:142(term)
 
12278
#| msgid "accessibility"
11862
12279
msgid "Accessibility"
11863
 
msgstr ""
 
12280
msgstr "Esteettömyys"
11864
12281
 
11865
12282
#: C/goscustdesk.xml:143(para)
11866
12283
msgid ""
11867
12284
"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
11868
12285
"magnifier or an on-screen keyboard."
11869
12286
msgstr ""
 
12287
"Pikanäppäimet esteettömyystekniikoiden käynnistämiseen. Näitä ovat ovat "
 
12288
"muun muassa näytön suurentaja ja näppäimistö näytöllä -sovellus."
11870
12289
 
11871
12290
#: C/goscustdesk.xml:146(term)
 
12291
#| msgid "Default Shortcut Keys"
11872
12292
msgid "Custom Shortcuts"
11873
 
msgstr ""
 
12293
msgstr "Omat pikanäppäimet"
11874
12294
 
11875
12295
#: C/goscustdesk.xml:147(para)
11876
12296
msgid ""
11909
12329
"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
11910
12330
"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
11911
12331
"the web browser application (<application>Epiphany </application>, "
11912
 
"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</application> "
11913
 
"...) to launch when you click on a link in other applications such as email "
11914
 
"clients or document viewers."
 
12332
"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
 
12333
"application> ...) to launch when you click on a link in other applications "
 
12334
"such as email clients or document viewers."
11915
12335
msgstr ""
11916
12336
 
11917
12337
#: C/goscustdesk.xml:178(para)
11918
12338
msgid ""
11919
12339
"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
11920
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><gui"
11921
 
"menuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
 
12340
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 
12341
"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
11922
12342
msgstr ""
11923
12343
 
11924
12344
#: C/goscustdesk.xml:180(para)
11929
12349
 
11930
12350
#: C/goscustdesk.xml:183(para)
11931
12351
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
11932
 
msgstr ""
 
12352
msgstr "<guilabel>Internet</guilabel> (WWW, sähköposti)"
11933
12353
 
11934
12354
#: C/goscustdesk.xml:188(para)
 
12355
#| msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
11935
12356
msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
11936
 
msgstr ""
 
12357
msgstr "<guilabel>Multimedia</guilabel> (multimediasoitin)"
11937
12358
 
11938
12359
#: C/goscustdesk.xml:193(para)
 
12360
#| msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
11939
12361
msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
11940
 
msgstr ""
 
12362
msgstr "<guimenu>Järjestelmä</guimenu> (pääte)"
11941
12363
 
11942
12364
#: C/goscustdesk.xml:198(para)
11943
12365
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
11944
 
msgstr ""
 
12366
msgstr "<guilabel>Esteettömyys</guilabel> (näkökyky, liikkuvuus)"
11945
12367
 
11946
12368
#: C/goscustdesk.xml:204(para)
11947
12369
msgid ""
11952
12374
 
11953
12375
#: C/goscustdesk.xml:205(para)
11954
12376
msgid ""
11955
 
"In each category, the last item in the menu "
11956
 
"(<guimenuitem>Custom</guimenuitem>) permits you to customize the command "
11957
 
"used by the system when the specific launch action occurs."
 
12377
"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</"
 
12378
"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when "
 
12379
"the specific launch action occurs."
11958
12380
msgstr ""
11959
12381
 
11960
12382
#: C/goscustdesk.xml:208(title)
11962
12384
msgstr ""
11963
12385
 
11964
12386
#: C/goscustdesk.xml:211(secondary)
 
12387
#, fuzzy
 
12388
#| msgid "customizing background"
11965
12389
msgid "custom command"
11966
 
msgstr ""
 
12390
msgstr "taustakuvan mukauttaminen"
11967
12391
 
11968
12392
#: C/goscustdesk.xml:213(para)
11969
12393
msgid ""
11973
12397
msgstr ""
11974
12398
 
11975
12399
#: C/goscustdesk.xml:216(title)
 
12400
#, fuzzy
 
12401
#| msgid "setting icons options"
11976
12402
msgid "Custom command options"
11977
 
msgstr ""
 
12403
msgstr "kuvakevalintojen tekeminen"
11978
12404
 
11979
12405
#: C/goscustdesk.xml:238(para)
11980
12406
msgid ""
11981
12407
"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
11982
 
"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail "
11983
 
"Reader</application> applications, you can include a <literal>%s</literal> "
11984
 
"after the command to tell the application to use the URL or Email address "
11985
 
"you clicked on. The exact command arguments may depend on the specific "
11986
 
"application."
 
12408
"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</"
 
12409
"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the "
 
12410
"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked "
 
12411
"on. The exact command arguments may depend on the specific application."
11987
12412
msgstr ""
11988
12413
 
11989
12414
#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
 
12415
#, fuzzy
 
12416
#| msgid "terminal"
11990
12417
msgid "Run in terminal"
11991
 
msgstr ""
 
12418
msgstr "pääte"
11992
12419
 
11993
12420
#: C/goscustdesk.xml:251(para)
 
12421
#, fuzzy
 
12422
#| msgid ""
 
12423
#| "Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
 
12424
#| "application or command in a terminal window. Choose this option for an "
 
12425
#| "application or command that does not create a window in which to run."
11994
12426
msgid ""
11995
12427
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
11996
12428
"option for an application that does not create a window in which to run."
11997
12429
msgstr ""
 
12430
"Valitse <guilabel>Suorita päätteessä</guilabel> -valinta suorittaaksesi "
 
12431
"sovelluksen tai komennon pääteikkunassa. Valitse tämä valinta sovellukselle "
 
12432
"tai komennolle joka ei itse luo ikkunaa jossa se suoritetaan."
11998
12433
 
11999
12434
#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
 
12435
#, fuzzy
 
12436
#| msgid "Select a Terminal"
12000
12437
msgid "Execute flag (Terminal only)"
12001
 
msgstr ""
 
12438
msgstr "Valitse pääteohjelma"
12002
12439
 
12003
12440
#: C/goscustdesk.xml:262(para)
12004
12441
msgid ""
12011
12448
 
12012
12449
#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel)
12013
12450
msgid "Run at start (Accessibility only)"
12014
 
msgstr ""
 
12451
msgstr "Suorita käynnistettäessä (vain esteettömyystoiminto)"
12015
12452
 
12016
12453
#: C/goscustdesk.xml:274(para)
12017
12454
msgid ""
12018
12455
"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
12019
12456
"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
12020
 
"access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility "
12021
 
"Guide</citetitle></ulink>."
 
12457
"access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</"
 
12458
"citetitle></ulink>."
12022
12459
msgstr ""
 
12460
"Valitse tämä suorittaaksesi komennon heti istunnon alkaessa. Lisää "
 
12461
"esteettömyysvalintoja ohjeessa <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
 
12462
"access-guide?index\"><citetitle>Gnome-työpöydän esteettömyysohje</"
 
12463
"citetitle></ulink>."
12023
12464
 
12024
12465
#: C/goscustdesk.xml:286(title)
12025
12466
msgid "Look and Feel"
12026
12467
msgstr "Ulkoasu"
12027
12468
 
12028
12469
#: C/goscustdesk.xml:289(title)
 
12470
#| msgid "Basic Preferences"
12029
12471
msgid "Appearance Preferences"
12030
 
msgstr ""
 
12472
msgstr "Ulkoasun asetukset"
12031
12473
 
12032
12474
#: C/goscustdesk.xml:290(para)
12033
12475
msgid ""
12036
12478
msgstr ""
12037
12479
 
12038
12480
#: C/goscustdesk.xml:294(para)
 
12481
#, fuzzy
 
12482
#| msgid "Theme"
12039
12483
msgid "Theme,"
12040
 
msgstr ""
 
12484
msgstr "Teema"
12041
12485
 
12042
12486
#: C/goscustdesk.xml:297(para)
 
12487
#, fuzzy
 
12488
#| msgid "desktop background"
12043
12489
msgid "Desktop Background,"
12044
 
msgstr ""
 
12490
msgstr "työpöydän tausta"
12045
12491
 
12046
12492
#: C/goscustdesk.xml:300(para)
 
12493
#, fuzzy
 
12494
#| msgid "Font"
12047
12495
msgid "Fonts,"
12048
 
msgstr ""
 
12496
msgstr "Kirjasin"
12049
12497
 
12050
12498
#: C/goscustdesk.xml:303(para)
 
12499
#, fuzzy
 
12500
#| msgid "Interface"
12051
12501
msgid "User Interface."
12052
 
msgstr ""
 
12502
msgstr "Käyttöliittymä"
12053
12503
 
12054
12504
#: C/goscustdesk.xml:307(title)
12055
12505
msgid "Theme Preferences"
12056
12506
msgstr "Teema-asetukset"
12057
12507
 
12058
 
#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary) C/goscustdesk.xml:322(primary)
 
12508
#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary)
 
12509
#: C/goscustdesk.xml:322(primary)
12059
12510
msgid "themes"
12060
12511
msgstr "teemat"
12061
12512
 
12083
12534
msgid ""
12084
12535
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
12085
12536
"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
12086
 
"the appearance of the GNOME Desktop. Use the "
12087
 
"<application>Theme</application> tabbed section to select a theme. You can "
12088
 
"choose from a list of available themes. The list of available themes "
12089
 
"includes several themes for users with accessibility requirements."
 
12537
"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</"
 
12538
"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of "
 
12539
"available themes. The list of available themes includes several themes for "
 
12540
"users with accessibility requirements."
12090
12541
msgstr ""
12091
12542
 
12092
12543
#: C/goscustdesk.xml:339(para)
12101
12552
 
12102
12553
#: C/goscustdesk.xml:345(para)
12103
12554
msgid ""
12104
 
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls "
12105
 
"options</see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>contr"
12106
 
"ols options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The "
12107
 
"controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, "
12108
 
"panels, and applets. The controls setting also determines the visual "
12109
 
"appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, "
12110
 
"panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls "
12111
 
"setting options that are available are designed for special accessibility "
12112
 
"needs. You can choose an option for the controls setting from the "
12113
 
"<guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize "
12114
 
"Theme</guilabel> window."
 
12555
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
 
12556
"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
 
12557
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
 
12558
"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
 
12559
"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
 
12560
"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
 
12561
"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
 
12562
"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
 
12563
"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
 
12564
"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12115
12565
msgstr ""
12116
12566
 
12117
12567
#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
 
12568
#, fuzzy
 
12569
#| msgid "Carlos"
12118
12570
msgid "Colors"
12119
 
msgstr ""
 
12571
msgstr "Carlos"
12120
12572
 
12121
12573
#: C/goscustdesk.xml:358(para)
12122
12574
msgid ""
12123
 
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color "
12124
 
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12125
 
"rimary>color themes</primary><see>themes, color options</see></indexterm>The "
12126
 
"color setting for a theme determines the color of various user interface "
12127
 
"elements. You can choose several pairs of colors fromt he "
12128
 
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize "
12129
 
"Theme</guilabel> window."
 
12575
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
 
12576
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
 
12577
"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
 
12578
"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
 
12579
"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
 
12580
"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
 
12581
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12130
12582
msgstr ""
12131
12583
 
12132
12584
#: C/goscustdesk.xml:360(para)
12141
12593
 
12142
12594
#: C/goscustdesk.xml:367(para)
12143
12595
msgid ""
12144
 
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame "
12145
 
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12146
 
"rimary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame "
12147
 
"options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the "
12148
 
"appearance of the frames around windows only. You can choose an option for "
12149
 
"the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed "
12150
 
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
 
12596
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
 
12597
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
 
12598
"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
 
12599
"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
 
12600
"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
 
12601
"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
 
12602
"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12151
12603
msgstr ""
12152
12604
 
12153
12605
#: C/goscustdesk.xml:373(term)
 
12606
#| msgid "seconds"
12154
12607
msgid "Icons"
12155
 
msgstr ""
 
12608
msgstr "Kuvakkeet"
12156
12609
 
12157
12610
#: C/goscustdesk.xml:375(para)
12158
12611
msgid ""
12159
 
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons "
12160
 
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12161
 
"rimary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The "
12162
 
"icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels "
12163
 
"and the desktop background. You can choose an option for the icon setting "
12164
 
"from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the "
12165
 
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
 
12612
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
 
12613
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
 
12614
"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
 
12615
"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
 
12616
"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
 
12617
"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
 
12618
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12166
12619
msgstr ""
12167
12620
 
12168
12621
#: C/goscustdesk.xml:381(term)
 
12622
#| msgid "Pointers"
12169
12623
msgid "Pointer"
12170
 
msgstr ""
 
12624
msgstr "Osoitin"
12171
12625
 
12172
12626
#: C/goscustdesk.xml:383(para)
12173
12627
msgid ""
12174
 
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer "
12175
 
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12176
 
"rimary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
 
12628
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
 
12629
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
 
12630
"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
12177
12631
"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
12178
12632
"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
12179
12633
"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
12180
 
"the the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
 
12634
"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12181
12635
msgstr ""
12182
12636
 
12183
12637
#: C/goscustdesk.xml:389(title)
12196
12650
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
12197
12651
msgstr ""
12198
12652
 
12199
 
#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para) C/goscustdesk.xml:508(para)
 
12653
#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para)
 
12654
#: C/goscustdesk.xml:508(para)
12200
12655
msgid ""
12201
12656
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
12202
12657
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
12207
12662
msgstr ""
12208
12663
 
12209
12664
#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para)
 
12665
#, fuzzy
 
12666
#| msgid ""
 
12667
#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
 
12668
#| "Application</guilabel> dialog."
12210
12669
msgid ""
12211
12670
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
12212
12671
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
12213
12672
msgstr ""
 
12673
"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita "
 
12674
"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa."
12214
12675
 
12215
12676
#: C/goscustdesk.xml:407(para)
12216
12677
msgid ""
12231
12692
 
12232
12693
#: C/goscustdesk.xml:420(para)
12233
12694
msgid ""
12234
 
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the "
12235
 
"<guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you "
12236
 
"want to use in the custom theme from the list of available options. The list "
12237
 
"of available icons options includes several options for users with "
12238
 
"accessibility requirements."
 
12695
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
 
12696
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
 
12697
"the custom theme from the list of available options. The list of available "
 
12698
"icons options includes several options for users with accessibility "
 
12699
"requirements."
12239
12700
msgstr ""
12240
12701
 
12241
12702
#: C/goscustdesk.xml:425(para)
 
12703
#, fuzzy
 
12704
#| msgid ""
 
12705
#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
 
12706
#| "Application</guilabel> dialog."
12242
12707
msgid ""
12243
 
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize "
12244
 
"Theme</guilabel> dialog."
 
12708
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
 
12709
"guilabel> dialog."
12245
12710
msgstr ""
 
12711
"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita "
 
12712
"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa."
12246
12713
 
12247
12714
#: C/goscustdesk.xml:428(para)
 
12715
#, fuzzy
 
12716
#| msgid ""
 
12717
#| "You can add the <application>Run Application</application> button to any "
 
12718
#| "panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the "
 
12719
#| "<guibutton>Run Application</guibutton> panel button to open the "
 
12720
#| "<guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
12248
12721
msgid ""
12249
12722
"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
12250
12723
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
12251
12724
"dialog is displayed."
12252
12725
msgstr ""
 
12726
"Voit lisätä <application>Suorita sovellus</application> -painikkeen mihin "
 
12727
"tahansa paneeliin. Katso lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"panels-"
 
12728
"addobject\"/>. Napsauta <guibutton>Suorita sovellus</guibutton> -"
 
12729
"paneelipainiketta avataksesi <guibutton>Suorita sovellus</guibutton> -"
 
12730
"valintaikkunan."
12253
12731
 
12254
12732
#: C/goscustdesk.xml:433(para)
12255
12733
msgid ""
12274
12752
msgstr ""
12275
12753
 
12276
12754
#: C/goscustdesk.xml:451(para)
 
12755
#, fuzzy
 
12756
#| msgid ""
 
12757
#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
 
12758
#| "Application</guilabel> dialog."
12277
12759
msgid ""
12278
12760
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
12279
12761
"displayed."
12280
12762
msgstr ""
 
12763
"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita "
 
12764
"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa."
12281
12765
 
12282
12766
#: C/goscustdesk.xml:455(para)
12283
12767
msgid ""
12346
12830
"image or color that is applied to your desktop. You can open "
12347
12831
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
12348
12832
"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
12349
 
"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop "
12350
 
"Background</guimenuitem>, as well as from the "
12351
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></me"
12352
 
"nuchoice> menu."
 
12833
"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
 
12834
"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</"
 
12835
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
12353
12836
msgstr ""
12354
12837
 
12355
12838
#: C/goscustdesk.xml:552(para)
12373
12856
 
12374
12857
#: C/goscustdesk.xml:566(para)
12375
12858
msgid ""
12376
 
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link "
12377
 
"linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and "
12378
 
"Emblems</guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> "
12379
 
"file manager."
 
12859
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
 
12860
"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
 
12861
"guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file "
 
12862
"manager."
12380
12863
msgstr ""
12381
12864
 
12382
12865
#: C/goscustdesk.xml:568(para)
12386
12869
msgstr ""
12387
12870
 
12388
12871
#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
 
12872
#, fuzzy
 
12873
#| msgid "desktop background"
12389
12874
msgid "Desktop Background"
12390
 
msgstr ""
 
12875
msgstr "työpöydän tausta"
12391
12876
 
12392
12877
#: C/goscustdesk.xml:593(para)
12393
12878
msgid ""
12394
 
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the "
12395
 
"<guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer."
 
12879
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
 
12880
"guibutton> button to choose any image on your computer."
12396
12881
msgstr ""
12397
12882
 
12398
 
#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel) C/goscustdesk.xml:3084(guilabel)
 
12883
#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel)
12399
12884
msgid "Style"
12400
12885
msgstr "Tyyli"
12401
12886
 
12449
12934
 
12450
12935
#: C/goscustdesk.xml:650(para)
12451
12936
msgid ""
12452
 
"Choose the image that you want to remove, then click "
12453
 
"<guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of "
12454
 
"available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
12455
 
"computer."
 
12937
"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
 
12938
"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
 
12939
"however, it does not delete the image from your computer."
12456
12940
msgstr ""
12457
12941
 
12458
12942
#: C/goscustdesk.xml:662(para)
12467
12951
 
12468
12952
#: C/goscustdesk.xml:669(para)
12469
12953
msgid ""
12470
 
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background "
12471
 
"Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
 
12954
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
 
12955
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
12472
12956
"background."
12473
12957
msgstr ""
12474
12958
 
12475
12959
#: C/goscustdesk.xml:671(para)
12476
12960
msgid ""
12477
 
"To choose the color that you require, click on the "
12478
 
"<guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
12479
 
"dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
 
12961
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
 
12962
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
 
12963
"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
12480
12964
msgstr ""
12481
12965
 
12482
12966
#: C/goscustdesk.xml:675(para)
12527
13011
msgid "Font"
12528
13012
msgstr "Kirjasin"
12529
13013
 
12530
 
#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary) C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary) C/goscustdesk.xml:725(primary)
 
13014
#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary)
 
13015
#: C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary)
 
13016
#: C/goscustdesk.xml:725(primary)
12531
13017
msgid "fonts"
12532
13018
msgstr "kirjasimet"
12533
13019
 
12633
13119
msgstr ""
12634
13120
 
12635
13121
#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
 
13122
#, fuzzy
 
13123
#| msgid "rendering"
12636
13124
msgid "Rendering"
12637
 
msgstr ""
 
13125
msgstr "piirtotapa"
12638
13126
 
12639
13127
#: C/goscustdesk.xml:780(para)
12640
13128
msgid ""
12709
13197
msgstr ""
12710
13198
 
12711
13199
#: C/goscustdesk.xml:886(title)
 
13200
#, fuzzy
 
13201
#| msgid "Pointer Preferences"
12712
13202
msgid "Interface Preferences"
12713
 
msgstr ""
 
13203
msgstr "Osoitinasetukset"
12714
13204
 
12715
13205
#: C/goscustdesk.xml:890(primary)
12716
13206
msgid "toolbars, customizing appearance"
12750
13240
msgstr ""
12751
13241
 
12752
13242
#: C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
 
13243
#, fuzzy
 
13244
#| msgid "Using shortcut keys"
12753
13245
msgid "Editable menu shortcut keys"
12754
 
msgstr ""
 
13246
msgstr "Pikanäppäimiä käyttäen"
12755
13247
 
12756
13248
#: C/goscustdesk.xml:914(para)
12757
13249
msgid ""
12782
13274
#: C/goscustdesk.xml:919(para)
12783
13275
msgid ""
12784
13276
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
12785
 
"applications, such as "
12786
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> for Copy. This "
12787
 
"may lead to inconsistencies in your GNOME applications."
 
13277
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
 
13278
"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME "
 
13279
"applications."
12788
13280
msgstr ""
12789
13281
 
12790
13282
#: C/goscustdesk.xml:924(guilabel)
13064
13556
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
13065
13557
msgstr ""
13066
13558
 
13067
 
#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel) C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
 
13559
#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel)
13068
13560
msgid "General"
13069
13561
msgstr ""
13070
13562
 
13172
13664
 
13173
13665
#: C/goscustdesk.xml:1209(para)
13174
13666
msgid ""
13175
 
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the "
13176
 
"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
13177
 
"domain name server."
 
13667
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
 
13668
"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
 
13669
"server."
13178
13670
msgstr ""
13179
13671
 
13180
13672
#: C/goscustdesk.xml:1213(title)
13193
13685
 
13194
13686
#: C/goscustdesk.xml:1219(para)
13195
13687
msgid ""
13196
 
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the "
13197
 
"<guilabel>Add</guilabel> button and fill in the new list row with the new "
13198
 
"search domain."
 
13688
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
 
13689
"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
13199
13690
msgstr ""
13200
13691
 
13201
13692
#: C/goscustdesk.xml:1223(title)
13214
13705
 
13215
13706
#: C/goscustdesk.xml:1229(para)
13216
13707
msgid ""
13217
 
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the "
13218
 
"<guilabel>Add</guilabel> button and type an IP address and the aliases that "
13219
 
"will point to in the window that pops up."
 
13708
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
 
13709
"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
 
13710
"in the window that pops up."
13220
13711
msgstr ""
13221
13712
 
13222
13713
#: C/goscustdesk.xml:1233(title)
13246
13737
 
13247
13738
#: C/goscustdesk.xml:1244(para)
13248
13739
msgid ""
13249
 
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the "
13250
 
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, specify the location name in the window "
13251
 
"that pops up."
 
13740
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
 
13741
"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
13252
13742
msgstr ""
13253
13743
 
13254
13744
#: C/goscustdesk.xml:1248(title)
13283
13773
msgid "network proxy"
13284
13774
msgstr "verkon välipalvelin"
13285
13775
 
13286
 
#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary) C/goscustdesk.xml:2617(secondary)
 
13776
#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
 
13777
#: C/goscustdesk.xml:2617(secondary)
13287
13778
msgid "setting preferences"
13288
13779
msgstr "asetusten tekeminen"
13289
13780
 
13300
13791
msgstr "välipalvelin"
13301
13792
 
13302
13793
#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
 
13794
#, fuzzy
 
13795
#| msgid ""
 
13796
#| "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
 
13797
#| "disc player on your system."
13303
13798
msgid ""
13304
13799
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
13305
13800
"configure how your system connects to the Internet."
13306
13801
msgstr ""
 
13802
"<application>CD-soitin</application>: Mahdollistaa CD-levyjen toistamisen ja "
 
13803
"hallinnan."
13307
13804
 
13308
13805
#: C/goscustdesk.xml:1283(para)
13309
13806
msgid ""
13310
 
"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy "
13311
 
"server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy "
13312
 
"server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills "
13313
 
"the request itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet "
13314
 
"Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain "
13315
 
"name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a "
13316
 
"network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier "
13317
 
"for a computer on a network."
 
13807
"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
 
13808
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
 
13809
"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
 
13810
"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
 
13811
"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
 
13812
"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
 
13813
"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
 
13814
"network."
13318
13815
msgstr ""
13319
13816
 
13320
13817
#: C/goscustdesk.xml:1289(remark)
13399
13896
#: C/goscustdesk.xml:1334(para)
13400
13897
msgid ""
13401
13898
"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
13402
 
"number for the Socks protocol on the proxy server in the "
13403
 
"<guilabel>Port</guilabel> field."
 
13899
"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
 
13900
"guilabel> field."
13404
13901
msgstr ""
13405
13902
 
13406
13903
#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel)
13433
13930
 
13434
13931
#: C/goscustdesk.xml:1351(para)
13435
13932
msgid ""
13436
 
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host "
13437
 
"List</guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. "
13438
 
"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly "
13439
 
"without a proxy."
 
13933
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
 
13934
"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
 
13935
"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
 
13936
"proxy."
13440
13937
msgstr ""
13441
13938
 
13442
13939
#: C/goscustdesk.xml:1356(title)
13525
14022
msgid "Hardware"
13526
14023
msgstr "Laitteisto"
13527
14024
 
13528
 
#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title) C/goscustdesk.xml:1514(title)
 
14025
#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title)
 
14026
#: C/goscustdesk.xml:1514(title)
13529
14027
msgid "Keyboard Preferences"
13530
14028
msgstr "Näppäimistön asetukset"
13531
14029
 
13533
14031
msgid "Keyboard"
13534
14032
msgstr "Näppäimistö"
13535
14033
 
13536
 
#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary) C/goscustdesk.xml:2779(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
 
14034
#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary)
 
14035
#: C/gosbasic.xml:548(primary)
13537
14036
msgid "keyboard"
13538
14037
msgstr "näppäimistö"
13539
14038
 
13549
14048
msgstr ""
13550
14049
 
13551
14050
#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
13552
 
#. 
13553
 
#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
 
14051
#.     
 
14052
#.     <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
13554
14053
#. preference tool in the following functional areas:</para>
13555
 
#. <itemizedlist>
13556
 
#. <listitem>
13557
 
#. <para>
13558
 
#. <guilabel>Keyboard</guilabel>
13559
 
#. </para>
13560
 
#. </listitem>
13561
 
#. <listitem>
13562
 
#. <para>
13563
 
#. <guilabel>Typing Break</guilabel>
13564
 
#. </para>
13565
 
#. </listitem>
13566
 
#. <listitem>
13567
 
#. <para>
13568
 
#. <guilabel>Layouts</guilabel>
13569
 
#. </para>
13570
 
#. </listitem>
13571
 
#. <listitem>
13572
 
#. <para>
13573
 
#. <guilabel>Layout Options</guilabel>
13574
 
#. </para>
13575
 
#. </listitem>
13576
 
#. </itemizedlist>
 
14054
#.     <itemizedlist>
 
14055
#.       <listitem>
 
14056
#.         <para>
 
14057
#.           <guilabel>Keyboard</guilabel>
 
14058
#.         </para>
 
14059
#.       </listitem>
 
14060
#.       <listitem>
 
14061
#.         <para>
 
14062
#.           <guilabel>Typing Break</guilabel>
 
14063
#.         </para>
 
14064
#.       </listitem>
 
14065
#.       <listitem>
 
14066
#.         <para>
 
14067
#.           <guilabel>Layouts</guilabel>
 
14068
#.         </para>
 
14069
#.       </listitem>
 
14070
#.       <listitem>
 
14071
#.         <para>
 
14072
#.           <guilabel>Layout Options</guilabel>
 
14073
#.         </para>
 
14074
#.       </listitem>
 
14075
#.     </itemizedlist>
13577
14076
#: C/goscustdesk.xml:1506(para)
13578
14077
msgid ""
13579
14078
"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
13605
14104
"the character is typed repeatedly."
13606
14105
msgstr ""
13607
14106
 
13608
 
#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel) C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
 
14107
#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel)
 
14108
#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
13609
14109
msgid "Delay"
13610
14110
msgstr ""
13611
14111
 
13615
14115
"repeats."
13616
14116
msgstr ""
13617
14117
 
13618
 
#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel) C/goscustdesk.xml:2032(guilabel)
 
14118
#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel)
 
14119
#: C/goscustdesk.xml:2032(guilabel)
13619
14120
msgid "Speed"
13620
14121
msgstr ""
13621
14122
 
13676
14177
msgstr ""
13677
14178
 
13678
14179
#: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel)
 
14180
#, fuzzy
 
14181
#| msgid "Create a new document or window."
13679
14182
msgid "Separate layout for each window"
13680
 
msgstr ""
 
14183
msgstr "Luo uusi asiakirja tai ikkuna."
13681
14184
 
13682
14185
#: C/goscustdesk.xml:1617(para)
13683
14186
msgid ""
13699
14202
#: C/goscustdesk.xml:1623(para)
13700
14203
msgid ""
13701
14204
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
13702
 
"keyboard produces when you type. To add a layout, click "
13703
 
"<guibutton>Add</guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a "
13704
 
"layout, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
 
14205
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
 
14206
"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
 
14207
"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
13705
14208
msgstr ""
13706
14209
 
13707
14210
#: C/goscustdesk.xml:1624(para)
13708
14211
msgid ""
13709
 
"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" "
13710
 
"url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel "
13711
 
"applet</ulink>."
 
14212
"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
 
14213
"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
 
14214
"ulink>."
13712
14215
msgstr ""
13713
14216
 
13714
14217
#: C/goscustdesk.xml:1625(para)
13715
14218
msgid ""
13716
 
"To add a layout to the list of selected layouts, click the "
13717
 
"<guibutton>Add</guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which "
13718
 
"lets you select a layout by country or by language."
 
14219
"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
 
14220
"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
 
14221
"layout by country or by language."
13719
14222
msgstr ""
13720
14223
 
13721
14224
#: C/goscustdesk.xml:1630(para)
13725
14228
msgstr ""
13726
14229
 
13727
14230
#: C/goscustdesk.xml:1632(para)
 
14231
#, fuzzy
 
14232
#| msgid ""
 
14233
#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
 
14234
#| "Application</guilabel> dialog."
13728
14235
msgid ""
13729
14236
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
13730
14237
"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
13731
14238
msgstr ""
 
14239
"Napsauta <guibutton>Suorita</guibutton>-painiketta <guilabel>Suorita "
 
14240
"sovellus</guilabel> -valintaikkunassa."
13732
14241
 
13733
14242
#: C/goscustdesk.xml:1636(title)
13734
14243
msgid "Keyboard Layout Options"
13772
14281
#: C/goscustdesk.xml:1656(para)
13773
14282
msgid ""
13774
14283
"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
13775
 
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and "
13776
 
"<keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
 
14284
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
 
14285
"keycap> keys on your keyboard."
13777
14286
msgstr ""
13778
14287
 
13779
14288
#: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel)
13781
14290
msgstr ""
13782
14291
 
13783
14292
#: C/goscustdesk.xml:1662(para)
13784
 
msgid ""
13785
 
"This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
 
14293
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
13786
14294
msgstr ""
13787
14295
 
13788
14296
#: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel)
13793
14301
msgid ""
13794
14302
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
13795
14303
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
13796
 
"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then "
13797
 
"<keycap>'</keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
 
14304
"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
 
14305
"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
13798
14306
msgstr ""
13799
14307
 
13800
14308
#: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel)
13836
14344
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
13837
14345
"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
13838
14346
"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
13839
 
"key acts as an up-arrow. Press "
13840
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an '8'."
 
14347
"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
 
14348
"keycap></keycombo> to type an '8'."
13841
14349
msgstr ""
13842
14350
 
13843
14351
#: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel)
13935
14443
"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop "
13936
14444
"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
13937
14445
msgstr ""
 
14446
"Tämä osio kuvaa jokaisen asetettavissa olevan asetuksen. Parempi kuvaus "
 
14447
"tiettyihin tehtäviin sopivista esteettömyystoimintojen käytöstä löytyy "
 
14448
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>"
 
14449
"Gnome-työpöydän esteettömyysohjeesta</citetitle></ulink>."
13938
14450
 
13939
14451
#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
13940
14452
msgid ""
13941
14453
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
13942
14454
"that you can modify."
13943
14455
msgstr ""
 
14456
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> luettelee muokattavissa olevat  "
 
14457
"esteettömyysasetukset."
13944
14458
 
13945
14459
#: C/goscustdesk.xml:1755(title)
 
14460
#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
13946
14461
msgid "Accessibility Preferences"
13947
 
msgstr ""
 
14462
msgstr "Esteettömyysasetukset"
13948
14463
 
13949
14464
#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
13950
14465
msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
13951
 
msgstr ""
 
14466
msgstr "Esteettömyysominaisuuksia voidaan kytkeä päälle pikanäppäimillä"
13952
14467
 
13953
14468
#: C/goscustdesk.xml:1777(para)
13954
14469
msgid ""
14031
14546
msgstr ""
14032
14547
 
14033
14548
#: C/goscustdesk.xml:1886(title)
 
14549
#| msgid "Keyboard Accessibility"
14034
14550
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
14035
 
msgstr ""
 
14551
msgstr "Näppäimistön esteettömyyden äänipalaute"
14036
14552
 
14037
14553
#: C/goscustdesk.xml:1887(para)
 
14554
#, fuzzy
 
14555
#| msgid "Enable keyboard accessibility features"
14038
14556
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
14039
 
msgstr ""
 
14557
msgstr "Ota näppäimistön esteettömyysominaisuudet käyttöön"
14040
14558
 
14041
14559
#: C/goscustdesk.xml:1888(para)
14042
14560
msgid ""
14045
14563
msgstr ""
14046
14564
 
14047
14565
#: C/goscustdesk.xml:1891(title)
 
14566
#| msgid "Keyboard Preferences"
14048
14567
msgid "Audio Feedback Preferences"
14049
 
msgstr ""
 
14568
msgstr "Äänipalautteen asetukset"
14050
14569
 
14051
14570
#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
14052
14571
msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
14107
14626
msgstr ""
14108
14627
 
14109
14628
#: C/goscustdesk.xml:1983(title)
 
14629
#, fuzzy
 
14630
#| msgid "Mouse Preferences"
14110
14631
msgid "Mouse Keys Preferences"
14111
 
msgstr ""
 
14632
msgstr "Hiiren asetukset"
14112
14633
 
14113
14634
#: C/goscustdesk.xml:1985(para)
14114
14635
msgid ""
14122
14643
"you can modify."
14123
14644
msgstr ""
14124
14645
 
14125
 
#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title) C/goscustdesk.xml:2063(title)
 
14646
#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title)
 
14647
#: C/goscustdesk.xml:2063(title)
14126
14648
msgid "Typing Break Preferences"
14127
14649
msgstr ""
14128
14650
 
14138
14660
msgid ""
14139
14661
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
14140
14662
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
14141
 
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" "
14142
 
"url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the "
14143
 
"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
 
14663
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
 
14664
"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
 
14665
"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
14144
14666
msgstr ""
14145
14667
 
14146
14668
#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
14183
14705
msgstr ""
14184
14706
 
14185
14707
#: C/goscustdesk.xml:2085(para)
14186
 
msgid ""
14187
 
"Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
 
14708
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
14188
14709
msgstr ""
14189
14710
 
14190
14711
#: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel)
14228
14749
msgid "Mouse"
14229
14750
msgstr "Hiiri"
14230
14751
 
14231
 
#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary) C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary) C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:232(primary) C/gosbasic.xml:303(primary)
 
14752
#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
 
14753
#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary)
 
14754
#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:233(primary)
 
14755
#: C/gosbasic.xml:304(primary)
14232
14756
msgid "mouse"
14233
14757
msgstr "hiiri"
14234
14758
 
14245
14769
msgstr ""
14246
14770
 
14247
14771
#: C/goscustdesk.xml:2156(para)
 
14772
#, fuzzy
 
14773
#| msgid "Enable keyboard accessibility features"
14248
14774
msgid "configure mouse accessibility features."
14249
 
msgstr ""
 
14775
msgstr "Ota näppäimistön esteettömyysominaisuudet käyttöön"
14250
14776
 
14251
14777
#: C/goscustdesk.xml:2162(title)
 
14778
#, fuzzy
 
14779
#| msgid "General Sound Preferences"
14252
14780
msgid "General Mouse Preferences"
14253
 
msgstr ""
 
14781
msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14254
14782
 
14255
14783
#: C/goscustdesk.xml:2163(para)
14256
14784
msgid ""
14354
14882
msgstr ""
14355
14883
 
14356
14884
#: C/goscustdesk.xml:2280(title)
 
14885
#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
14357
14886
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
14358
 
msgstr ""
 
14887
msgstr "Hiiren esteettömyysasetukset"
14359
14888
 
14360
14889
#: C/goscustdesk.xml:2281(para)
14361
14890
msgid ""
14371
14900
msgstr ""
14372
14901
 
14373
14902
#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
 
14903
#, fuzzy
 
14904
#| msgid "Middle-click"
14374
14905
msgid "Single click"
14375
 
msgstr ""
 
14906
msgstr "Keskimmäisen painikkeen napsautus"
14376
14907
 
14377
14908
#: C/goscustdesk.xml:2296(para)
14378
14909
msgid "A single click of the primary mouse button"
14379
14910
msgstr ""
14380
14911
 
14381
14912
#: C/goscustdesk.xml:2302(term)
 
14913
#| msgid "Double-click"
14382
14914
msgid "Double click"
14383
 
msgstr ""
 
14915
msgstr "Kaksoisnapsautus"
14384
14916
 
14385
14917
#: C/goscustdesk.xml:2304(para)
14386
14918
msgid "A double click of the primary mouse button"
14414
14946
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
14415
14947
"preferences that you can modify:"
14416
14948
msgstr ""
 
14949
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> luettelee muokattavissa olevat "
 
14950
"hiiren esteettömyysasetukset:"
14417
14951
 
14418
14952
#: C/goscustdesk.xml:2332(title)
14419
14953
msgid "Mouse Motion Preferences"
14517
15051
msgstr ""
14518
15052
 
14519
15053
#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
 
15054
#, fuzzy
 
15055
#| msgid "Double-click"
14520
15056
msgid "Dpuble click"
14521
 
msgstr ""
 
15057
msgstr "Kaksoisnapsautus"
14522
15058
 
14523
15059
#: C/goscustdesk.xml:2451(para)
14524
15060
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
14537
15073
msgstr ""
14538
15074
 
14539
15075
#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
 
15076
#, fuzzy
 
15077
#| msgid ""
 
15078
#| "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
 
15079
#| "disc player on your system."
14540
15080
msgid ""
14541
15081
"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the "
14542
15082
"monitors that your computer uses."
14543
15083
msgstr ""
 
15084
"<application>CD-soitin</application>: Mahdollistaa CD-levyjen toistamisen ja "
 
15085
"hallinnan."
14544
15086
 
14545
15087
#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
14546
15088
msgid ""
14577
15119
msgstr ""
14578
15120
 
14579
15121
#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel)
 
15122
#, fuzzy
 
15123
#| msgid "Print Screen"
14580
15124
msgid "Mirror Screens"
14581
 
msgstr ""
 
15125
msgstr "Print Screen"
14582
15126
 
14583
15127
#: C/goscustdesk.xml:2536(para)
14584
15128
msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
14621
15165
msgstr ""
14622
15166
 
14623
15167
#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
 
15168
#, fuzzy
 
15169
#| msgid "Resolution"
14624
15170
msgid "Rotation"
14625
 
msgstr ""
 
15171
msgstr "Tarkkuus"
14626
15172
 
14627
15173
#: C/goscustdesk.xml:2590(para)
14628
15174
msgid ""
14644
15190
msgid "Sound Preferences"
14645
15191
msgstr "Ääniasetukset"
14646
15192
 
14647
 
#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary) C/goscustdesk.xml:2783(primary)
 
15193
#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary)
14648
15194
msgid "sound"
14649
15195
msgstr "ääni"
14650
15196
 
14657
15203
msgstr "tapahtumat, äänien liittäminen"
14658
15204
 
14659
15205
#: C/goscustdesk.xml:2629(primary)
14660
 
msgid "sound server"
14661
 
msgstr "äänipalvelin"
 
15206
msgid "volume"
 
15207
msgstr ""
14662
15208
 
14663
15209
#: C/goscustdesk.xml:2631(para)
14664
15210
msgid ""
14665
15211
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
14666
 
"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
14667
 
"play when particular events occur."
 
15212
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
 
15213
"sounds to play when particular events occur."
14668
15214
msgstr ""
14669
15215
 
14670
15216
#: C/goscustdesk.xml:2634(para)
14673
15219
"preference tool in the following functional areas:"
14674
15220
msgstr ""
14675
15221
 
14676
 
#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
 
15222
#: C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
14677
15223
msgid "Sound Events"
14678
15224
msgstr "Äänet"
14679
15225
 
 
15226
#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
 
15227
msgid "Input"
 
15228
msgstr ""
 
15229
 
14680
15230
#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
14681
 
msgid "System Bell"
14682
 
msgstr "Järjestelmän äänimerkki"
14683
 
 
14684
 
#: C/goscustdesk.xml:2654(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
14685
 
msgid "General Sound Preferences"
14686
 
msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14687
 
 
14688
 
#: C/goscustdesk.xml:2655(para)
14689
 
msgid ""
14690
 
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
14691
 
"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
14692
 
"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
 
15231
msgid "Output"
 
15232
msgstr ""
 
15233
 
 
15234
#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
 
15235
msgid ""
 
15236
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
 
15237
"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
 
15238
"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
 
15239
"current volume."
 
15240
msgstr ""
 
15241
 
 
15242
#: C/goscustdesk.xml:2655(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
 
15243
#, fuzzy
 
15244
#| msgid "Sound Preferences"
 
15245
msgid "Sound Effects Preferences"
 
15246
msgstr "Ääniasetukset"
 
15247
 
 
15248
#: C/goscustdesk.xml:2656(para)
 
15249
msgid ""
 
15250
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
 
15251
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
 
15252
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
 
15253
"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use "
 
15254
"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
 
15255
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
 
15256
"modify the bell sound."
14693
15257
msgstr ""
14694
15258
 
14695
15259
#: C/goscustdesk.xml:2657(para)
14696
15260
msgid ""
14697
 
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
 
15261
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
14698
15262
"that you can modify."
14699
15263
msgstr ""
14700
15264
 
14701
 
#: C/goscustdesk.xml:2678(guilabel)
14702
 
msgid "Enable sound server startup"
14703
 
msgstr ""
14704
 
 
14705
 
#: C/goscustdesk.xml:2683(para)
14706
 
msgid ""
14707
 
"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
14708
 
"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
 
15265
#: C/goscustdesk.xml:2677(para)
 
15266
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
 
15267
msgstr ""
 
15268
 
 
15269
#: C/goscustdesk.xml:2680(para)
 
15270
msgid ""
 
15271
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
 
15272
"event sounds."
 
15273
msgstr ""
 
15274
 
 
15275
#: C/goscustdesk.xml:2682(para)
 
15276
msgid ""
 
15277
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
 
15278
"sounds without modifying the current volume."
14709
15279
msgstr ""
14710
15280
 
14711
15281
#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
14712
 
msgid "Sounds for events"
 
15282
#, fuzzy
 
15283
#| msgid "Theme"
 
15284
msgid "Sound Theme"
 
15285
msgstr "Teema"
 
15286
 
 
15287
#: C/goscustdesk.xml:2694(para)
 
15288
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
14713
15289
msgstr ""
14714
15290
 
14715
15291
#: C/goscustdesk.xml:2695(para)
14716
 
msgid ""
14717
 
"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
14718
 
"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
14719
 
"server startup</guilabel> option is selected."
14720
 
msgstr ""
14721
 
 
14722
 
#: C/goscustdesk.xml:2705(title) C/goscustdesk.xml:2716(title)
14723
 
msgid "Sound Event Preferences"
14724
 
msgstr ""
14725
 
 
14726
 
#: C/goscustdesk.xml:2706(para)
14727
 
msgid ""
14728
 
"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
14729
 
"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
14730
 
"sounds with particular events."
14731
 
msgstr ""
14732
 
 
14733
 
#: C/goscustdesk.xml:2709(para)
14734
 
msgid ""
14735
 
"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
14736
 
"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
14737
 
"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
 
15292
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
 
15293
msgstr ""
 
15294
 
 
15295
#: C/goscustdesk.xml:2700(para)
 
15296
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
 
15297
msgstr ""
 
15298
 
 
15299
#: C/goscustdesk.xml:2703(para)
 
15300
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
 
15301
msgstr ""
 
15302
 
 
15303
#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
 
15304
msgid "Selecting a list element plays the sound."
 
15305
msgstr ""
 
15306
 
 
15307
#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
 
15308
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
14738
15309
msgstr ""
14739
15310
 
14740
15311
#: C/goscustdesk.xml:2713(para)
14741
15312
msgid ""
14742
 
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
14743
 
"that you can modify."
14744
 
msgstr ""
14745
 
 
14746
 
#: C/goscustdesk.xml:2733(para)
14747
 
msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
14748
 
msgstr ""
14749
 
 
14750
 
#: C/goscustdesk.xml:2736(para)
14751
 
msgid ""
14752
 
"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
14753
 
"with particular events."
14754
 
msgstr ""
14755
 
 
14756
 
#: C/goscustdesk.xml:2738(para)
14757
 
msgid ""
14758
 
"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
14759
 
"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
14760
 
"beside a category of events."
14761
 
msgstr ""
14762
 
 
14763
 
#: C/goscustdesk.xml:2741(para)
14764
 
msgid ""
14765
 
"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
14766
 
"when the event occurs."
14767
 
msgstr ""
14768
 
 
14769
 
#: C/goscustdesk.xml:2748(guibutton)
14770
 
msgid "Play"
 
15313
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
 
15314
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
 
15315
msgstr ""
 
15316
 
 
15317
#: C/goscustdesk.xml:2724(title) C/goscustdesk.xml:2730(title)
 
15318
#, fuzzy
 
15319
#| msgid "Sound Preferences"
 
15320
msgid "Sound Input Preferences"
 
15321
msgstr "Ääniasetukset"
 
15322
 
 
15323
#: C/goscustdesk.xml:2725(para)
 
15324
msgid ""
 
15325
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
 
15326
"for sound input."
 
15327
msgstr ""
 
15328
 
 
15329
#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
 
15330
msgid ""
 
15331
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
 
15332
"you can modify."
 
15333
msgstr ""
 
15334
 
 
15335
#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
 
15336
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
14771
15337
msgstr ""
14772
15338
 
14773
15339
#: C/goscustdesk.xml:2752(para)
14774
 
msgid ""
14775
 
"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
14776
 
"selected event."
14777
 
msgstr ""
14778
 
 
14779
 
#: C/goscustdesk.xml:2758(para)
14780
 
msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
14781
 
msgstr ""
14782
 
 
14783
 
#: C/goscustdesk.xml:2761(para)
14784
 
msgid ""
14785
 
"To associate a sound with an event, select the event in the "
14786
 
"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
14787
 
"want to associate with the selected event in the drop-down combination box. "
14788
 
"Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a "
14789
 
"<guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the "
14790
 
"sound file that you want to associate with the selected event."
14791
 
msgstr ""
14792
 
 
14793
 
#: C/goscustdesk.xml:2768(para)
14794
 
msgid ""
14795
 
"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
14796
 
"events."
14797
 
msgstr ""
14798
 
 
14799
 
#: C/goscustdesk.xml:2777(title)
14800
 
msgid "System Bell Settings"
14801
 
msgstr "Järjestelmän äänimerkin asetukset"
14802
 
 
14803
 
#: C/goscustdesk.xml:2780(secondary)
14804
 
msgid "configuring sound preferences"
14805
 
msgstr "ääniasetusten tekeminen"
14806
 
 
14807
 
#: C/goscustdesk.xml:2784(secondary)
14808
 
msgid "configuring system bell preferences"
14809
 
msgstr "järjestelmän äänimerkin asetusten tekeminen"
14810
 
 
14811
 
#: C/goscustdesk.xml:2788(primary)
14812
 
msgid "system bell"
14813
 
msgstr "järjestelmän äänimerkki"
14814
 
 
14815
 
#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary)
14816
 
msgid "configuring preferences"
14817
 
msgstr "asetusten tekeminen"
14818
 
 
14819
 
#: C/goscustdesk.xml:2792(para)
14820
 
msgid ""
14821
 
"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
14822
 
"preferences for the system bell."
14823
 
msgstr ""
14824
 
 
14825
 
#: C/goscustdesk.xml:2794(para)
14826
 
msgid ""
14827
 
"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
14828
 
"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
14829
 
"configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the "
14830
 
"system bell preferences that you can modify."
14831
 
msgstr ""
14832
 
 
14833
 
#: C/goscustdesk.xml:2799(title)
14834
 
msgid "System Bell Preferences"
14835
 
msgstr ""
14836
 
 
14837
 
#: C/goscustdesk.xml:2817(guilabel)
14838
 
msgid "Sound an audible bell"
 
15340
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
 
15341
msgstr ""
 
15342
 
 
15343
#: C/goscustdesk.xml:2753(para)
 
15344
msgid ""
 
15345
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
 
15346
"input without disturbing the current input level."
 
15347
msgstr ""
 
15348
 
 
15349
#: C/goscustdesk.xml:2759(guilabel)
 
15350
msgid "Input level"
 
15351
msgstr ""
 
15352
 
 
15353
#: C/goscustdesk.xml:2763(para)
 
15354
msgid ""
 
15355
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
 
15356
"helps to select a suitable input volume."
 
15357
msgstr ""
 
15358
 
 
15359
#: C/goscustdesk.xml:2769(para)
 
15360
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
 
15361
msgstr ""
 
15362
 
 
15363
#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
 
15364
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
 
15365
msgstr ""
 
15366
 
 
15367
#: C/goscustdesk.xml:2781(para)
 
15368
msgid ""
 
15369
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
 
15370
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
 
15371
"listening for sound input."
 
15372
msgstr ""
 
15373
 
 
15374
#: C/goscustdesk.xml:2786(title) C/goscustdesk.xml:2792(title)
 
15375
#, fuzzy
 
15376
#| msgid "Sound Preferences"
 
15377
msgid "Sound Output Preferences"
 
15378
msgstr "Ääniasetukset"
 
15379
 
 
15380
#: C/goscustdesk.xml:2787(para)
 
15381
msgid ""
 
15382
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
 
15383
"for sound output."
 
15384
msgstr ""
 
15385
 
 
15386
#: C/goscustdesk.xml:2789(para)
 
15387
msgid ""
 
15388
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
 
15389
"that you can modify."
 
15390
msgstr ""
 
15391
 
 
15392
#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
 
15393
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
 
15394
msgstr ""
 
15395
 
 
15396
#: C/goscustdesk.xml:2814(para)
 
15397
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
 
15398
msgstr ""
 
15399
 
 
15400
#: C/goscustdesk.xml:2815(para)
 
15401
msgid ""
 
15402
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
 
15403
"output without disturbing the current volume."
 
15404
msgstr ""
 
15405
 
 
15406
#: C/goscustdesk.xml:2816(para)
 
15407
msgid ""
 
15408
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
 
15409
"tabbed section at the top of the window."
14839
15410
msgstr ""
14840
15411
 
14841
15412
#: C/goscustdesk.xml:2822(para)
14842
 
msgid "Select this option to enable the system bell."
14843
 
msgstr ""
14844
 
 
14845
 
#: C/goscustdesk.xml:2828(guilabel)
14846
 
msgid "Visual feedback"
14847
 
msgstr ""
14848
 
 
14849
 
#: C/goscustdesk.xml:2832(para)
14850
 
msgid ""
14851
 
"Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
14852
 
msgstr ""
14853
 
 
14854
 
#: C/goscustdesk.xml:2839(guilabel)
14855
 
msgid "Flash window titlebar"
14856
 
msgstr ""
14857
 
 
14858
 
#: C/goscustdesk.xml:2844(para)
14859
 
msgid ""
14860
 
"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
14861
 
"input error."
14862
 
msgstr ""
14863
 
 
14864
 
#: C/goscustdesk.xml:2851(guilabel)
14865
 
msgid "Flash entire screen"
14866
 
msgstr ""
14867
 
 
14868
 
#: C/goscustdesk.xml:2856(para)
14869
 
msgid ""
14870
 
"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
14871
 
"input error."
14872
 
msgstr ""
14873
 
 
14874
 
#: C/goscustdesk.xml:2879(title)
 
15413
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
 
15414
msgstr ""
 
15415
 
 
15416
#: C/goscustdesk.xml:2827(para)
 
15417
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
 
15418
msgstr ""
 
15419
 
 
15420
#: C/goscustdesk.xml:2833(para)
 
15421
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
 
15422
msgstr ""
 
15423
 
 
15424
#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
 
15425
msgid ""
 
15426
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
 
15427
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
 
15428
"5.1)."
 
15429
msgstr ""
 
15430
 
 
15431
#: C/goscustdesk.xml:2846(para)
 
15432
msgid ""
 
15433
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
 
15434
"that is shown in the notification area of the panel."
 
15435
msgstr ""
 
15436
 
 
15437
#: C/goscustdesk.xml:2850(title)
 
15438
#, fuzzy
 
15439
#| msgid "Sound Preferences"
 
15440
msgid "Application Sound Preferences"
 
15441
msgstr "Ääniasetukset"
 
15442
 
 
15443
#: C/goscustdesk.xml:2851(para)
 
15444
msgid ""
 
15445
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
 
15446
"volume of sound played by individual applications."
 
15447
msgstr ""
 
15448
 
 
15449
#: C/goscustdesk.xml:2853(para)
 
15450
msgid ""
 
15451
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
 
15452
"and icon."
 
15453
msgstr ""
 
15454
 
 
15455
#: C/goscustdesk.xml:2871(title)
14875
15456
msgid "System"
14876
15457
msgstr "Järjestelmä"
14877
15458
 
14878
 
#: C/goscustdesk.xml:2883(title)
 
15459
#: C/goscustdesk.xml:2875(title)
14879
15460
msgid "Multimedia Systems Selector"
14880
15461
msgstr "Multimediajärjestelmien valitsin"
14881
15462
 
14882
 
#: C/goscustdesk.xml:2884(para)
 
15463
#: C/goscustdesk.xml:2876(para)
14883
15464
msgid ""
14884
15465
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
14885
15466
"Properties Manual</ulink>."
14887
15468
"Katso <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer-"
14888
15469
"asetusten ohjekirja</ulink>."
14889
15470
 
14890
 
#: C/goscustdesk.xml:2888(title)
 
15471
#: C/goscustdesk.xml:2880(title)
14891
15472
msgid "Sessions Preferences"
14892
15473
msgstr "Istuntoasetukset"
14893
15474
 
14894
 
#: C/goscustdesk.xml:2902(primary) C/goscustdesk.xml:2986(primary) C/goscustdesk.xml:3037(primary) C/goscustdesk.xml:3154(primary)
 
15475
#: C/goscustdesk.xml:2894(primary) C/goscustdesk.xml:2951(primary)
 
15476
#: C/goscustdesk.xml:2970(primary) C/goscustdesk.xml:2988(primary)
14895
15477
msgid "startup applications"
14896
15478
msgstr "käynnistyvät ohjelmat"
14897
15479
 
14898
 
#: C/goscustdesk.xml:2905(para)
 
15480
#: C/goscustdesk.xml:2897(para)
14899
15481
msgid ""
14900
15482
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
14901
15483
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
14905
15487
"to manage multiple GNOME sessions."
14906
15488
msgstr ""
14907
15489
 
14908
 
#: C/goscustdesk.xml:2911(para)
 
15490
#: C/goscustdesk.xml:2903(para)
14909
15491
msgid ""
14910
15492
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
14911
15493
"following functional areas:"
14912
15494
msgstr ""
14913
15495
 
14914
 
#: C/goscustdesk.xml:2916(guilabel) C/goscustdesk.xml:2941(title)
 
15496
#: C/goscustdesk.xml:2908(guilabel) C/goscustdesk.xml:2928(title)
14915
15497
msgid "Session Options"
14916
15498
msgstr ""
14917
15499
 
14918
 
#: C/goscustdesk.xml:2921(guilabel)
14919
 
msgid "Current Session"
14920
 
msgstr ""
14921
 
 
14922
 
#: C/goscustdesk.xml:2926(guilabel)
 
15500
#: C/goscustdesk.xml:2913(guilabel)
14923
15501
msgid "Startup Programs"
14924
15502
msgstr ""
14925
15503
 
14926
 
#: C/goscustdesk.xml:2931(title)
 
15504
#: C/goscustdesk.xml:2918(title)
14927
15505
msgid "Setting Session Preferences"
14928
15506
msgstr ""
14929
15507
 
14930
 
#: C/goscustdesk.xml:2934(secondary)
 
15508
#: C/goscustdesk.xml:2921(secondary)
14931
15509
msgid "setting options"
14932
15510
msgstr ""
14933
15511
 
14934
 
#: C/goscustdesk.xml:2936(para)
 
15512
#: C/goscustdesk.xml:2923(para)
14935
15513
msgid ""
14936
15514
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
14937
15515
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
14938
15516
msgstr ""
14939
15517
 
14940
 
#: C/goscustdesk.xml:2938(para)
 
15518
#: C/goscustdesk.xml:2925(para)
14941
15519
msgid ""
14942
15520
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
14943
15521
"can modify."
14944
15522
msgstr ""
14945
15523
 
14946
 
#: C/goscustdesk.xml:2959(guilabel)
14947
 
msgid "Show splash screen on login"
14948
 
msgstr ""
14949
 
 
14950
 
#: C/goscustdesk.xml:2964(para)
14951
 
msgid ""
14952
 
"Select this option to display a splash screen when you start a session."
14953
 
msgstr ""
14954
 
 
14955
 
#: C/goscustdesk.xml:2970(guilabel)
14956
 
msgid "Prompt on logout"
14957
 
msgstr ""
14958
 
 
14959
 
#: C/goscustdesk.xml:2974(para)
14960
 
msgid ""
14961
 
"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
14962
 
msgstr ""
14963
 
 
14964
 
#: C/goscustdesk.xml:2981(guilabel)
14965
 
msgid "Automatically save changes to session"
14966
 
msgstr ""
14967
 
 
14968
 
#: C/goscustdesk.xml:2987(secondary) C/goscustdesk.xml:3038(secondary)
 
15524
#: C/goscustdesk.xml:2946(guilabel)
 
15525
msgid "Automatically remember running applications when logging out"
 
15526
msgstr ""
 
15527
 
 
15528
#: C/goscustdesk.xml:2952(secondary) C/goscustdesk.xml:2971(secondary)
14969
15529
msgid "session-managed"
14970
15530
msgstr ""
14971
15531
 
14972
 
#: C/goscustdesk.xml:2989(para)
 
15532
#: C/goscustdesk.xml:2954(para)
 
15533
msgid ""
 
15534
"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
 
15535
"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
 
15536
"applications that are open, and the settings associated with the session-"
 
15537
"managed applications when you log out. The next time that you start a "
 
15538
"session, the applications start automatically, with the saved settings."
 
15539
msgstr ""
 
15540
 
 
15541
#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
 
15542
#, fuzzy
 
15543
#| msgid "Running Applications"
 
15544
msgid "Remember currently running applications"
 
15545
msgstr "Sovellusten suorittaminen"
 
15546
 
 
15547
#: C/goscustdesk.xml:2973(para)
14973
15548
msgid ""
14974
15549
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
14975
15550
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
14978
15553
"automatically, with the saved settings."
14979
15554
msgstr ""
14980
15555
 
14981
 
#: C/goscustdesk.xml:2995(para)
14982
 
msgid ""
14983
 
"If you do not select this option, when you end your session the "
14984
 
"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
14985
 
"current setup</guilabel> option."
14986
 
msgstr ""
14987
 
 
14988
 
#: C/goscustdesk.xml:3007(para)
14989
 
msgid ""
14990
 
"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
14991
 
"Desktop, as follows:"
14992
 
msgstr ""
14993
 
 
14994
 
#: C/goscustdesk.xml:3011(para)
14995
 
msgid ""
14996
 
"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
14997
 
"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
14998
 
"to specify a name for your session."
14999
 
msgstr ""
15000
 
 
15001
 
#: C/goscustdesk.xml:3016(para)
15002
 
msgid ""
15003
 
"To change the name of a session, select the session in the "
15004
 
"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the "
15005
 
"<guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit session "
15006
 
"name</guilabel> dialog is displayed. Type a new name for your session."
15007
 
msgstr ""
15008
 
 
15009
 
#: C/goscustdesk.xml:3021(para)
15010
 
msgid ""
15011
 
"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
15012
 
"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
15013
 
msgstr ""
15014
 
 
15015
 
#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
15016
 
msgid ""
15017
 
"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
15018
 
"can select which of the multiple sessions to use."
15019
 
msgstr ""
15020
 
 
15021
 
#: C/goscustdesk.xml:3035(title)
15022
 
msgid "Setting Session Properties"
15023
 
msgstr "Istuntoasetusten tekeminen"
15024
 
 
15025
 
#: C/goscustdesk.xml:3042(secondary)
15026
 
msgid "setting properties"
15027
 
msgstr "asetusten tekeminen"
15028
 
 
15029
 
#: C/goscustdesk.xml:3044(para)
15030
 
msgid ""
15031
 
"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
15032
 
"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
15033
 
"applications in your current session."
15034
 
msgstr ""
15035
 
 
15036
 
#: C/goscustdesk.xml:3048(para)
15037
 
msgid ""
15038
 
"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
15039
 
"configure."
15040
 
msgstr ""
15041
 
 
15042
 
#: C/goscustdesk.xml:3051(title)
15043
 
msgid "Session Properties"
15044
 
msgstr "Istunnon asetukset"
15045
 
 
15046
 
#: C/goscustdesk.xml:3069(guilabel)
15047
 
msgid "Order"
15048
 
msgstr ""
15049
 
 
15050
 
#: C/goscustdesk.xml:3073(para)
15051
 
msgid ""
15052
 
"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
15053
 
"session manager starts session-managed startup applications. The session "
15054
 
"manager starts applications with lower order values first. The default value "
15055
 
"is 50."
15056
 
msgstr ""
15057
 
 
15058
 
#: C/goscustdesk.xml:3077(para)
15059
 
msgid ""
15060
 
"To specify the startup order of an application, select the application in "
15061
 
"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
15062
 
"startup order value."
15063
 
msgstr ""
15064
 
 
15065
 
#: C/goscustdesk.xml:3088(para)
15066
 
msgid ""
15067
 
"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
15068
 
"application. To select a restart style for an application, select the "
15069
 
"application in the table, then choose one of the following styles:"
15070
 
msgstr ""
15071
 
 
15072
 
#: C/goscustdesk.xml:3094(guilabel)
15073
 
msgid "Normal"
15074
 
msgstr "Tavallinen"
15075
 
 
15076
 
#: C/goscustdesk.xml:3096(para)
15077
 
msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
15078
 
msgstr ""
15079
 
 
15080
 
#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
15081
 
msgid "Restart"
15082
 
msgstr ""
15083
 
 
15084
 
#: C/goscustdesk.xml:3102(para)
15085
 
msgid ""
15086
 
"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
15087
 
"Choose this style for an application if the application must run "
15088
 
"continuously during your session."
15089
 
msgstr ""
15090
 
 
15091
 
#: C/goscustdesk.xml:3110(para)
15092
 
msgid "Does not start when you start a GNOME session."
15093
 
msgstr ""
15094
 
 
15095
 
#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel)
15096
 
msgid "Settings"
15097
 
msgstr "Asetukset"
15098
 
 
15099
 
#: C/goscustdesk.xml:3116(para)
15100
 
msgid ""
15101
 
"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
15102
 
"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
15103
 
"GNOME and session-managed applications."
15104
 
msgstr ""
15105
 
 
15106
 
#: C/goscustdesk.xml:3130(para)
15107
 
msgid ""
15108
 
"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
15109
 
"application from the list. The application is removed from the session "
15110
 
"manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted "
15111
 
"applications will not start the next time you start a session."
15112
 
msgstr ""
15113
 
 
15114
 
#: C/goscustdesk.xml:3139(guibutton)
15115
 
msgid "Apply"
15116
 
msgstr "Toteuta"
15117
 
 
15118
 
#: C/goscustdesk.xml:3143(para)
15119
 
msgid ""
15120
 
"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
15121
 
"startup order and the restart style."
15122
 
msgstr ""
15123
 
 
15124
 
#: C/goscustdesk.xml:3152(title)
 
15556
#: C/goscustdesk.xml:2986(title)
15125
15557
msgid "Configuring Startup Applications"
15126
15558
msgstr "Käynnistyvien ohjelmien asettaminen"
15127
15559
 
15128
 
#: C/goscustdesk.xml:3155(secondary)
 
15560
#: C/goscustdesk.xml:2989(secondary)
15129
15561
msgid "non-session-managed"
15130
15562
msgstr ""
15131
15563
 
15132
 
#: C/goscustdesk.xml:3157(para)
 
15564
#: C/goscustdesk.xml:2991(para)
15133
15565
msgid ""
15134
15566
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
15135
15567
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
15140
15572
"automatically when you log in."
15141
15573
msgstr ""
15142
15574
 
15143
 
#: C/goscustdesk.xml:3164(para)
 
15575
#: C/goscustdesk.xml:2998(para)
15144
15576
msgid ""
15145
15577
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
15146
15578
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
15147
15579
msgstr ""
15148
15580
 
15149
 
#: C/goscustdesk.xml:3166(para)
 
15581
#: C/goscustdesk.xml:3000(para)
15150
15582
msgid ""
15151
15583
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
15152
15584
"preferences that you can modify."
15153
15585
msgstr ""
15154
15586
 
15155
 
#: C/goscustdesk.xml:3169(title)
 
15587
#: C/goscustdesk.xml:3003(title)
15156
15588
msgid "Startup Programs Preferences"
15157
15589
msgstr "Käynnistyvien ohjelmien asetukset"
15158
15590
 
15159
 
#: C/goscustdesk.xml:3187(guilabel)
 
15591
#: C/goscustdesk.xml:3021(guilabel)
15160
15592
msgid "Additional startup programs"
15161
15593
msgstr "Muut käynnistyvät ohjelmat"
15162
15594
 
15163
 
#: C/goscustdesk.xml:3191(para)
 
15595
#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
15164
15596
msgid ""
15165
15597
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
15166
15598
msgstr ""
15167
15599
 
15168
 
#: C/goscustdesk.xml:3195(para)
 
15600
#: C/goscustdesk.xml:3029(para)
15169
15601
msgid ""
15170
15602
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
15171
 
"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
15172
 
"Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup "
15173
 
"Command</guilabel> field."
15174
 
msgstr ""
15175
 
 
15176
 
#: C/goscustdesk.xml:3198(para)
15177
 
msgid ""
15178
 
"If you specify more than one startup application, use the "
15179
 
"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
15180
 
"each application. The startup order is the order in which you want the "
15181
 
"startup applications to start."
15182
 
msgstr ""
15183
 
 
15184
 
#: C/goscustdesk.xml:3203(para)
 
15603
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
 
15604
"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
 
15605
"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
 
15606
"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
 
15607
"guilabel> field"
 
15608
msgstr ""
 
15609
 
 
15610
#: C/goscustdesk.xml:3032(para)
15185
15611
msgid ""
15186
15612
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
15187
 
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup "
15188
 
"Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command "
15189
 
"and the startup order for the startup application."
 
15613
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
 
15614
"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
 
15615
"startup order for the startup application."
15190
15616
msgstr ""
15191
15617
 
15192
 
#: C/goscustdesk.xml:3209(para)
 
15618
#: C/goscustdesk.xml:3038(para)
15193
15619
msgid ""
15194
15620
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
15195
 
"on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
15196
 
msgstr ""
15197
 
 
15198
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15199
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15200
 
#: C/gosbasic.xml:326(None)
15201
 
msgid ""
15202
 
"@@image: 'figures/normal_pointer2.png'; md5=1b3a372456dbc6fd86f4f75b2030f627"
15203
 
msgstr ""
15204
 
 
15205
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15206
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15207
 
#: C/gosbasic.xml:342(None)
15208
 
msgid ""
15209
 
"@@image: 'figures/busy_pointer2.png'; md5=e2c37b8f01309f1bfeea264b0cb2f52a"
15210
 
msgstr ""
15211
 
 
15212
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15213
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15214
 
#: C/gosbasic.xml:357(None)
15215
 
msgid ""
15216
 
"@@image: 'figures/resize_cursors.png'; md5=28480d73ad97bf370bee763ed76fb890"
15217
 
msgstr ""
15218
 
 
15219
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15220
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15221
 
#: C/gosbasic.xml:375(None)
15222
 
msgid ""
15223
 
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer2.png'; "
15224
 
"md5=89e3361d255957dcc20f4d1bbe4a9a90"
15225
 
msgstr ""
15226
 
 
15227
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15228
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15229
 
#: C/gosbasic.xml:393(None)
15230
 
msgid ""
15231
 
"@@image: 'figures/ibeam_pointer2.png'; md5=918e97d8a40313feb316a4948a71a720"
15232
 
msgstr ""
15233
 
 
15234
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15235
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15236
 
#: C/gosbasic.xml:487(None)
15237
 
msgid ""
15238
 
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
15239
 
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
15240
 
msgstr ""
15241
 
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
15242
 
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
15243
 
 
15244
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15245
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15246
 
#: C/gosbasic.xml:503(None) C/gosbasic.xml:520(None)
15247
 
msgid ""
15248
 
"@@image: 'figures/fleur_pointer.png'; md5=7fe6c771b2cbdb175d0732a7610c2429"
15249
 
msgstr ""
 
15621
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
 
15622
msgstr ""
 
15623
 
 
15624
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
15625
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
15626
#: C/gosbasic.xml:327(None)
 
15627
msgid ""
 
15628
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
 
15629
msgstr ""
 
15630
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
 
15631
 
 
15632
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
15633
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
15634
#: C/gosbasic.xml:343(None)
 
15635
msgid ""
 
15636
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
 
15637
msgstr ""
 
15638
"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
 
15639
 
 
15640
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
15641
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
15642
#: C/gosbasic.xml:358(None)
 
15643
msgid ""
 
15644
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
 
15645
msgstr ""
 
15646
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
 
15647
 
 
15648
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
15649
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
15650
#: C/gosbasic.xml:376(None)
 
15651
msgid ""
 
15652
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
 
15653
"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
 
15654
msgstr ""
 
15655
"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
 
15656
"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
 
15657
 
 
15658
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
15659
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
15660
#: C/gosbasic.xml:394(None)
 
15661
msgid ""
 
15662
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
 
15663
msgstr ""
 
15664
"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
 
15665
 
 
15666
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
15667
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
15668
#: C/gosbasic.xml:488(None)
 
15669
msgid ""
 
15670
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
 
15671
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
 
15672
msgstr ""
 
15673
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
 
15674
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
 
15675
 
 
15676
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
15677
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
15678
#: C/gosbasic.xml:504(None)
 
15679
msgid ""
 
15680
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
 
15681
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
 
15682
msgstr ""
 
15683
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
 
15684
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
 
15685
 
 
15686
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
15687
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
15688
#: C/gosbasic.xml:521(None)
 
15689
msgid ""
 
15690
"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
 
15691
"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
 
15692
msgstr ""
 
15693
"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
 
15694
"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
15250
15695
 
15251
15696
#: C/gosbasic.xml:3(title)
15252
15697
msgid "Basic Skills"
15264
15709
msgid "Mouse Skills"
15265
15710
msgstr "Hiiren käyttö"
15266
15711
 
15267
 
#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary) C/gosbasic.xml:543(primary) C/gosbasic.xml:548(secondary)
 
15712
#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary)
 
15713
#: C/gosbasic.xml:544(primary) C/gosbasic.xml:549(secondary)
15268
15714
msgid "basic skills"
15269
15715
msgstr "perustaidot"
15270
15716
 
15273
15719
msgstr "hiiren käyttö"
15274
15720
 
15275
15721
#. Notes for future development of the mouse section
15276
 
#. Contents list:
15277
 
#. * buttons
15278
 
#. * click, drag, etc
15279
 
#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
15280
 
#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
15281
 
#. * pointers
 
15722
#.   Contents list:
 
15723
#.   * buttons
 
15724
#.   * click, drag, etc
 
15725
#.   * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. 
 
15726
#.     basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
 
15727
#.   * pointers
15282
15728
#: C/gosbasic.xml:39(para)
15283
15729
msgid ""
15284
15730
"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
15352
15798
msgstr ""
15353
15799
"Hiiren painikkeiden merkintäkäytännöt tässä ohjekirjassa ovat seuraavat:"
15354
15800
 
15355
 
#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:245(term)
 
15801
#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:246(term)
15356
15802
msgid "Left mouse button"
15357
15803
msgstr "Vasen hiiren painike"
15358
15804
 
15368
15814
"Jos ohjeessa käsketään \"napsauttamaan\", sillä tarkoitetaan vasemman hiiren "
15369
15815
"painikkeen napsauttamista, ellei erikseen toisin sanota."
15370
15816
 
15371
 
#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:256(term)
 
15817
#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:257(term)
15372
15818
msgid "Middle mouse button"
15373
15819
msgstr "Keskimmäinen hiiren painike"
15374
15820
 
15381
15827
"hiirissä rullaa voidaan painaa alaspäin keskimmäisen hiiren painikkeen "
15382
15828
"napsautuksen aikaansaamiseksi."
15383
15829
 
15384
 
#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:266(term)
 
15830
#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:267(term)
15385
15831
msgid "Right mouse button"
15386
15832
msgstr "Oikea hiiren painike"
15387
15833
 
15476
15922
"katso lisätietoja kappaleesta <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>."
15477
15923
 
15478
15924
#: C/gosbasic.xml:190(para)
15479
 
msgid "Drag"
15480
 
msgstr "Vedä"
 
15925
#| msgid "Click-and-hold"
 
15926
msgid "Click-and-drag"
 
15927
msgstr "Napsauta-ja-raahaa"
15481
15928
 
15482
15929
#: C/gosbasic.xml:193(para)
15483
15930
msgid ""
15488
15935
"painiketta pohjassa pitäen, ja vapauta lopulta painike."
15489
15936
 
15490
15937
#: C/gosbasic.xml:198(para)
 
15938
#| msgid ""
 
15939
#| "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
 
15940
#| "object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
 
15941
#| "emphasis> at the location where the mouse button is released. This action "
 
15942
#| "is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element "
 
15943
#| "of the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</"
 
15944
#| "emphasis>. Click and drag"
15491
15945
msgid ""
15492
15946
"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
15493
 
"object around the screen with the mouse. The object is "
15494
 
"<emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is "
15495
 
"released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. "
15496
 
"Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a "
15497
 
"<emphasis>grab</emphasis>. Click and drag"
 
15947
"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
 
15948
"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
 
15949
"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
 
15950
"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
15498
15951
msgstr ""
15499
15952
"Hiirellä vetämistä käytetään monissa eri tilanteissa. Sillä voidaan siirtää "
15500
15953
"kohdetta näytöllä. Kohde <emphasis>pudotetaan</emphasis> uuteen sijaintiin "
15501
15954
"kun hiiren painike vapautetaan. Tätä kutsutaan myös nimellä <emphasis>vedä-"
15502
15955
"ja-pudota</emphasis>. Käyttöliittymäelementin napsauttamista sen "
15503
 
"siirtämiseksi kutsutaan joskus <emphasis>raahaamiseksi</emphasis>."
 
15956
"siirtämiseksi kutsutaan joskus <emphasis>raahaamiseksi</emphasis>. "
15504
15957
 
15505
 
#: C/gosbasic.xml:208(para)
 
15958
#: C/gosbasic.xml:209(para)
15506
15959
msgid ""
15507
15960
"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
15508
15961
"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
15512
15965
"otsikkopalkista, ja tiedostoa voidaan siirtää vetämällä sen kuvaketta "
15513
15966
"toisesta ikkunasta ja pudottamalla toiseen."
15514
15967
 
15515
 
#: C/gosbasic.xml:212(para)
 
15968
#: C/gosbasic.xml:213(para)
15516
15969
msgid ""
15517
15970
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
15518
15971
"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
15521
15974
"keskimmäistä painiketta joskus käytetään vaihtoehtoisen toiminnon "
15522
15975
"tekemiseksi."
15523
15976
 
15524
 
#: C/gosbasic.xml:220(para)
 
15977
#: C/gosbasic.xml:221(para)
15525
15978
msgid "Click-and-hold"
15526
15979
msgstr "Napsauta-ja-pidä"
15527
15980
 
15528
 
#: C/gosbasic.xml:223(para)
 
15981
#: C/gosbasic.xml:224(para)
15529
15982
msgid "Press and do not release the left mouse button."
15530
15983
msgstr "Napsauta äläkä vapauta vasenta hiiren painiketta."
15531
15984
 
15532
 
#: C/gosbasic.xml:233(secondary)
 
15985
#: C/gosbasic.xml:234(secondary)
15533
15986
msgid "actions"
15534
15987
msgstr "toiminnot"
15535
15988
 
15536
 
#: C/gosbasic.xml:236(para)
 
15989
#: C/gosbasic.xml:237(para)
15537
15990
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
15538
15991
msgstr "Seuraavia toimintoja voidaan tehdä hiirellä:"
15539
15992
 
15540
 
#: C/gosbasic.xml:248(para)
 
15993
#: C/gosbasic.xml:249(para)
15541
15994
msgid "Select text."
15542
15995
msgstr "Tekstin valitseminen."
15543
15996
 
15544
 
#: C/gosbasic.xml:249(para)
 
15997
#: C/gosbasic.xml:250(para)
15545
15998
msgid "Select items."
15546
15999
msgstr "Kohteiden valitseminen."
15547
16000
 
15548
 
#: C/gosbasic.xml:250(para)
 
16001
#: C/gosbasic.xml:251(para)
15549
16002
msgid "Drag items."
15550
16003
msgstr "Kohteiden vetäminen."
15551
16004
 
15552
 
#: C/gosbasic.xml:251(para)
 
16005
#: C/gosbasic.xml:252(para)
15553
16006
msgid "Activate items."
15554
16007
msgstr "Kohteiden avaaminen."
15555
16008
 
15556
 
#: C/gosbasic.xml:259(para)
 
16009
#: C/gosbasic.xml:260(para)
15557
16010
msgid "Paste text."
15558
16011
msgstr "Tekstin liittäminen."
15559
16012
 
15560
 
#: C/gosbasic.xml:260(para)
 
16013
#: C/gosbasic.xml:261(para)
15561
16014
msgid "Move items."
15562
16015
msgstr "Kohteiden siirtäminen."
15563
16016
 
15564
 
#: C/gosbasic.xml:261(para)
 
16017
#: C/gosbasic.xml:262(para)
15565
16018
msgid "Move windows to the back."
15566
16019
msgstr "Ikkunoiden siirtäminen taustalle."
15567
16020
 
15568
 
#: C/gosbasic.xml:267(para)
 
16021
#: C/gosbasic.xml:268(para)
15569
16022
msgid ""
15570
16023
"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
15571
 
"applies. For most items, you can also use the "
15572
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
15573
 
"shortcut to open the context menu once the item has been selected."
 
16024
"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
 
16025
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
 
16026
"menu once the item has been selected."
15574
16027
msgstr ""
15575
16028
"Käytä hiiren oikeata painiketta kohteen lisävalikon avaamiseen, jos valikko "
15576
16029
"on saatavilla. Useimmille kohteille voidaan käyttää myös "
15577
16030
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> -"
15578
16031
"pikanäppäintä lisävalikon avaamiseen, kun kohde on valittu."
15579
16032
 
15580
 
#: C/gosbasic.xml:275(para)
 
16033
#: C/gosbasic.xml:276(para)
15581
16034
msgid ""
15582
16035
"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
15583
16036
"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
15588
16041
"napsauttamalla hiiren vasenta painiketta, ja avataan kaksoisnapsautuksella. "
15589
16042
"Hiiren oikean painikkeen napsauttaminen tuo tiedoston lisävalikon esille."
15590
16043
 
15591
 
#: C/gosbasic.xml:280(para)
 
16044
#: C/gosbasic.xml:281(para)
15592
16045
msgid ""
15593
16046
"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
15594
16047
"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
15600
16053
"hiiren painikkeella. tätä kutsutaan pääasiallisvalinnan liittämiseksi, ja se "
15601
16054
"toimii erillään tavallisista leikekirjatoiminnoista."
15602
16055
 
15603
 
#: C/gosbasic.xml:285(para)
 
16056
#: C/gosbasic.xml:286(para)
15604
16057
msgid ""
15605
16058
"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
15606
16059
"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
15607
 
"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding "
15608
 
"box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty "
15609
 
"space around items and dragging out a rectangle."
 
16060
"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
 
16061
"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
 
16062
"around items and dragging out a rectangle."
15610
16063
msgstr ""
15611
16064
"Useampi kuin yksi kohde voidaan valita pitämällä <keycap>Ctrl</keycap>-"
15612
16065
"näppäintä pohjassa useiden kohteiden valitsemiseksi, tai pitämällä "
15616
16069
"alueelta. Kehysvalinnan veto aloitetaan tyhjästä tilasta kohteiden ympärillä "
15617
16070
"ja lopetetaan kun sopiva määrä kohteita on suorakulmion sisällä valittuna."
15618
16071
 
15619
 
#: C/gosbasic.xml:296(title)
 
16072
#: C/gosbasic.xml:297(title)
15620
16073
msgid "Mouse Pointers"
15621
16074
msgstr "Hiiriosoittimet"
15622
16075
 
15623
 
#: C/gosbasic.xml:297(titleabbrev)
 
16076
#: C/gosbasic.xml:298(titleabbrev)
15624
16077
msgid "Pointers"
15625
16078
msgstr "Osoittimet"
15626
16079
 
15627
 
#: C/gosbasic.xml:304(secondary) C/gosbasic.xml:307(primary)
 
16080
#: C/gosbasic.xml:305(secondary) C/gosbasic.xml:308(primary)
15628
16081
msgid "pointers"
15629
16082
msgstr "osoittimet"
15630
16083
 
15631
 
#: C/gosbasic.xml:308(see)
 
16084
#: C/gosbasic.xml:309(see)
15632
16085
msgid "mouse pointers"
15633
16086
msgstr "hiiriosoittimet"
15634
16087
 
15635
 
#: C/gosbasic.xml:311(para)
 
16088
#: C/gosbasic.xml:312(para)
15636
16089
msgid ""
15637
16090
"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
15638
16091
"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
15642
16095
"ulkoasu kertoo palautetta meneillään olevasta toiminnosta, sijainnista tai "
15643
16096
"tilasta."
15644
16097
 
15645
 
#: C/gosbasic.xml:315(para)
 
16098
#: C/gosbasic.xml:316(para)
15646
16099
msgid ""
15647
16100
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
15648
16101
"elements of the screen:"
15650
16103
"Seuraavanlaiset osoittimet voivat näkyä, kun hiirtä siirretään eri näytöllä "
15651
16104
"olevien kohteiden ylitse:"
15652
16105
 
15653
 
#: C/gosbasic.xml:318(para)
 
16106
#: C/gosbasic.xml:319(para)
15654
16107
msgid ""
15655
16108
"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
15656
16109
"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
15657
16110
"distributor or vendor may have set a different default theme."
15658
16111
msgstr ""
15659
 
"Hiiriosoittimet eroavat tässä näytetyistä, jos käytetään eri <link "
15660
 
"linkend=\"prefs-mouse\">osoitinteemaa</link>. Myös ohjelmistotoimittaja on "
15661
 
"voinut asettaa eri teeman."
 
16112
"Hiiriosoittimet eroavat tässä näytetyistä, jos käytetään eri <link linkend="
 
16113
"\"prefs-mouse\">osoitinteemaa</link>. Myös ohjelmistotoimittaja on voinut "
 
16114
"asettaa eri teeman."
15662
16115
 
15663
 
#: C/gosbasic.xml:329(phrase)
 
16116
#: C/gosbasic.xml:330(phrase)
15664
16117
msgid "Normal pointer."
15665
16118
msgstr "Tavallinen osoitin."
15666
16119
 
15667
 
#: C/gosbasic.xml:322(term)
 
16120
#: C/gosbasic.xml:323(term)
15668
16121
msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
15669
16122
msgstr "<placeholder-1/> Tavallinen osoitin"
15670
16123
 
15671
 
#: C/gosbasic.xml:334(para)
 
16124
#: C/gosbasic.xml:335(para)
15672
16125
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
15673
16126
msgstr "Tämä osoitin näkyy hiirtä tavallisesti käytettäessä."
15674
16127
 
15675
 
#: C/gosbasic.xml:345(phrase)
 
16128
#: C/gosbasic.xml:346(phrase)
15676
16129
msgid "Busy pointer."
15677
16130
msgstr "Varattu osoitin."
15678
16131
 
15679
 
#: C/gosbasic.xml:338(term)
 
16132
#: C/gosbasic.xml:339(term)
15680
16133
msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
15681
16134
msgstr "<placeholder-1/> Varattu osoitin"
15682
16135
 
15683
 
#: C/gosbasic.xml:350(para)
 
16136
#: C/gosbasic.xml:351(para)
15684
16137
msgid ""
15685
16138
"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
15686
16139
"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
15690
16143
"voida tällöin käyttää kyseisessä ikkunassa mihinkään lisätoimintoon, mutta "
15691
16144
"osoitin voidaan siirtää toiseen ikkunaan joka ei ole varattu."
15692
16145
 
15693
 
#: C/gosbasic.xml:360(phrase)
15694
 
msgid "Resize pointers."
15695
 
msgstr ""
15696
 
 
15697
 
#: C/gosbasic.xml:353(term)
15698
 
msgid "<placeholder-1/> Resize pointers"
15699
 
msgstr ""
15700
 
 
15701
 
#: C/gosbasic.xml:365(para)
 
16146
#: C/gosbasic.xml:361(phrase)
 
16147
msgid "Resize pointer."
 
16148
msgstr "Koonmuutososoitin."
 
16149
 
 
16150
#: C/gosbasic.xml:354(term)
 
16151
msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
 
16152
msgstr "<placeholder-1/> Koonmuutososoitin"
 
16153
 
 
16154
#: C/gosbasic.xml:366(para)
15702
16155
msgid ""
15703
 
"These are the pointers that indicate that you can grab control to resize "
15704
 
"parts of the interface. They appear over the boarders of windows and over "
15705
 
"resize handles between panes in a window. The direction of the arrows "
15706
 
"indicates in which direction you can resize."
 
16156
"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
 
16157
"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
 
16158
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
 
16159
"direction you can resize."
15707
16160
msgstr ""
 
16161
"Tämä osoitin merkitsee, että ohjauspisteeseen voidaan tarttua jonkin "
 
16162
"käyttöliittymän osan koon muuttamiseksi. Tämä näkyy ikkunoiden reunojen ja "
 
16163
"ikkunan osien koonmuutoskahvojen kohdalla. Nuolen suunta kertoo mihin "
 
16164
"suuntaan kokoa voidaan muuttaa."
15708
16165
 
15709
 
#: C/gosbasic.xml:378(phrase)
 
16166
#: C/gosbasic.xml:379(phrase)
15710
16167
msgid "Hand pointer"
15711
16168
msgstr "Käsiosoitin"
15712
16169
 
15713
 
#: C/gosbasic.xml:371(term)
 
16170
#: C/gosbasic.xml:372(term)
15714
16171
msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
15715
16172
msgstr "<placeholder-1/> Käsiosoitin"
15716
16173
 
15717
 
#: C/gosbasic.xml:383(para)
 
16174
#: C/gosbasic.xml:384(para)
15718
16175
msgid ""
15719
 
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext "
15720
 
"link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you "
15721
 
"can click on the link to load a new document or perform an action."
 
16176
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
 
16177
"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
 
16178
"click on the link to load a new document or perform an action."
15722
16179
msgstr ""
15723
16180
"Tämä osoitin ilmestyy, kun ollaan <glossterm>hypertekstilinkin</glossterm> "
15724
16181
"yläpuolella, esimerkiksi WWW-sivulla. Osoitin kertoo että linkkiä voidaan "
15725
16182
"napsauttaa uuden asiakirjan lataamiseksi tai toiminnon suorittamiseksi."
15726
16183
 
15727
 
#: C/gosbasic.xml:396(phrase)
 
16184
#: C/gosbasic.xml:397(phrase)
15728
16185
msgid "I-beam pointer"
15729
16186
msgstr "Tekstiosoitin"
15730
16187
 
15731
 
#: C/gosbasic.xml:389(term)
 
16188
#: C/gosbasic.xml:390(term)
15732
16189
msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
15733
16190
msgstr "<placeholder-1/> Tekstiosoitin"
15734
16191
 
15735
 
#: C/gosbasic.xml:401(para)
 
16192
#: C/gosbasic.xml:402(para)
15736
16193
msgid ""
15737
16194
"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
15738
16195
"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
15742
16199
"yllä. Napsauta asettaaksesi kursorin kohtaan johon haluat kirjoittaa, tai "
15743
16200
"vedä valitaksesi tekstiä."
15744
16201
 
15745
 
#: C/gosbasic.xml:406(para)
 
16202
#: C/gosbasic.xml:407(para)
15746
16203
msgid ""
15747
16204
"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
15748
16205
"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
15752
16209
"tekstin osaa. Ne kertovat lopputuloksesta, joka tapahtuu vapautettaessa "
15753
16210
"hiiren painike siirrettävänä olevan kohteen pudottamista varten."
15754
16211
 
15755
 
#: C/gosbasic.xml:412(term)
 
16212
#: C/gosbasic.xml:413(term)
15756
16213
msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
15757
 
msgstr "<placeholder-1> Siirtymisosoitin"
 
16214
msgstr "<placeholder-1/> Siirtymisosoitin"
15758
16215
 
15759
 
#: C/gosbasic.xml:424(para)
 
16216
#: C/gosbasic.xml:425(para)
15760
16217
msgid ""
15761
16218
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
15762
16219
"from the old location to the new location."
15764
16221
"Tämä osoitin tarkoittaa, että pudotettaessa objekti se siirtyy vanhasta "
15765
16222
"sijainnista uuteen."
15766
16223
 
15767
 
#: C/gosbasic.xml:429(term)
 
16224
#: C/gosbasic.xml:430(term)
15768
16225
msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
15769
16226
msgstr "<placeholder-1/> Kopiointiosoitin"
15770
16227
 
15771
 
#: C/gosbasic.xml:441(para)
 
16228
#: C/gosbasic.xml:442(para)
15772
16229
msgid ""
15773
16230
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
15774
16231
"is created where you drop it."
15776
16233
"Tämä osoitin tarkoittaa, että pudotettaessa objekti objektin kopio luodaan "
15777
16234
"pudotuspaikkaan."
15778
16235
 
15779
 
#: C/gosbasic.xml:446(term)
 
16236
#: C/gosbasic.xml:447(term)
15780
16237
msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
15781
 
msgstr "<placeholder-1> Symbolisen linkin osoitin"
 
16238
msgstr "<placeholder-1/> Symbolisen linkin osoitin"
15782
16239
 
15783
 
#: C/gosbasic.xml:458(para)
 
16240
#: C/gosbasic.xml:459(para)
15784
16241
msgid ""
15785
16242
"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
15786
16243
"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
15793
16250
"osoittaa toiseen tiedostoon tai kansioon. Lisätietoja kappaleessa <xref "
15794
16251
"linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
15795
16252
 
15796
 
#: C/gosbasic.xml:465(term)
 
16253
#: C/gosbasic.xml:466(term)
15797
16254
msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
15798
16255
msgstr "<placeholder-1/> Kysymysmerkkiosoitin"
15799
16256
 
15800
 
#: C/gosbasic.xml:477(para)
 
16257
#: C/gosbasic.xml:478(para)
15801
16258
msgid ""
15802
16259
"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
15803
16260
"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
15809
16266
"Valintoja voivat olla esimerkiksi siirtäminen, kopioiminen tai symbolisen "
15810
16267
"linkin tekeminen."
15811
16268
 
15812
 
#: C/gosbasic.xml:490(phrase)
 
16269
#: C/gosbasic.xml:491(phrase)
15813
16270
msgid "Not available pointer."
15814
16271
msgstr "Ei saatavilla -osoitin."
15815
16272
 
15816
 
#: C/gosbasic.xml:483(term)
 
16273
#: C/gosbasic.xml:484(term)
15817
16274
msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
15818
16275
msgstr "<placeholder-1/> Ei saatavilla -osoitin"
15819
16276
 
15820
 
#: C/gosbasic.xml:495(para)
 
16277
#: C/gosbasic.xml:496(para)
15821
16278
msgid ""
15822
16279
"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
15823
16280
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
15827
16284
"sijainnissa. Hiiren painikkeen vapauttaminen ei tee mitään: raahattu objekti "
15828
16285
"palaa alkuperäiseen sijaintiinsa."
15829
16286
 
15830
 
#: C/gosbasic.xml:506(phrase)
 
16287
#: C/gosbasic.xml:507(phrase)
15831
16288
msgid "Move panel object pointer."
15832
16289
msgstr "Paneeliobjektin siirto-osoitin."
15833
16290
 
15834
 
#: C/gosbasic.xml:499(term)
 
16291
#: C/gosbasic.xml:500(term)
15835
16292
msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
15836
16293
msgstr "<placeholder-1/> Paneeliobjektin siirto-osoitin"
15837
16294
 
15838
 
#: C/gosbasic.xml:511(para)
 
16295
#: C/gosbasic.xml:512(para)
15839
16296
msgid ""
15840
16297
"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
15841
16298
"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
15844
16301
"keskimmäisellä hiiren painikkeella. Katso lisätietoja paneeleista "
15845
16302
"kappaleesta <xref linkend=\"panels\"/>."
15846
16303
 
15847
 
#: C/gosbasic.xml:523(phrase)
 
16304
#: C/gosbasic.xml:524(phrase)
15848
16305
msgid "Move window pointer."
15849
16306
msgstr "Ikkunan siirto-osoitin"
15850
16307
 
15851
 
#: C/gosbasic.xml:516(term)
 
16308
#: C/gosbasic.xml:517(term)
15852
16309
msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
15853
16310
msgstr "<placeholder-1/> Ikkunan siirto-osoitin"
15854
16311
 
15855
 
#: C/gosbasic.xml:528(para)
 
16312
#: C/gosbasic.xml:529(para)
15856
16313
msgid ""
15857
 
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref "
15858
 
"linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
 
16314
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
 
16315
"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
15859
16316
msgstr ""
15860
16317
"Tämä osoitin on näkyvillä raahattaessa ikkunaa siirtämistarkoituksessa. "
15861
 
"Katso lisätietoja ikkunoiden siirtämisestä kappaleesta <xref "
15862
 
"linkend=\"windows-manipulating\"/>."
 
16318
"Katso lisätietoja ikkunoiden siirtämisestä kappaleesta <xref linkend="
 
16319
"\"windows-manipulating\"/>."
15863
16320
 
15864
 
#: C/gosbasic.xml:537(title)
 
16321
#: C/gosbasic.xml:538(title)
15865
16322
msgid "Keyboard Skills"
15866
16323
msgstr "Näppäimistön käyttö"
15867
16324
 
15868
 
#: C/gosbasic.xml:544(secondary)
 
16325
#: C/gosbasic.xml:545(secondary)
15869
16326
msgid "keyboard skills"
15870
16327
msgstr "näppäimistön käyttö"
15871
16328
 
15872
 
#: C/gosbasic.xml:551(para)
 
16329
#: C/gosbasic.xml:552(para)
15873
16330
msgid ""
15874
16331
"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
15875
16332
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
15879
16336
"näppäimistöä käyttäen. <firstterm>Pikanäppäimet</firstterm> ovat näppäimiä "
15880
16337
"jotka tarjoavat nopean tavan tehdä jokin toiminto."
15881
16338
 
15882
 
#: C/gosbasic.xml:555(para)
 
16339
#: C/gosbasic.xml:556(para)
15883
16340
msgid ""
15884
16341
"You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work "
15885
16342
"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
15895
16352
"pikanäppäimiä. Katso lisätietoja pikanäppäinten mukauttamisesta kappaleesta "
15896
16353
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>."
15897
16354
 
15898
 
#: C/gosbasic.xml:562(para)
 
16355
#: C/gosbasic.xml:563(para)
15899
16356
msgid ""
15900
16357
"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
15901
16358
"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
15905
16362
"käyttöjärjestelmille: näppäin Microsoft Windows™ -logolla ja näppäin jolla "
15906
16363
"päästään ponnahdusvalikoihin."
15907
16364
 
15908
 
#: C/gosbasic.xml:563(para)
 
16365
#: C/gosbasic.xml:564(para)
15909
16366
msgid ""
15910
16367
"In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional "
15911
16368
"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
15916
16373
"Gnomessa Windows-näppäin on usein määritelty toimimaan ylimääräisenä "
15917
16374
"lisänäppäimenä, niin sanottuna <firstterm>Super-näppäimenä</firstterm>. "
15918
16375
"Ponnahdusvalikkonäppäintä voidaan käyttää valitun kohteen ponnahdusvalikon "
15919
 
"avaamiseen, eli samaan minkä "
15920
 
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> -"
15921
 
"pikanäppäinyhdistelmä tekee."
 
16376
"avaamiseen, eli samaan minkä <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
 
16377
"keycap></keycombo> -pikanäppäinyhdistelmä tekee."
15922
16378
 
15923
 
#: C/gosbasic.xml:569(para)
 
16379
#: C/gosbasic.xml:570(para)
15924
16380
msgid ""
15925
16381
"You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard "
15926
16382
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
15930
16386
"esteettömyysominaisuuksien osalta. Katso lisätietoja näppäimistön "
15931
16387
"esteettömyystoiminnoista kappaleesta <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>."
15932
16388
 
15933
 
#: C/gosbasic.xml:573(para)
 
16389
#: C/gosbasic.xml:574(para)
15934
16390
msgid ""
15935
16391
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
15936
16392
"throughout the desktop and applications."
15938
16394
"Seuraavat osiot kertovat pikanäppäimistä joita voidaan käyttää työpöydällä "
15939
16395
"ja sovelluksissa."
15940
16396
 
15941
 
#: C/gosbasic.xml:577(title)
 
16397
#: C/gosbasic.xml:578(title)
15942
16398
msgid "Global Shortcut Keys"
15943
16399
msgstr "Yleiset pikanäppäimet"
15944
16400
 
15945
 
#: C/gosbasic.xml:584(secondary)
 
16401
#: C/gosbasic.xml:585(secondary)
15946
16402
msgid "global"
15947
16403
msgstr "yleiset"
15948
16404
 
15949
 
#: C/gosbasic.xml:587(para)
 
16405
#: C/gosbasic.xml:588(para)
15950
16406
msgid ""
15951
16407
"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
15952
16408
"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
15957
16413
"sovelluksiin liittyvät ikkunoiden omat pikanäppäimet. Seuraavassa taulukossa "
15958
16414
"luetellaan joitain yleisiä pikanäppäimiä."
15959
16415
 
15960
 
#: C/gosbasic.xml:598(para) C/gosbasic.xml:727(para) C/gosbasic.xml:868(para)
 
16416
#: C/gosbasic.xml:599(para) C/gosbasic.xml:728(para) C/gosbasic.xml:869(para)
15961
16417
msgid "Shortcut Key"
15962
16418
msgstr "Pikanäppäin"
15963
16419
 
15964
 
#: C/gosbasic.xml:609(keycap) C/gosbasic.xml:939(keycap)
 
16420
#: C/gosbasic.xml:610(keycap) C/gosbasic.xml:940(keycap)
15965
16421
msgid "F1"
15966
16422
msgstr "F1"
15967
16423
 
15968
 
#: C/gosbasic.xml:613(para)
 
16424
#: C/gosbasic.xml:614(para)
15969
16425
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
15970
16426
msgstr "Avaa <guimenu>Sovellukset-valikko</guimenu>."
15971
16427
 
15972
 
#: C/gosbasic.xml:619(keycap)
 
16428
#: C/gosbasic.xml:620(keycap)
15973
16429
msgid "F2"
15974
16430
msgstr "F2"
15975
16431
 
15976
 
#: C/gosbasic.xml:623(para)
 
16432
#: C/gosbasic.xml:624(para)
15977
16433
msgid ""
15978
 
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref "
15979
 
"linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
 
16434
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
 
16435
"\"tools-run-app\"/> for more information."
15980
16436
msgstr ""
15981
16437
"Näytä <guilabel>Suorita sovellus</guilabel>-valintaikkuna. Katso lisätietoja "
15982
16438
"kappaleesta <xref linkend=\"tools-run-app\"/>."
15983
16439
 
15984
 
#: C/gosbasic.xml:635(para)
 
16440
#: C/gosbasic.xml:636(para)
15985
16441
msgid ""
15986
 
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-"
15987
 
"screenshot\"/> for more information."
 
16442
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
 
16443
"\"/> for more information."
15988
16444
msgstr ""
15989
16445
"Ota kuvakaappaus koko työpöydästä. Katso lisätietoja kappaleesta <xref "
15990
16446
"linkend=\"tools-screenshot\"/>."
15991
16447
 
15992
 
#: C/gosbasic.xml:646(para)
 
16448
#: C/gosbasic.xml:647(para)
15993
16449
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
15994
16450
msgstr "Ota kuvakaappaus tällä hetkellä kohdistettuna olevasta ikkunasta."
15995
16451
 
15996
 
#: C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap) C/gosbasic.xml:689(keycap) C/gosbasic.xml:829(keycap) C/gosbasic.xml:879(keycap) C/gosbasic.xml:889(keycap) C/gosbasic.xml:900(keycap) C/gosbasic.xml:910(keycap) C/gosbasic.xml:920(keycap) C/gosbasic.xml:930(keycap)
 
16452
#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
 
16453
#: C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
 
16454
#: C/gosbasic.xml:880(keycap) C/gosbasic.xml:890(keycap)
 
16455
#: C/gosbasic.xml:901(keycap) C/gosbasic.xml:911(keycap)
 
16456
#: C/gosbasic.xml:921(keycap) C/gosbasic.xml:931(keycap)
15997
16457
msgid "Ctrl"
15998
16458
msgstr "Ctrl"
15999
16459
 
16000
 
#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
 
16460
#: C/gosbasic.xml:654(keycap) C/gosbasic.xml:831(keycap)
16001
16461
msgid "Arrow keys"
16002
16462
msgstr "Nuolinäppäimet"
16003
16463
 
16004
 
#: C/gosbasic.xml:657(para)
 
16464
#: C/gosbasic.xml:658(para)
16005
16465
msgid ""
16006
16466
"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
16007
16467
"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
16008
16468
"with multiple workspaces."
16009
16469
msgstr ""
16010
16470
"Vaihda työtilasta valitun suunnan mukaisesti toiseen työtilaan. Katso "
16011
 
"lisätietoja useiden työtilojen kanssa toimimisesta kappaleesta <xref "
16012
 
"linkend=\"overview-workspaces\"/>."
 
16471
"lisätietoja useiden työtilojen kanssa toimimisesta kappaleesta <xref linkend="
 
16472
"\"overview-workspaces\"/>."
16013
16473
 
16014
 
#: C/gosbasic.xml:666(keycap)
 
16474
#: C/gosbasic.xml:667(keycap)
16015
16475
msgid "D"
16016
16476
msgstr "D"
16017
16477
 
16018
 
#: C/gosbasic.xml:670(para)
 
16478
#: C/gosbasic.xml:671(para)
16019
16479
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
16020
16480
msgstr "Pienennä kaikki ikkunat ja anna kohdistus työpöydälle."
16021
16481
 
16022
 
#: C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:738(keycap)
 
16482
#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:691(keycap)
 
16483
#: C/gosbasic.xml:739(keycap)
16023
16484
msgid "Tab"
16024
16485
msgstr "Sarkain"
16025
16486
 
16026
 
#: C/gosbasic.xml:680(para) C/gosbasic.xml:742(para)
 
16487
#: C/gosbasic.xml:681(para) C/gosbasic.xml:743(para)
16027
16488
msgid ""
16028
16489
"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
16029
 
"Release the keys to select a window. You can press the "
16030
 
"<keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
 
16490
"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
 
16491
"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
16031
16492
msgstr ""
16032
16493
"Vaihda ikkunoiden välillä. Luettelo valittavissa olevista ikkunoista "
16033
16494
"näytetään. Vapauta näppäimet valitaksesi ikkunan. Voit painaa lisäksi "
16034
16495
"<keycap>Vaihto</keycap>-näppäimen pohjaan selataksesi ikkunoita "
16035
16496
"vastakkaiseen suuntaan."
16036
16497
 
16037
 
#: C/gosbasic.xml:694(para)
 
16498
#: C/gosbasic.xml:695(para)
16038
16499
msgid ""
16039
16500
"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
16040
16501
"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
16046
16507
"<keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä selataksesi kohteita vastakkaiseen "
16047
16508
"suuntaan."
16048
16509
 
16049
 
#: C/gosbasic.xml:706(title)
 
16510
#: C/gosbasic.xml:707(title)
16050
16511
msgid "Window Shortcut Keys"
16051
16512
msgstr "Ikkunoiden pikanäppäimet"
16052
16513
 
16053
 
#: C/gosbasic.xml:713(secondary)
 
16514
#: C/gosbasic.xml:714(secondary)
16054
16515
msgid "window"
16055
16516
msgstr "ikkuna"
16056
16517
 
16057
 
#: C/gosbasic.xml:716(para)
 
16518
#: C/gosbasic.xml:717(para)
16058
16519
msgid ""
16059
16520
"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
16060
16521
"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
16063
16524
"Ikkunoiden pikanäppäimiä käytetään kohdistettuna olevan ikkunan hallintaan. "
16064
16525
"Seuraava taulukko luettelee joitain ikkunoihin liittyviä pikanäppäimiä:"
16065
16526
 
16066
 
#: C/gosbasic.xml:751(keycap)
 
16527
#: C/gosbasic.xml:752(keycap)
16067
16528
msgid "F4"
16068
16529
msgstr "F4"
16069
16530
 
16070
 
#: C/gosbasic.xml:755(para)
 
16531
#: C/gosbasic.xml:756(para)
16071
16532
msgid "Close the currently focused window."
16072
16533
msgstr "Sulje kohdistettuna oleva ikkuna"
16073
16534
 
16074
 
#: C/gosbasic.xml:761(keycap)
 
16535
#: C/gosbasic.xml:762(keycap)
16075
16536
msgid "F5"
16076
16537
msgstr "F5"
16077
16538
 
16078
 
#: C/gosbasic.xml:765(para)
 
16539
#: C/gosbasic.xml:766(para)
16079
16540
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
16080
16541
msgstr "Poista ikkunan suurennus, jos se on suurennettu täyttämään näyttö."
16081
16542
 
16082
 
#: C/gosbasic.xml:771(keycap)
 
16543
#: C/gosbasic.xml:772(keycap)
16083
16544
msgid "F7"
16084
16545
msgstr "F7"
16085
16546
 
16086
 
#: C/gosbasic.xml:775(para)
 
16547
#: C/gosbasic.xml:776(para)
16087
16548
msgid ""
16088
16549
"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
16089
16550
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
16093
16554
"voidaan ikkunaa siirtää joko hiirellä tai nuolinäppäimillä. Siirtäminen "
16094
16555
"päätetään napsauttamalla hiirtä tai painamalla mitä tahansa näppäintä."
16095
16556
 
16096
 
#: C/gosbasic.xml:784(keycap)
 
16557
#: C/gosbasic.xml:785(keycap)
16097
16558
msgid "F8"
16098
16559
msgstr "F8"
16099
16560
 
16100
 
#: C/gosbasic.xml:788(para)
 
16561
#: C/gosbasic.xml:789(para)
16101
16562
msgid ""
16102
16563
"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
16103
16564
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
16108
16569
"Koon muutos päätetään napsauttamalla hiirtä tai painamalla mitä tahansa "
16109
16570
"näppäintä."
16110
16571
 
16111
 
#: C/gosbasic.xml:797(keycap)
 
16572
#: C/gosbasic.xml:798(keycap)
16112
16573
msgid "F9"
16113
16574
msgstr "F9"
16114
16575
 
16115
 
#: C/gosbasic.xml:801(para)
 
16576
#: C/gosbasic.xml:802(para)
16116
16577
msgid "Minimize the current window."
16117
16578
msgstr "Pienennä nykyinen ikkuna."
16118
16579
 
16119
 
#: C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:988(keycap) C/gosbasic.xml:997(keycap)
 
16580
#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:989(keycap)
 
16581
#: C/gosbasic.xml:998(keycap)
16120
16582
msgid "F10"
16121
16583
msgstr "F10"
16122
16584
 
16123
 
#: C/gosbasic.xml:811(para)
 
16585
#: C/gosbasic.xml:812(para)
16124
16586
msgid "Maximize the current window."
16125
16587
msgstr "Suurenna nykyinen ikkuna."
16126
16588
 
16127
 
#: C/gosbasic.xml:817(keycap)
 
16589
#: C/gosbasic.xml:818(keycap)
16128
16590
msgid "spacebar"
16129
16591
msgstr "välilyönti"
16130
16592
 
16131
 
#: C/gosbasic.xml:821(para)
 
16593
#: C/gosbasic.xml:822(para)
16132
16594
msgid ""
16133
16595
"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
16134
16596
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
16138
16600
"tekemisen ikkunalle. Näitä ovat muiden muassa ikkunan pienentäminen, "
16139
16601
"työtilojen välillä siirtäminen ja sulkeminen."
16140
16602
 
16141
 
#: C/gosbasic.xml:829(keycap) C/gosbasic.xml:997(keycap)
 
16603
#: C/gosbasic.xml:830(keycap) C/gosbasic.xml:998(keycap)
16142
16604
msgid "Shift"
16143
16605
msgstr "Vaihto"
16144
16606
 
16145
 
#: C/gosbasic.xml:834(para)
 
16607
#: C/gosbasic.xml:835(para)
16146
16608
msgid ""
16147
16609
"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
16148
16610
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
16149
16611
"multiple workspaces."
16150
16612
msgstr ""
16151
16613
"Siirrä nykyinen ikkuna toiseen työtilaan valitun suunnan mukaisesti. Katso "
16152
 
"lisätietoja työtilojen kanssa toimimisesta kappaleesta <xref "
16153
 
"linkend=\"overview-workspaces\"/>."
 
16614
"lisätietoja työtilojen kanssa toimimisesta kappaleesta <xref linkend="
 
16615
"\"overview-workspaces\"/>."
16154
16616
 
16155
 
#: C/gosbasic.xml:845(title)
 
16617
#: C/gosbasic.xml:846(title)
16156
16618
msgid "Application Keys"
16157
16619
msgstr "Sovellusten näppäimet"
16158
16620
 
16159
 
#: C/gosbasic.xml:853(secondary)
 
16621
#: C/gosbasic.xml:854(secondary)
16160
16622
msgid "application"
16161
16623
msgstr "sovellus"
16162
16624
 
16163
 
#: C/gosbasic.xml:856(para)
 
16625
#: C/gosbasic.xml:857(para)
16164
16626
msgid ""
16165
16627
"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
16166
16628
"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
16170
16632
"suorittamisen nopeammin kuin hiirtä käyttämällä olisi mahdollista. Seuraava "
16171
16633
"taulukko luettelee joitain yleisiä sovelluspikanäppäimiä:"
16172
16634
 
16173
 
#: C/gosbasic.xml:879(keycap)
 
16635
#: C/gosbasic.xml:880(keycap)
16174
16636
msgid "N"
16175
16637
msgstr "N"
16176
16638
 
16177
 
#: C/gosbasic.xml:883(para)
 
16639
#: C/gosbasic.xml:884(para)
16178
16640
msgid "Create a new document or window."
16179
16641
msgstr "Luo uusi asiakirja tai ikkuna."
16180
16642
 
16181
 
#: C/gosbasic.xml:889(keycap)
 
16643
#: C/gosbasic.xml:890(keycap)
16182
16644
msgid "X"
16183
16645
msgstr "X"
16184
16646
 
16185
 
#: C/gosbasic.xml:893(para)
 
16647
#: C/gosbasic.xml:894(para)
16186
16648
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
16187
16649
msgstr "Leikkaa valittu teksti tai alue ja aseta se leikepöydälle."
16188
16650
 
16189
 
#: C/gosbasic.xml:900(keycap)
 
16651
#: C/gosbasic.xml:901(keycap)
16190
16652
msgid "C"
16191
16653
msgstr "C"
16192
16654
 
16193
 
#: C/gosbasic.xml:904(para)
 
16655
#: C/gosbasic.xml:905(para)
16194
16656
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
16195
16657
msgstr "Kopioi valittu teksti tai alue leikepöydälle."
16196
16658
 
16197
 
#: C/gosbasic.xml:910(keycap)
 
16659
#: C/gosbasic.xml:911(keycap)
16198
16660
msgid "V"
16199
16661
msgstr "V"
16200
16662
 
16201
 
#: C/gosbasic.xml:914(para)
 
16663
#: C/gosbasic.xml:915(para)
16202
16664
msgid "Paste the contents of the clipboard."
16203
16665
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö."
16204
16666
 
16205
 
#: C/gosbasic.xml:920(keycap)
 
16667
#: C/gosbasic.xml:921(keycap)
16206
16668
msgid "Z"
16207
16669
msgstr "Z"
16208
16670
 
16209
 
#: C/gosbasic.xml:924(para)
 
16671
#: C/gosbasic.xml:925(para)
16210
16672
msgid "Undo the last action."
16211
16673
msgstr "Peru viimeisin toiminto."
16212
16674
 
16213
 
#: C/gosbasic.xml:930(keycap)
 
16675
#: C/gosbasic.xml:931(keycap)
16214
16676
msgid "S"
16215
16677
msgstr "S"
16216
16678
 
16217
 
#: C/gosbasic.xml:934(para)
 
16679
#: C/gosbasic.xml:935(para)
16218
16680
msgid "Save the current document to disk."
16219
16681
msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja levylle."
16220
16682
 
16221
 
#: C/gosbasic.xml:942(para)
 
16683
#: C/gosbasic.xml:943(para)
16222
16684
msgid "Load the online help document for the application."
16223
16685
msgstr "Lataa sovelluksen ohje esille."
16224
16686
 
16225
 
#: C/gosbasic.xml:949(para)
 
16687
#: C/gosbasic.xml:950(para)
16226
16688
msgid ""
16227
16689
"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
16228
16690
"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
16235
16697
"näppäimistön avulla. Seuraava taulukko kuvaa joitain käyttöliittymän "
16236
16698
"hallintanäppäimiä:"
16237
16699
 
16238
 
#: C/gosbasic.xml:961(para)
 
16700
#: C/gosbasic.xml:962(para)
16239
16701
msgid "Keys"
16240
16702
msgstr "Näppäimet"
16241
16703
 
16242
 
#: C/gosbasic.xml:971(para)
 
16704
#: C/gosbasic.xml:972(para)
16243
16705
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
16244
16706
msgstr "Nuolinäppäimet tai <keycap>Sarkain</keycap>"
16245
16707
 
16246
 
#: C/gosbasic.xml:974(para)
 
16708
#: C/gosbasic.xml:975(para)
16247
16709
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
16248
16710
msgstr "Siirry käyttöliittymän osien tai luettelon kohtien välillä."
16249
16711
 
16250
 
#: C/gosbasic.xml:980(para)
 
16712
#: C/gosbasic.xml:981(para)
16251
16713
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
16252
16714
msgstr "<keycap>Enter</keycap> tai <keycap>välilyönti</keycap>"
16253
16715
 
16254
 
#: C/gosbasic.xml:983(para)
 
16716
#: C/gosbasic.xml:984(para)
16255
16717
msgid "Activate or choose the selected item."
16256
16718
msgstr "Avaa tai valitse valittu kohde."
16257
16719
 
16258
 
#: C/gosbasic.xml:991(para)
 
16720
#: C/gosbasic.xml:992(para)
16259
16721
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
16260
16722
msgstr "Avaa sovellusikkunan vasemmanpuolimmaisin valikko."
16261
16723
 
16262
 
#: C/gosbasic.xml:1001(para)
 
16724
#: C/gosbasic.xml:1002(para)
16263
16725
msgid "Activate the context menu for the selected item."
16264
16726
msgstr "Avaa valitun kohteen lisävalikko."
16265
16727
 
16266
 
#: C/gosbasic.xml:1006(keycap)
 
16728
#: C/gosbasic.xml:1007(keycap)
16267
16729
msgid "Esc"
16268
16730
msgstr "Esc"
16269
16731
 
16270
 
#: C/gosbasic.xml:1009(para)
16271
 
msgid ""
16272
 
"Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
16273
 
msgstr ""
16274
 
"Sulje valikko valitsematta valikkokohtaa, tai peru hiirellä vetäminen."
 
16732
#: C/gosbasic.xml:1010(para)
 
16733
msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
 
16734
msgstr "Sulje valikko valitsematta valikkokohtaa, tai peru hiirellä vetäminen."
16275
16735
 
16276
 
#: C/gosbasic.xml:1019(title)
 
16736
#: C/gosbasic.xml:1020(title)
16277
16737
msgid "Access Keys"
16278
16738
msgstr "Valintanäppäimet"
16279
16739
 
16280
 
#: C/gosbasic.xml:1025(primary)
 
16740
#: C/gosbasic.xml:1026(primary)
16281
16741
msgid "access keys"
16282
16742
msgstr "valintanäppäimet"
16283
16743
 
16284
 
#: C/gosbasic.xml:1028(para)
 
16744
#: C/gosbasic.xml:1029(para)
16285
16745
msgid ""
16286
16746
"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
16287
16747
"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
16294
16754
"voidaan käyttää kyseisen toiminnon suorittamiseen. Valikkopalkissa jokaisen "
16295
16755
"valikon valintanäppäin on alleviivattu."
16296
16756
 
16297
 
#: C/gosbasic.xml:1034(para)
 
16757
#: C/gosbasic.xml:1035(para)
16298
16758
msgid ""
16299
16759
"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
16300
16760
"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
16306
16766
"on alleviivattu. Valitaksesi tietyn kohteen kun valikko on esillä, paina "
16307
16767
"vain kohteen valintanäppäintä."
16308
16768
 
16309
 
#: C/gosbasic.xml:1039(para)
 
16769
#: C/gosbasic.xml:1040(para)
16310
16770
msgid ""
16311
16771
"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
16312
 
"application, press "
16313
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
16314
 
"<guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the "
16315
 
"<guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
 
16772
"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
 
16773
"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
 
16774
"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
16316
16775
msgstr ""
16317
16776
"Esimerkiksi uusi ikkuna <application>Ohje</application>-sovelluksessa "
16318
 
"voidaan avata painamalla "
16319
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
16320
 
"<guimenu>Tiedosto</guimenu>-valikon avaamiseksi, ja sitten "
 
16777
"voidaan avata painamalla <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
 
16778
"keycombo> <guimenu>Tiedosto</guimenu>-valikon avaamiseksi, ja sitten "
16321
16779
"<keycap>N</keycap> <guimenuitem>Uusi ikkuna</guimenuitem> -valikkokohteen "
16322
16780
"valitsemiseksi."
16323
16781
 
16324
 
#: C/gosbasic.xml:1044(para)
 
16782
#: C/gosbasic.xml:1045(para)
16325
16783
msgid ""
16326
16784
"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
16327
16785
"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
16333
16791
"näppäintä pohjassa ja paina kyseistä valintanäppäintä."
16334
16792
 
16335
16793
#: C/user-guide.xml:10(title)
16336
 
msgid "Introduction to the Desktop"
16337
 
msgstr "Johdanto työpöytään"
 
16794
msgid "Desktop User Guide"
 
16795
msgstr "Työpöytäopas"
16338
16796
 
16339
16797
#: C/user-guide.xml:13(para)
16340
16798
msgid ""
16350
16808
msgid "2005"
16351
16809
msgstr "2005"
16352
16810
 
16353
 
#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:160(para)
 
16811
#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:146(para)
16354
16812
msgid "Shaun McCance"
16355
16813
msgstr "Shaun McCance"
16356
16814
 
16358
16816
msgid "2004"
16359
16817
msgstr "2004"
16360
16818
 
16361
 
#: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder) C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:175(para) C/user-guide.xml:183(para) C/user-guide.xml:191(para) C/user-guide.xml:199(para) C/user-guide.xml:207(para) C/user-guide.xml:215(para) C/user-guide.xml:223(para) C/user-guide.xml:231(para)
 
16819
#: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder)
 
16820
#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:161(para)
 
16821
#: C/user-guide.xml:169(para) C/user-guide.xml:177(para)
 
16822
#: C/user-guide.xml:185(para) C/user-guide.xml:193(para)
 
16823
#: C/user-guide.xml:201(para) C/user-guide.xml:209(para)
 
16824
#: C/user-guide.xml:217(para)
16362
16825
msgid "Sun Microsystems"
16363
16826
msgstr "Sun Microsystems"
16364
16827
 
16366
16829
msgid "2003"
16367
16830
msgstr "2003"
16368
16831
 
16369
 
#: C/user-guide.xml:36(publishername) C/user-guide.xml:53(orgname) C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname) C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname) C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname) C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:153(para) C/user-guide.xml:161(para) C/user-guide.xml:168(para) C/user-guide.xml:176(para) C/user-guide.xml:184(para) C/user-guide.xml:192(para) C/user-guide.xml:200(para) C/user-guide.xml:208(para) C/user-guide.xml:216(para) C/user-guide.xml:224(para) C/user-guide.xml:232(para)
 
16832
#: C/user-guide.xml:36(publishername) C/user-guide.xml:53(orgname)
 
16833
#: C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname)
 
16834
#: C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname)
 
16835
#: C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname)
 
16836
#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:139(para)
 
16837
#: C/user-guide.xml:147(para) C/user-guide.xml:154(para)
 
16838
#: C/user-guide.xml:162(para) C/user-guide.xml:170(para)
 
16839
#: C/user-guide.xml:178(para) C/user-guide.xml:186(para)
 
16840
#: C/user-guide.xml:194(para) C/user-guide.xml:202(para)
 
16841
#: C/user-guide.xml:210(para) C/user-guide.xml:218(para)
16370
16842
msgid "GNOME Documentation Project"
16371
16843
msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
16372
16844
 
16379
16851
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
16380
16852
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
16381
16853
msgstr ""
16382
 
"Ohjetta saa kopioida, levittää ja muokata Free Software Foundationin "
16383
 
"julkaiseman GNU Free Documentation Licensen 1.1 tai minkä hyvänsä myöhemmän "
16384
 
"version mukaisesti. GNU Free Documentation Licensen määritelmien mukaisia "
16385
 
"kansitekstejä (”Cover Texts”) tai vakiolukuja (”Invariant Sections”) ei saa "
16386
 
"käyttää. Kopio lisenssistä löytyy tästä <ulink type=\"help\" "
16387
 
"url=\"ghelp:fdl\">linkistä</ulink> tai ohjekirjan mukana tulevasta COPYING-"
16388
 
"DOCS-tiedostosta."
16389
16854
 
16390
16855
#: C/user-guide.xml:12(para)
16391
16856
msgid ""
16460
16925
msgid "shaunm@gnome.org"
16461
16926
msgstr "shaunm@gnome.org"
16462
16927
 
16463
 
#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:152(para)
 
16928
#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:138(para)
16464
16929
msgid "Karderio"
16465
16930
msgstr "Karderio"
16466
16931
 
16548
17013
msgid "East"
16549
17014
msgstr "East"
16550
17015
 
16551
 
#: C/user-guide.xml:116(orgname) C/user-guide.xml:132(orgname) C/user-guide.xml:140(orgname)
 
17016
#: C/user-guide.xml:116(orgname)
16552
17017
msgid "Ubuntu Documentation Project"
16553
17018
msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti"
16554
17019
 
16572
17037
msgid "carlosg@gnome.org"
16573
17038
msgstr "carlosg@gnome.org"
16574
17039
 
16575
 
#: C/user-guide.xml:129(firstname)
16576
 
msgid "Dean"
16577
 
msgstr "Dean"
16578
 
 
16579
 
#: C/user-guide.xml:130(surname)
16580
 
msgid "Sas"
16581
 
msgstr "Sas"
16582
 
 
16583
 
#: C/user-guide.xml:134(email)
16584
 
msgid "dean at deansas dot org"
16585
 
msgstr "dean at deansas dot org"
16586
 
 
16587
 
#: C/user-guide.xml:137(firstname)
16588
 
msgid "Jim"
16589
 
msgstr "Jim"
16590
 
 
16591
 
#: C/user-guide.xml:138(surname)
16592
 
msgid "Kissel"
16593
 
msgstr "Kissel"
16594
 
 
16595
 
#: C/user-guide.xml:142(email)
16596
 
msgid "jlk at osml dot eu"
16597
 
msgstr "jlk at osml dot eu"
16598
 
 
16599
 
#: C/user-guide.xml:149(revnumber)
 
17040
#: C/user-guide.xml:135(revnumber)
16600
17041
msgid "2.14"
16601
17042
msgstr "2.14"
16602
17043
 
16603
 
#: C/user-guide.xml:150(date)
 
17044
#: C/user-guide.xml:136(date)
16604
17045
msgid "2006-02-03"
16605
17046
msgstr "2006-02-03"
16606
17047
 
16607
 
#: C/user-guide.xml:157(revnumber)
 
17048
#: C/user-guide.xml:143(revnumber)
16608
17049
msgid "2.10"
16609
17050
msgstr "2.10"
16610
17051
 
16611
 
#: C/user-guide.xml:158(date)
 
17052
#: C/user-guide.xml:144(date)
16612
17053
msgid "2005-03-08"
16613
17054
msgstr "2005-03-08"
16614
17055
 
16615
 
#: C/user-guide.xml:165(revnumber)
 
17056
#: C/user-guide.xml:151(revnumber)
16616
17057
msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
16617
17058
msgstr "Gnome 2.8 työpöytäopas v2.8"
16618
17059
 
16619
 
#: C/user-guide.xml:166(date)
 
17060
#: C/user-guide.xml:152(date)
16620
17061
msgid "September 2004"
16621
17062
msgstr "Syyskuu 2004"
16622
17063
 
16623
 
#: C/user-guide.xml:172(revnumber)
 
17064
#: C/user-guide.xml:158(revnumber)
16624
17065
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
16625
17066
msgstr "Gnome 2.4 työpöytäopas v2.7"
16626
17067
 
16627
 
#: C/user-guide.xml:173(date)
 
17068
#: C/user-guide.xml:159(date)
16628
17069
msgid "September 2003"
16629
17070
msgstr "Syyskuu 2003"
16630
17071
 
16631
 
#: C/user-guide.xml:180(revnumber)
 
17072
#: C/user-guide.xml:166(revnumber)
16632
17073
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
16633
17074
msgstr "Gnome 2.4 työpöytäopas v2.6"
16634
17075
 
16635
 
#: C/user-guide.xml:181(date)
 
17076
#: C/user-guide.xml:167(date)
16636
17077
msgid "August 2003"
16637
17078
msgstr "Elokuu 2003"
16638
17079
 
16639
 
#: C/user-guide.xml:188(revnumber)
 
17080
#: C/user-guide.xml:174(revnumber)
16640
17081
msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
16641
17082
msgstr "Gnome 2.2.1 työpöytäopas v2.5"
16642
17083
 
16643
 
#: C/user-guide.xml:189(date)
 
17084
#: C/user-guide.xml:175(date)
16644
17085
msgid "March 2003"
16645
17086
msgstr "Maaliskuu 2003"
16646
17087
 
16647
 
#: C/user-guide.xml:196(revnumber)
 
17088
#: C/user-guide.xml:182(revnumber)
16648
17089
msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
16649
17090
msgstr "Gnome 2.2 työpöytäopas v.2.4"
16650
17091
 
16651
 
#: C/user-guide.xml:197(date)
 
17092
#: C/user-guide.xml:183(date)
16652
17093
msgid "January 2003"
16653
17094
msgstr "Tammikuu 2003"
16654
17095
 
16655
 
#: C/user-guide.xml:204(revnumber)
 
17096
#: C/user-guide.xml:190(revnumber)
16656
17097
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
16657
17098
msgstr "Gnome 2.0 työpöytäopas v2.2"
16658
17099
 
16659
 
#: C/user-guide.xml:205(date)
 
17100
#: C/user-guide.xml:191(date)
16660
17101
msgid "October 2002"
16661
17102
msgstr "Lokakuu 2002"
16662
17103
 
16663
 
#: C/user-guide.xml:212(revnumber)
 
17104
#: C/user-guide.xml:198(revnumber)
16664
17105
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
16665
17106
msgstr "Gnome 2.0 työpöytäopas v2.2"
16666
17107
 
16667
 
#: C/user-guide.xml:213(date) C/user-guide.xml:221(date)
 
17108
#: C/user-guide.xml:199(date) C/user-guide.xml:207(date)
16668
17109
msgid "August 2002"
16669
17110
msgstr "Elokuu 2002"
16670
17111
 
16671
 
#: C/user-guide.xml:220(revnumber)
 
17112
#: C/user-guide.xml:206(revnumber)
16672
17113
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
16673
17114
msgstr "Gnome 2.0 työpöytäopas v2.1"
16674
17115
 
16675
 
#: C/user-guide.xml:228(revnumber)
 
17116
#: C/user-guide.xml:214(revnumber)
16676
17117
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
16677
17118
msgstr "Gnome 2.0 työpöytäopas v1.0"
16678
17119
 
16679
 
#: C/user-guide.xml:229(date)
 
17120
#: C/user-guide.xml:215(date)
16680
17121
msgid "May 2002"
16681
17122
msgstr "Toukokuu 2002"
16682
17123
 
16683
 
#: C/user-guide.xml:237(releaseinfo)
 
17124
#: C/user-guide.xml:223(releaseinfo)
16684
17125
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
16685
17126
msgstr "Tämä ohjekirja kertoo Gnome-työpöydän versiosta 2.14."
16686
17127
 
16687
 
#: C/user-guide.xml:242(para)
 
17128
#: C/user-guide.xml:228(para)
 
17129
#| msgid ""
 
17130
#| "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
 
17131
#| "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
 
17132
#| "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
16688
17133
msgid ""
16689
17134
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
16690
17135
"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME "
16691
17136
"Feedback Page</link>."
16692
17137
msgstr ""
 
17138
"Ilmoittaaksesi ohjelmavirheestä tai tehdäksesi Gnome-työpöytää tai tätä "
 
17139
"ohjekirjaa koskevan ehdotuksen, seuraa ohjeita <link linkend=\"feedback\">"
 
17140
"Gnomen palautesivulla</link>."
16693
17141
 
16694
17142
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
16695
17143
#: C/user-guide.xml:0(None)
16696
17144
msgid "translator-credits"
16697
 
msgstr ""
16698
 
"Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008.\n"
16699
 
"\n"
16700
 
"Launchpad Contributions:\n"
16701
 
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
16702
 
"\n"
16703
 
"Launchpad Contributions:\n"
16704
 
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
16705
 
"\n"
16706
 
"Launchpad Contributions:\n"
16707
 
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"
16708
 
 
16709
 
#~ msgid ""
16710
 
#~ "When you log in successfully, you will see a splash informing you of the "
16711
 
#~ "steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the "
16712
 
#~ "Desktop and you can begin using your computer."
16713
 
#~ msgstr ""
16714
 
#~ "Kun kirjautuminen onnistuu, näet pienen ruudun joka kertoo Gnomen "
16715
 
#~ "käynnistymisen suoriutumisesta. Kun Gnome on valmis, näet työpöydän ja voit "
16716
 
#~ "aloittaa tietokoneesi käytön."
16717
 
 
16718
 
#~ msgid ""
16719
 
#~ "<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
16720
 
#~ "applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
16721
 
#~ "Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-"
16722
 
#~ "click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add "
16723
 
#~ "to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can "
16724
 
#~ "add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want."
16725
 
#~ msgstr ""
16726
 
#~ "<guimenu>Päävalikko</guimenu>: Lähes kaikkiin tavallisiin sovelluksiin, "
16727
 
#~ "komentoihin ja asetusvalintoihin on pääsy <guimenu>päävalikosta</guimenu>. "
16728
 
#~ "Lisätäksesi <guimenu>päävalikon</guimenu> paneeliin, napsauta hiiren "
16729
 
#~ "oikealla painikkeella mitä tahansa tyhjää tilaa paneelissa, ja valitse "
16730
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Lisää "
16731
 
#~ "paneeliin</guimenu><guimenuitem>Päävalikko</guimenuitem></menuchoice>."
16732
 
 
16733
 
#~ msgid ""
16734
 
#~ "<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
16735
 
#~ "standard applications, commands, and configuration options from the menus in "
16736
 
#~ "the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu "
16737
 
#~ "Bar</application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the "
16738
 
#~ "<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu "
16739
 
#~ "Bar</application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, "
16740
 
#~ "then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu "
16741
 
#~ "Bar</guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu "
16742
 
#~ "Bar</application> objects to your panels as you want."
16743
 
#~ msgstr ""
16744
 
#~ "<application>Valikkopalkki</application>: Lähes kaikkiin tavallisiin "
16745
 
#~ "sovelluksiin, komentoihin ja asetusvalintoihin on pääsy "
16746
 
#~ "<application>valikkopalkin</application> valikoista. "
16747
 
#~ "<application>Valikkopalkki</application> sisältää "
16748
 
#~ "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikon ja <guimenu>Toiminnot</guimenu>-"
16749
 
#~ "valikon. Lisätäksesi <application>valikkopalkin</application> paneeliin, "
16750
 
#~ "napsauta hiiren oikealla painikkeella mitä tahansa tyhjää tilaa paneelissa, "
16751
 
#~ "ja valitse <menuchoice><guimenu>Lisää "
16752
 
#~ "paneeliin</guimenu><guimenuitem>Valikkopalkki</guimenuitem></menuchoice>. "
16753
 
#~ "Paneeleihin on mahdollista lisätä haluttu määrä "
16754
 
#~ "<application>Valikkopalkki</application>-kohteita."
16755
 
 
16756
 
#~ msgid ""
16757
 
#~ "System menus: System menus contain the standard applications and tools that "
16758
 
#~ "you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu "
16759
 
#~ "and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu "
16760
 
#~ "to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose "
16761
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to "
16762
 
#~ "panel</guimenuitem></menuchoice>."
16763
 
#~ msgstr ""
16764
 
#~ "Järjestelmävalikot: Järjestelmävalikot sisältävät Gnome-työpöydän tavalliset "
16765
 
#~ "sovellukset ja työkalut. <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikko ja "
16766
 
#~ "<guimenu>Toiminnot</guimenu>-valikko ovat järjestelmävalikoita. lisätäksesi "
16767
 
#~ "järjestelmävalikon paneeliin, napsauta valikossa olevaa käynnistintä hiiren "
16768
 
#~ "oikealla painikkeella, ja valitse sitten <menuchoice><guimenu>Koko "
16769
 
#~ "valikko</guimenu><guimenuitem>Lisää tämä valikkona "
16770
 
#~ "paneeliin</guimenuitem></menuchoice>."
16771
 
 
16772
 
#~ msgid "Preferred Email Client Preferences"
16773
 
#~ msgstr "Oletussähköpostiohjelman asetukset"
16774
 
 
16775
 
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
16776
 
#~ msgstr "Työpöydän tausta"
16777
 
 
16778
 
#~ msgid ""
16779
 
#~ "An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
16780
 
#~ "for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a "
16781
 
#~ "simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
16782
 
#~ msgstr ""
16783
 
#~ "Sovelma on pieni, interaktiivinen sovellus joka sijaitsee paneelissa, "
16784
 
#~ "esimerkiksi <application>CD-soitin</application>. Jokaisella sovelmalla on "
16785
 
#~ "yksinkertainen käyttöliittymä jota käytetään hiirellä tai näppäimistöllä."
16786
 
 
16787
 
#~ msgid "Takes a screenshot including the border of the screen."
16788
 
#~ msgstr "Ottaa kuvakaappauksen mukaanlukien ikkunan reunan."
16789
 
 
16790
 
#~ msgid ""
16791
 
#~ "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
16792
 
#~ "opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
16793
 
#~ "screenshot and choose a location from the drop-down list."
16794
 
#~ msgstr ""
16795
 
#~ "Kun otat kuvakaappauksen, <guilabel>Tallenna kuvakaappaus</guilabel> -"
16796
 
#~ "valintaikkuna avautuu. Tallentaaksesi kuvakaappauksen kuvatiedostoksi, syötä "
16797
 
#~ "kuvakaappaukselle tiedostonimi ja valitse sijainti pudotusvalikon "
16798
 
#~ "luettelosta."
16799
 
 
16800
 
#~ msgid ""
16801
 
#~ "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
16802
 
#~ "GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, "
16803
 
#~ "and so on."
16804
 
#~ msgstr ""
16805
 
#~ "<firstterm>Istunnolla</firstterm> tarkoitetaan aika joka vietetään Gnomea "
16806
 
#~ "käyttäen. Istunnon aikana voidaan käyttää sovelluksia, tulostaa, selata "
16807
 
#~ "verkkoa ja niin edelleen."
16808
 
 
16809
 
#~ msgid ""
16810
 
#~ "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
16811
 
#~ "of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref "
16812
 
#~ "linkend=\"prefs-sessions\"/>."
16813
 
#~ msgstr ""
16814
 
#~ "Tavallisesti kirjautuminen ulos lopettaa istunnon, mutta on mahdollista "
16815
 
#~ "tallentaa istunnon tila ja palauttaa se seuraavalla Gnomen käyttökerralla: "
16816
 
#~ "lisätietoja <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>."
16817
 
 
16818
 
#~ msgid ""
16819
 
#~ "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
16820
 
#~ "the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
16821
 
#~ msgstr ""
16822
 
#~ "Napsauta <guilabel>Istunto</guilabel>-kuvaketta kirjautumisruudussa. Valitse "
16823
 
#~ "Gnome-työpöytä saatavilla olevien työpöytäympäristöjen luettelosta."
16824
 
 
16825
 
#~ msgid ""
16826
 
#~ "The first time you log in, then the session manager starts a new session. If "
16827
 
#~ "you have logged in before, then the session manager restores your previous "
16828
 
#~ "session, if you saved the settings for the previous session when you logged "
16829
 
#~ "out."
16830
 
#~ msgstr ""
16831
 
#~ "Ensimmäisellä kirjautumiskerralla istuntojen hallinta käynnistää uuden "
16832
 
#~ "istunnon. Jos olet kirjautunut sisään aiemmin, istuntojen hallinta palauttaa "
16833
 
#~ "aiemman istunnon, jos edellisestä istunnosta kirjauduttaessa ulos "
16834
 
#~ "tallennettiin asetukset."
16835
 
 
16836
 
#~ msgid ""
16837
 
#~ "Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent "
16838
 
#~ "access to your applications and information. While your screen is locked, "
16839
 
#~ "the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
16840
 
#~ msgstr ""
16841
 
#~ "Näytön lukitsemisella tietokoneen luota voidaan poistua ilman että käyttäjän "
16842
 
#~ "sovelluksiin tai tietoihin pääsee käsiksi. Näytön ollessa lukittu näytetään "
16843
 
#~ "<link linkend=\"prefs-screensaver\">näytönsäästäjä</link>."
16844
 
 
16845
 
#~ msgid ""
16846
 
#~ "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by "
16847
 
#~ "default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
16848
 
#~ msgstr ""
16849
 
#~ "<guibutton>Lukitse näyttö</guibutton> ei ole oletuksena paneelissa. "
16850
 
#~ "Lisäämisestä lisätietoja: <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
 
17145
msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2009."
 
17146
 
 
17147
#~ msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
 
17148
#~ msgstr "Ottaa kuvakaappauksen ikkunasta jota hiiri osoittaa."
16851
17149
 
16852
17150
#~ msgid "Managing the Session"
16853
17151
#~ msgstr "Istunnon hallinta"
16864
17162
#~ msgid "To Use Startup Applications"
16865
17163
#~ msgstr "Käynnistyvien ohjelmien käyttäminen"
16866
17164
 
16867
 
#~ msgid "startup programs"
16868
 
#~ msgstr "käynnistyvät ohjelmat"
16869
 
 
16870
17165
#~ msgid "using startup applications"
16871
17166
#~ msgstr "käynnistyvien ohjelmien käyttäminen"
16872
17167
 
16886
17181
#~ msgstr "Päätä istunto."
16887
17182
 
16888
17183
#~ msgid ""
16889
 
#~ "To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, "
16890
 
#~ "rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-"
16891
 
#~ "click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no "
16892
 
#~ "vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the "
16893
 
#~ "properties of the panel so that the hide buttons are visible."
16894
 
#~ msgstr ""
16895
 
#~ "Paneelin kanssa toimittaessa tulee napsauttaa tyhjää kohtaa paneelissa, eikä "
16896
 
#~ "mitään siinä olevaa kohdetta. On myös mahdollista napsauttaa yhtä paneelin "
16897
 
#~ "piilotuspainikkeista hiiren keskimmäisellä tai oikealla painikkeella "
16898
 
#~ "paneelin valitsemiseksi, jos paneelissa ei ole tyhjää tilaa. Jos "
16899
 
#~ "piilotuspainikkeita ei ole näkyvissä paneelissa, muuta paneelin "
16900
 
#~ "ominaisuuksia niin että ne ovat näkyvissä."
16901
 
 
16902
 
#~ msgid ""
16903
 
#~ "This section describes the objects that you can add to your panels, and use "
16904
 
#~ "from your panels."
16905
 
#~ msgstr ""
16906
 
#~ "Tämä osio kertoo kohteista joita voidaan lisätä paneeleihin ja käyttää "
16907
 
#~ "paneeleista."
16908
 
 
16909
 
#~ msgid ""
16910
 
#~ "An applet is a small application whose user interface resides within a "
16911
 
#~ "panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For "
16912
 
#~ "example, the following figure shows the following applets, from left to "
16913
 
#~ "right:"
16914
 
#~ msgstr ""
16915
 
#~ "Sovelma on pieni sovellus jonka käyttöliittymä on paneelissa. Sovelmaa "
16916
 
#~ "käytetään toimimalla paneelissa olevan paneelikohteen kanssa. Esimerkiksi "
16917
 
#~ "alla olevassa kuvassa näkyy seuraavat sovelmat vasemmalta oikealle:"
16918
 
 
16919
 
#~ msgid ""
16920
 
#~ "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
16921
 
#~ "disc player on your system."
16922
 
#~ msgstr ""
16923
 
#~ "<application>CD-soitin</application>: Mahdollistaa CD-levyjen toistamisen ja "
16924
 
#~ "hallinnan."
16925
 
 
16926
 
#~ msgid ""
16927
 
#~ "When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device "
16928
 
#~ "containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
16929
 
#~ "representing this device will appear on the desktop."
16930
 
#~ msgstr ""
16931
 
#~ "Syötettäessä CD:tä, liitettäessä USB-muistitikkua, muuta irrotettavaa mediaa "
16932
 
#~ "tai laitetta joka sisältää tiedostoja kuten musiikkisoitinta tai "
16933
 
#~ "digitaalista kameraa, laitetta edustava kuvake ilmestyy työpöydälle."
16934
 
 
16935
 
#~ msgid ""
16936
 
#~ "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
16937
 
#~ "within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
16938
 
#~ "folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will "
16939
 
#~ "just also happen to show up on desktop itself."
16940
 
#~ msgstr ""
16941
 
#~ "Työpöydälle sijoitetut tiedostot ja kansiot ovat tallennettuina kotikansion "
16942
 
#~ "erityiskansioon nimeltä <filename>Työpöytä</filename> (\"Desktop\"). Kuten "
16943
 
#~ "mihin tahansa kansioon, myös sinne voidaan sijoittaa tiedostoja (tai muita "
16944
 
#~ "kansioita) suoraan, ja ne näkyvät tällöin myös työpöydällä."
16945
 
 
16946
 
#~ msgid ""
16947
 
#~ "The rest of this section describe the different types of windows and how you "
16948
 
#~ "can interact with them."
16949
 
#~ msgstr ""
16950
 
#~ "Tämän osion muissa osissa kerrotaan eri ikkunatyypeistä ja siitä, miten "
16951
 
#~ "ikkunoiden kanssa voidaan toimia."
16952
 
 
16953
 
#~ msgid ""
16954
 
#~ "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
16955
 
#~ "it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. "
16956
 
#~ "You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support "
16957
 
#~ "on the Internet."
16958
 
#~ msgstr ""
16959
 
#~ "Tekstiä voidaan valita valintaikkunassa hiirellä. Tämä mahdollistaa tekstin "
16960
 
#~ "kopioimisen leikepöydälle (CTRL-C kopioi) ja sen liittämisen toiseen "
16961
 
#~ "sovellukseen. Tällä tavalla on mahdollista lainata valintaikkunassa nähtyä "
16962
 
#~ "tekstiä pyydettäessä apua Internetissä."
16963
 
 
16964
 
#~ msgid ""
16965
 
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character "
16966
 
#~ "Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
16967
 
#~ "<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
16968
 
#~ "application. If you are writing in several languages, not all the characters "
16969
 
#~ "you need will be on your keyboard."
16970
 
#~ msgstr ""
16971
 
#~ "<ulink type=\"help\" "
16972
 
#~ "url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Merkkikartta</application></ulink> "
16973
 
#~ "kirjaimien ja symboleiden valitsemiseen <firstterm>Unicode</firstterm>-"
16974
 
#~ "merkistöstä ja niiden liittämiseen mihin tahansa sovellukseen. Jos "
16975
 
#~ "kirjoitetaan useilla eri kielillä, kaikki kirjainmerkit eivät aina ole "
16976
 
#~ "suoraan näppäimistön painikkeissa."
16977
 
 
16978
 
#~ msgid ""
16979
 
#~ "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File "
16980
 
#~ "Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use "
16981
 
#~ "this to copy, move, classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or "
16982
 
#~ "any removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-"
16983
 
#~ "menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
16984
 
#~ "Manager</application> window opens you show you that location."
16985
 
#~ msgstr ""
16986
 
#~ "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus-"
16987
 
#~ "tiedostonhallinta</application></link> kansioiden ja niiden sisältöjen "
16988
 
#~ "näyttämiseen. Nautilusta käytetään tiedostojen kopiointiin, siirtämiseen ja "
16989
 
#~ "luokitteluun sekä CD-levyjen, USB-muistitikkujen tai minkä tahansa "
16990
 
#~ "irrotettavan median selaamiseen. Valittaessa kohde <link linkend=\"places-"
16991
 
#~ "menu\"><guimenu>Sijainnit</guimenu>-valikosta</link>, <application>Nautilus-"
16992
 
#~ "tiedostonhallinta</application> avautuu näyttäen sijainnin."
16993
 
 
16994
 
#~ msgid ""
16995
 
#~ "Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
16996
 
#~ "a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
16997
 
#~ "system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, "
16998
 
#~ "such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor "
16999
 
#~ "may also provide you with a way to install further applications."
17000
 
#~ msgstr ""
17001
 
#~ "Muita oletuksena olevia Gnome-sovelluksia ovat pelit, musiikki- ja "
17002
 
#~ "videosoittimet, WWW-selain, esteettömyystyökalut ja järjestelmän hallinta-"
17003
 
#~ "apuohjelmat. Jakelun tekijä tai laitevalmistaja voi lisätä myös muita Gnome-"
17004
 
#~ "sovelluksia kuten tekstinkäsittelyohjelman tai kuvanmuokkausohjelman. Samoin "
17005
 
#~ "jakelun tekijä tai laitevalmistaja voi lisätä tapoja asentaa lisäsovelluksia."
 
17184
#~ "<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
 
17185
#~ "standard applications, commands, and configuration options from the menus "
 
17186
#~ "in the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</"
 
17187
#~ "application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the "
 
17188
#~ "<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</"
 
17189
#~ "application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, "
 
17190
#~ "then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu "
 
17191
#~ "Bar</guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu "
 
17192
#~ "Bar</application> objects to your panels as you want."
 
17193
#~ msgstr ""
 
17194
#~ "<application>Valikkopalkki</application>: Lähes kaikkiin tavallisiin "
 
17195
#~ "sovelluksiin, komentoihin ja asetusvalintoihin on pääsy "
 
17196
#~ "<application>valikkopalkin</application> valikoista. "
 
17197
#~ "<application>Valikkopalkki</application> sisältää <guimenu>Sovellukset</"
 
17198
#~ "guimenu>-valikon ja <guimenu>Toiminnot</guimenu>-valikon. Lisätäksesi "
 
17199
#~ "<application>valikkopalkin</application> paneeliin, napsauta hiiren "
 
17200
#~ "oikealla painikkeella mitä tahansa tyhjää tilaa paneelissa, ja valitse "
 
17201
#~ "<menuchoice><guimenu>Lisää paneeliin</guimenu><guimenuitem>Valikkopalkki</"
 
17202
#~ "guimenuitem></menuchoice>. Paneeleihin on mahdollista lisätä haluttu "
 
17203
#~ "määrä <application>Valikkopalkki</application>-kohteita."
 
17204
 
 
17205
#~ msgid ""
 
17206
#~ "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-"
 
17207
#~ "switcher\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
 
17208
#~ msgstr ""
 
17209
#~ "Lisätietoja aiheesta <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher"
 
17210
#~ "\">Työtilanvaihdin-sovelman ohjekirjassa</ulink>."
17006
17211
 
17007
17212
#~ msgid "<placeholder-1/> preference tool"
17008
17213
#~ msgstr "<placeholder-1/> asetustyökalu"
17009
17214
 
17010
 
#~ msgid ""
17011
 
#~ "The work you do with an application is stored in "
17012
 
#~ "<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or "
17013
 
#~ "on a removable device such as a USB flashdrive. You "
17014
 
#~ "<firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you "
17015
 
#~ "<firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done "
17016
 
#~ "working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
17017
 
#~ msgstr ""
17018
 
#~ "Sovelluksella tehtävä työ tallennetaan <firstterm>tiedostoihin</firstterm>. "
17019
 
#~ "Nämä voivat olla tietokoneen kovalevyllä tai irrotettavalla laitteella kuten "
17020
 
#~ "USB-muistitikulla. Tiedosto <firstterm>avataan</firstterm> tarkasteltavaksi "
17021
 
#~ "tai muokattavaksi, ja <firstterm>tallennetaan</firstterm> tehdyn työn "
17022
 
#~ "säilyttämiseksi. Kun tiedoston kanssa työskentely on päätöksessään, se "
17023
 
#~ "<firstterm>suljetaan</firstterm>."
17024
 
 
17025
17215
#~ msgid "Login Photo Preferences"
17026
17216
#~ msgstr "Kirjautumiskuvan asetukset"
17027
17217
 
17031
17221
#~ msgid "Login Photo"
17032
17222
#~ msgstr "Kirjautumiskuva"
17033
17223
 
17034
 
#~ msgid "Assistive Technology"
17035
 
#~ msgstr "Esteettömyystekniikat"
17036
 
 
17037
17224
#~ msgid "Screenreader"
17038
17225
#~ msgstr "Näytönlukija"
17039
17226
 
17049
17236
#~ msgid "Filters"
17050
17237
#~ msgstr "Suodattimet"
17051
17238
 
17052
 
#~ msgid "Basic Preferences"
17053
 
#~ msgstr "Yleisasetukset"
17054
 
 
17055
 
#~ msgid "Enable keyboard accessibility features"
17056
 
#~ msgstr "Ota näppäimistön esteettömyysominaisuudet käyttöön"
17057
 
 
17058
17239
#~ msgid "Bounce keys"
17059
17240
#~ msgstr "Kimmonäppäimet"
17060
17241
 
17136
17317
#~ msgid "email client, preferred application"
17137
17318
#~ msgstr "sähköpostiohjelma, oletussovellus"
17138
17319
 
 
17320
#~ msgid "Preferred Email Client Preferences"
 
17321
#~ msgstr "Oletussähköpostiohjelman asetukset"
 
17322
 
17139
17323
#~ msgid "Select a Mail Reader"
17140
17324
#~ msgstr "Valitse sähköpostiohjelma"
17141
17325
 
17151
17335
#~ msgid "Preferred Terminal Preferences"
17152
17336
#~ msgstr "Oletuspääteohjelman asetukset"
17153
17337
 
17154
 
#~ msgid "Select a Terminal"
17155
 
#~ msgstr "Valitse pääteohjelma"
17156
 
 
17157
17338
#~ msgid "Custom Terminal"
17158
17339
#~ msgstr "Oma pääteohjelma"
17159
17340
 
 
17341
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
 
17342
#~ msgstr "Työpöydän tausta"
 
17343
 
17160
17344
#~ msgid "Add Wallpaper"
17161
17345
#~ msgstr "Lisää tausta"
17162
17346
 
17166
17350
#~ msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
17167
17351
#~ msgstr "Valikkojen ja työkalupalkkien asetukset"
17168
17352
 
17169
 
#~ msgid "Pointer Preferences"
17170
 
#~ msgstr "Osoitinasetukset"
17171
 
 
17172
17353
#~ msgid "Mouse Pointer Preferences"
17173
17354
#~ msgstr "Hiiren osoittimen asetukset"
17174
17355
 
17184
17365
#~ msgid "Screen Resolution"
17185
17366
#~ msgstr "Näytön tarkkuus"
17186
17367
 
17187
 
#~ msgid ""
17188
 
#~ "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
17189
 
#~ "and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main "
17190
 
#~ "menu bar, the date and time, and the launcher for the GNOME help system, and "
17191
 
#~ "the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
17192
 
#~ "switcher."
17193
 
#~ msgstr ""
17194
 
#~ "<firstterm>Paneelit</firstterm> ovat näytön ylä- ja alareunassa olevat kaksi "
17195
 
#~ "palkkia. Oletuksena yläpaneeli näyttää Gnomen päävalikot, päiväyksen ja ajan "
17196
 
#~ "sekä Gnomen ohjejärjestelmän käynnistimen. Alapaneeli näyttää luettelon "
17197
 
#~ "avoinna olevista ikkunoista sekä työtilanvaihtimen."
17198
 
 
17199
 
#~ msgid ""
17200
 
#~ "<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
17201
 
#~ "interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
17202
 
#~ "which method your prefer and set <application>Nautilus</application> to "
17203
 
#~ "always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
17204
 
#~ "browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
17205
 
#~ "<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
17206
 
#~ msgstr ""
17207
 
#~ "<application>Nautiluksessa</application> on kaksi eri tilaa joissa se voi "
17208
 
#~ "toimia: spatiaalinen ja selaintila. Haluttu toimintatapa voidaan valita aina "
17209
 
#~ "<application>Nautiluksessa</application> käytettäväksi valitsemalla (tai "
17210
 
#~ "poistamalla valinta) <guilabel>Avaa aina selainikkunoissa</guilabel> "
17211
 
#~ "<guilabel>Toiminta</guilabel>-välilehdellä <link linkend=\"nautilus-"
17212
 
#~ "preferences\">Nautiluksen asetusvalintaikkunassa</link>."
17213
 
 
17214
 
#~ msgid ""
17215
 
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
17216
 
#~ "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
17217
 
#~ "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
17218
 
#~ msgstr ""
17219
 
#~ "Ilmoittaaksesi ohjelmavirheestä tai tehdäksesi Gnome-työpöytää tai tätä "
17220
 
#~ "ohjekirjaa koskevan ehdotuksen, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-"
17221
 
#~ "feedback\" type=\"help\">Gnomen palautesivulla</ulink>."
17222
 
 
17223
 
#~ msgid "Choose <application>Help</application>"
17224
 
#~ msgstr "Valitse <application>Ohje</application>"
17225
 
 
17226
 
#~ msgid ""
17227
 
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock "
17228
 
#~ "Screen</guimenuitem></menuchoice>."
17229
 
#~ msgstr ""
17230
 
#~ "Avaa <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guimenuitem>Lukitse "
17231
 
#~ "näyttö</guimenuitem></menuchoice>."
17232
 
 
17233
 
#~ msgid "Control Center"
17234
 
#~ msgstr "Ohjauskeskus"
17235
 
 
17236
 
#~ msgid ""
17237
 
#~ "You can customize your computer using the <application>Control "
17238
 
#~ "Center</application>. Each preference tool in the Control allows you to "
17239
 
#~ "change a particular part of the behavior of your computer. The Control "
17240
 
#~ "Center can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel "
17241
 
#~ "menubar. See <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control "
17242
 
#~ "Center."
17243
 
#~ msgstr ""
17244
 
#~ "Tietokoneen asetuksia voidaan muuttaa "
17245
 
#~ "<application>Ohjauskeskus</application>-sovelluksella. Jokaisella "
17246
 
#~ "asetustyökalulla voidaan muuttaa tietokoneen tietyn osan toimintaa. "
17247
 
#~ "Ohjauskeskus löytyy <guimenu>Järjestelmä</guimenu>-valikosta paneelin "
17248
 
#~ "valikkopalkista. Lisätietoja Ohjauskeskuksesta kappaleessa <xref "
17249
 
#~ "linkend=\"prefs\"/>."
17250
 
 
17251
 
#~ msgid ""
17252
 
#~ "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
17253
 
#~ msgstr ""
17254
 
#~ "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
17255
 
 
17256
 
#~ msgid ""
17257
 
#~ "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
17258
 
#~ msgstr ""
17259
 
#~ "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
17260
 
 
17261
 
#~ msgid ""
17262
 
#~ "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
17263
 
#~ msgstr ""
17264
 
#~ "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
17265
 
 
17266
 
#~ msgid ""
17267
 
#~ "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
17268
 
#~ "md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
17269
 
#~ msgstr ""
17270
 
#~ "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
17271
 
#~ "md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
17272
 
 
17273
 
#~ msgid ""
17274
 
#~ "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
17275
 
#~ msgstr ""
17276
 
#~ "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
17277
 
 
17278
 
#~ msgid ""
17279
 
#~ "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
17280
 
#~ "md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
17281
 
#~ msgstr ""
17282
 
#~ "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
17283
 
#~ "md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
17284
 
 
17285
 
#~ msgid ""
17286
 
#~ "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
17287
 
#~ "md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
17288
 
#~ msgstr ""
17289
 
#~ "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
17290
 
#~ "md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
17291
 
 
17292
 
#~ msgid "Resize pointer."
17293
 
#~ msgstr "Koonmuutososoitin."
17294
 
 
17295
 
#~ msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
17296
 
#~ msgstr "<placeholder-1/> Koonmuutososoitin"
17297
 
 
17298
 
#~ msgid ""
17299
 
#~ "This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
17300
 
#~ "interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
17301
 
#~ "between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
17302
 
#~ "direction you can resize."
17303
 
#~ msgstr ""
17304
 
#~ "Tämä osoitin merkitsee, että ohjauspisteeseen voidaan tarttua jonkin "
17305
 
#~ "käyttöliittymän osan koon muuttamiseksi. Tämä näkyy ikkunoiden reunojen ja "
17306
 
#~ "ikkunan osien koonmuutoskahvojen kohdalla. Nuolen suunta kertoo mihin "
17307
 
#~ "suuntaan kokoa voidaan muuttaa."
17308
 
 
17309
 
#~ msgid "Desktop User Guide"
17310
 
#~ msgstr "Työpöytäopas"
 
17368
#~ msgid "sound server"
 
17369
#~ msgstr "äänipalvelin"
 
17370
 
 
17371
#~ msgid "System Bell"
 
17372
#~ msgstr "Järjestelmän äänimerkki"
 
17373
 
 
17374
#~ msgid "System Bell Settings"
 
17375
#~ msgstr "Järjestelmän äänimerkin asetukset"
 
17376
 
 
17377
#~ msgid "configuring sound preferences"
 
17378
#~ msgstr "ääniasetusten tekeminen"
 
17379
 
 
17380
#~ msgid "configuring system bell preferences"
 
17381
#~ msgstr "järjestelmän äänimerkin asetusten tekeminen"
 
17382
 
 
17383
#~ msgid "system bell"
 
17384
#~ msgstr "järjestelmän äänimerkki"
 
17385
 
 
17386
#~ msgid "configuring preferences"
 
17387
#~ msgstr "asetusten tekeminen"
 
17388
 
 
17389
#~ msgid "Setting Session Properties"
 
17390
#~ msgstr "Istuntoasetusten tekeminen"
 
17391
 
 
17392
#~ msgid "setting properties"
 
17393
#~ msgstr "asetusten tekeminen"
 
17394
 
 
17395
#~ msgid "Normal"
 
17396
#~ msgstr "Tavallinen"
 
17397
 
 
17398
#~ msgid "Settings"
 
17399
#~ msgstr "Asetukset"
 
17400
 
 
17401
#~ msgid "Apply"
 
17402
#~ msgstr "Toteuta"
 
17403
 
 
17404
#~ msgid "Drag"
 
17405
#~ msgstr "Vedä"