~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ca-valencia/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkwindecoration.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-4mpll0w6uk41ye4n
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 05:57+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 04:51+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 22:41+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
 
#: buttons.cpp:610
 
21
#: buttonsconfigdialog.cpp:44
 
22
msgid "Buttons"
 
23
msgstr "Botons"
 
24
 
 
25
#: buttons.cpp:613
22
26
msgid "KDE"
23
27
msgstr "KDE"
24
28
 
25
 
#: buttons.cpp:640
 
29
#: buttons.cpp:643
26
30
#, kde-format
27
31
msgid "%1 (unavailable)"
28
32
msgstr "%1 (no disponible)"
29
33
 
30
 
#: buttons.cpp:663
 
34
#: buttons.cpp:666
31
35
msgid ""
32
36
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
33
37
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
38
42
"vista prèvia de la barra de títol. De manera similar, arrossegueu els "
39
43
"elements dins de la vista prèvia de la barra de títol per a reposicionar-los."
40
44
 
41
 
#: buttons.cpp:759
 
45
#: buttons.cpp:708
42
46
msgid "Resize"
43
47
msgstr "Redimensiona"
44
48
 
45
 
#: buttons.cpp:763
 
49
#: buttons.cpp:712
46
50
msgid "Shade"
47
51
msgstr "Plega"
48
52
 
49
 
#: buttons.cpp:767
 
53
#: buttons.cpp:716
50
54
msgid "Keep Below Others"
51
55
msgstr "Queda sota les altres"
52
56
 
53
 
#: buttons.cpp:771
 
57
#: buttons.cpp:720
54
58
msgid "Keep Above Others"
55
59
msgstr "Tapa a les altres"
56
60
 
57
 
#: buttons.cpp:775
 
61
#: buttons.cpp:724
58
62
msgid "Close"
59
63
msgstr "Tanca"
60
64
 
61
 
#: buttons.cpp:779
 
65
#: buttons.cpp:728
62
66
msgid "Maximize"
63
67
msgstr "Maximitza"
64
68
 
65
 
#: buttons.cpp:783
 
69
#: buttons.cpp:732
66
70
msgid "Minimize"
67
71
msgstr "Minimitza"
68
72
 
69
 
#: buttons.cpp:787
 
73
#: buttons.cpp:736
70
74
msgid "Help"
71
75
msgstr "Ajuda"
72
76
 
73
 
#: buttons.cpp:791
 
77
#: buttons.cpp:740
74
78
msgid "On All Desktops"
75
79
msgstr "A tots els escriptoris"
76
80
 
77
 
#: buttons.cpp:795
 
81
#: buttons.cpp:744
78
82
msgid "Menu"
79
83
msgstr "Menú"
80
84
 
81
 
#: buttons.cpp:799
 
85
#: buttons.cpp:748
82
86
msgid "--- spacer ---"
83
87
msgstr "--- espaiador ---"
84
88
 
85
 
#: kwindecoration.cpp:98
86
 
msgid ""
87
 
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
88
 
"borders and the window handle."
89
 
msgstr ""
90
 
"Trieu la decoració de finestra. Això és l'aspecte i efecte de les vores i de "
91
 
"l'ansa de finestra."
92
 
 
93
 
#: kwindecoration.cpp:103
94
 
msgid "Decoration Options"
95
 
msgstr "Opcions de decoració"
96
 
 
97
 
#: kwindecoration.cpp:113
98
 
msgid "B&order size:"
99
 
msgstr "Mida de la v&ora:"
100
 
 
101
 
#: kwindecoration.cpp:116
102
 
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
103
 
msgstr "Useu esta caixa per a canviar la mida de vores de la decoració."
104
 
 
105
 
#: kwindecoration.cpp:133
106
 
msgid "&Show window button tooltips"
107
 
msgstr "&Mostra consells als botons de finestra"
108
 
 
109
 
#: kwindecoration.cpp:135
110
 
msgid ""
111
 
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
112
 
"off, no window button tooltips will be shown."
113
 
msgstr ""
114
 
"En habilitar esta opció es mostraran consells als botons de finestra. Si "
115
 
"esta caixa està desmarcada no es mostraran consells als botons de finestra."
116
 
 
117
 
#: kwindecoration.cpp:139
118
 
msgid "Use custom titlebar button &positions"
119
 
msgstr "Usa &posicions de la barra de títol a mida"
120
 
 
121
 
#: kwindecoration.cpp:141
122
 
msgid ""
123
 
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
124
 
"that this option is not available on all styles yet."
125
 
msgstr ""
126
 
"L'arranjament apropiat es pot trobar a la pestanya «Botons»; tingueu present "
127
 
"que este opció encara no està disponible a tots els estils."
128
 
 
129
 
#: kwindecoration.cpp:176
130
 
msgid "&Window Decoration"
131
 
msgstr "&Decoració de finestra"
132
 
 
133
 
#: kwindecoration.cpp:177
134
 
msgid "&Buttons"
135
 
msgstr "&Botons"
136
 
 
137
 
#: kwindecoration.cpp:192
138
 
msgid "kcmkwindecoration"
139
 
msgstr "kcmkwindecoration"
140
 
 
141
 
#: kwindecoration.cpp:193
142
 
msgid "Window Decoration Control Module"
143
 
msgstr "Mòdul de control de decoració de finestres"
144
 
 
145
 
#: kwindecoration.cpp:195
146
 
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
147
 
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
148
 
 
149
 
#: kwindecoration.cpp:196
150
 
msgid "Karol Szwed"
151
 
msgstr "Karol Szwed"
152
 
 
153
 
#: kwindecoration.cpp:276
 
89
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:31
 
90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
91
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:80
 
92
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
93
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:31
 
94
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
95
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:80
 
96
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
97
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:6 rc.cpp:30 rc.cpp:122 rc.cpp:146
154
98
msgid "Tiny"
155
99
msgstr "Minúscula"
156
100
 
157
 
#: kwindecoration.cpp:277
 
101
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:36
 
102
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
103
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:85
 
104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
105
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:36
 
106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
107
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:85
 
108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
109
#: configdialog.cpp:34 rc.cpp:9 rc.cpp:33 rc.cpp:125 rc.cpp:149
158
110
msgid "Normal"
159
111
msgstr "Normal"
160
112
 
161
 
#: kwindecoration.cpp:278
 
113
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:41
 
114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
115
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:90
 
116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
117
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:41
 
118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
119
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:90
 
120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
121
#: configdialog.cpp:35 rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:128 rc.cpp:152
162
122
msgid "Large"
163
123
msgstr "Gran"
164
124
 
165
 
#: kwindecoration.cpp:279
 
125
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:46
 
126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
127
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:95
 
128
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
129
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:46
 
130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
131
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:95
 
132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
133
#: configdialog.cpp:36 rc.cpp:15 rc.cpp:39 rc.cpp:131 rc.cpp:155
166
134
msgid "Very Large"
167
135
msgstr "Molt gran"
168
136
 
169
 
#: kwindecoration.cpp:280
 
137
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:51
 
138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
139
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:100
 
140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
141
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:51
 
142
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
143
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:100
 
144
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
145
#: configdialog.cpp:37 rc.cpp:18 rc.cpp:42 rc.cpp:134 rc.cpp:158
170
146
msgid "Huge"
171
147
msgstr "Enorme"
172
148
 
173
 
#: kwindecoration.cpp:281
 
149
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:56
 
150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
151
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:105
 
152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
153
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:56
 
154
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
155
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:105
 
156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
157
#: configdialog.cpp:38 rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:137 rc.cpp:161
174
158
msgid "Very Huge"
175
159
msgstr "Molt enorme"
176
160
 
177
 
#: kwindecoration.cpp:282
 
161
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:61
 
162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
163
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:110
 
164
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
165
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:61
 
166
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
 
167
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:110
 
168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo)
 
169
#: configdialog.cpp:39 rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:140 rc.cpp:164
178
170
msgid "Oversized"
179
171
msgstr "Fora mida"
180
172
 
181
 
#: kwindecoration.cpp:553 kwindecoration.cpp:554
 
173
#: configdialog.cpp:64 kwindecoration.cpp:315
 
174
msgid "Decoration Options"
 
175
msgstr "Opcions de decoració"
 
176
 
 
177
#: decorationmodel.cpp:291
 
178
#, kde-format
 
179
msgctxt "Caption to decoration preview, %1 author name"
 
180
msgid "by %1"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: decorationmodel.cpp:337 preview.cpp:386
 
184
msgid "Inactive Window"
 
185
msgstr "Finestra inactiva"
 
186
 
 
187
#: decorationmodel.cpp:344 preview.cpp:386
 
188
msgid "Active Window"
 
189
msgstr "Finestra activa"
 
190
 
 
191
#: kwindecoration.cpp:101
 
192
msgid "kcmkwindecoration"
 
193
msgstr "kcmkwindecoration"
 
194
 
 
195
#: kwindecoration.cpp:102
 
196
msgid "Window Decoration Control Module"
 
197
msgstr "Mòdul de control de decoració de finestres"
 
198
 
 
199
#: kwindecoration.cpp:104
 
200
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
 
201
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
 
202
 
 
203
#: kwindecoration.cpp:105
 
204
msgid "Karol Szwed"
 
205
msgstr "Karol Szwed"
 
206
 
 
207
#: kwindecoration.cpp:239
182
208
msgid "Oxygen"
183
209
msgstr "Oxygen"
184
210
 
185
 
#: kwindecoration.cpp:598
 
211
#: kwindecoration.cpp:253
186
212
msgid ""
187
213
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
188
214
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
204
230
"pestanya «Botons» marqueu la caixa «Usa posicions de la barra de títol a mida» "
205
231
"i podreu canviar la posició dels botons al vostre gust.</p>"
206
232
 
207
 
#: preview.cpp:54
 
233
#: preview.cpp:53
208
234
msgid ""
209
235
"No preview available.\n"
210
236
"Most probably there\n"
214
240
"Probablement hi ha\n"
215
241
"hagut un problema al carregar el connector."
216
242
 
217
 
#: preview.cpp:367
218
 
msgid "Active Window"
219
 
msgstr "Finestra activa"
220
 
 
221
 
#: preview.cpp:367
222
 
msgid "Inactive Window"
223
 
msgstr "Finestra inactiva"
224
 
 
225
 
#: rc.cpp:1
 
243
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:20
 
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
245
#: rc.cpp:3 rc.cpp:119
 
246
#, fuzzy
 
247
#| msgid "B&order size:"
 
248
msgid "Border size:"
 
249
msgstr "Mida de la v&ora:"
 
250
 
 
251
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:69
 
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
253
#: rc.cpp:27 rc.cpp:143
 
254
#, fuzzy
 
255
#| msgid "Buttons"
 
256
msgid "Button size:"
 
257
msgstr "Botons"
 
258
 
 
259
#. i18n: file: buttons.ui:17
 
260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
 
261
#: rc.cpp:51 rc.cpp:107
 
262
msgid ""
 
263
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
 
264
"off, no window button tooltips will be shown."
 
265
msgstr ""
 
266
"En habilitar esta opció es mostraran consells als botons de finestra. Si "
 
267
"esta caixa està desmarcada no es mostraran consells als botons de finestra."
 
268
 
 
269
#. i18n: file: buttons.ui:20
 
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox)
 
271
#: rc.cpp:54 rc.cpp:110
 
272
msgid "&Show window button tooltips"
 
273
msgstr "&Mostra consells als botons de finestra"
 
274
 
 
275
#. i18n: file: buttons.ui:27
 
276
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
 
277
#: rc.cpp:57 rc.cpp:113
 
278
#, fuzzy
 
279
#| msgid ""
 
280
#| "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
 
281
#| "that this option is not available on all styles yet."
 
282
msgid "Please note that this option is not available on all styles yet."
 
283
msgstr ""
 
284
"L'arranjament apropiat es pot trobar a la pestanya «Botons»; tingueu present "
 
285
"que este opció encara no està disponible a tots els estils."
 
286
 
 
287
#. i18n: file: buttons.ui:30
 
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox)
 
289
#: rc.cpp:60 rc.cpp:116
 
290
msgid "Use custom titlebar button &positions"
 
291
msgstr "Usa &posicions de la barra de títol a mida"
 
292
 
 
293
#. i18n: file: config.ui:19
 
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderLabel)
 
295
#: rc.cpp:63 rc.cpp:86
 
296
msgid "B&order size:"
 
297
msgstr "Mida de la v&ora:"
 
298
 
 
299
#. i18n: file: config.ui:29
 
300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, bordersCombo)
 
301
#: rc.cpp:66 rc.cpp:89
 
302
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
 
303
msgstr "Useu esta caixa per a canviar la mida de vores de la decoració."
 
304
 
 
305
#. i18n: file: decoration.ui:17
 
306
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchEdit)
 
307
#: rc.cpp:69 rc.cpp:92
 
308
msgid "Search"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#. i18n: file: decoration.ui:27
 
312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, decorationList)
 
313
#: rc.cpp:72 rc.cpp:95
 
314
msgid ""
 
315
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
 
316
"borders and the window handle."
 
317
msgstr ""
 
318
"Trieu la decoració de finestra. Això és l'aspecte i efecte de les vores i de "
 
319
"l'ansa de finestra."
 
320
 
 
321
#. i18n: file: decoration.ui:52
 
322
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureDecorationButton)
 
323
#: rc.cpp:75 rc.cpp:98
 
324
#, fuzzy
 
325
#| msgid "&Window Decoration"
 
326
msgid "Configure Decoration..."
 
327
msgstr "&Decoració de finestra"
 
328
 
 
329
#. i18n: file: decoration.ui:59
 
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButtonsButton)
 
331
#: rc.cpp:78 rc.cpp:101
 
332
msgid "Configure Buttons..."
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#. i18n: file: decoration.ui:66
 
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
 
337
#: rc.cpp:81 rc.cpp:104
 
338
#, fuzzy
 
339
#| msgid "&Window Decoration"
 
340
msgid "Get New Decorations..."
 
341
msgstr "&Decoració de finestra"
 
342
 
 
343
#: rc.cpp:82
226
344
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
227
345
msgid "Your names"
228
346
msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz"
229
347
 
230
 
#: rc.cpp:2
 
348
#: rc.cpp:83
231
349
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
232
350
msgid "Your emails"
233
351
msgstr "txemaq@post.com,astals11@terra.es,sps@sastia.com"
234
352
 
235
 
#~ msgid "Buttons"
236
 
#~ msgstr "Botons"
 
353
#, fuzzy
 
354
#~| msgid "Normal"
 
355
#~ msgid "Form"
 
356
#~ msgstr "Normal"
 
357
 
 
358
#~ msgid "&Buttons"
 
359
#~ msgstr "&Botons"