~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ca-valencia/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kio_smtp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-4mpll0w6uk41ye4n
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
5
5
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005.
6
6
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005, 2007.
7
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
8
 
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
 
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2010.
 
8
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-25 05:44+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 21:16+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 21:44+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq>\n"
16
16
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
 
23
23
#: command.cpp:135
50
50
#: command.cpp:180
51
51
msgid ""
52
52
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
53
 
"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
 
53
"You can disable TLS in the SMTP account settings dialog."
54
54
msgstr ""
55
 
"El vostre servidor SMTP diu que permet el TLS, però la negociació no ha "
56
 
"tingut èxit.\n"
57
 
"Podeu desactivar TLS al KDE emprant el mòdul de configuració de la "
58
 
"criptografia."
 
55
"El servidor SMTP diu que permet el TLS, però la negociació no ha tingut "
 
56
"èxit.\n"
 
57
"Podeu desactivar TLS al diàleg d'arranjament del compte SMTP."
59
58
 
60
 
#: command.cpp:185
 
59
#: command.cpp:184
61
60
msgid "Connection Failed"
62
61
msgstr "Ha fallat la connexió"
63
62
 
64
 
#: command.cpp:192
 
63
#: command.cpp:191
65
64
#, kde-format
66
65
msgid "An error occurred during authentication: %1"
67
66
msgstr "S'ha trobat un error durant l'autenticació: %1"
68
67
 
69
 
#: command.cpp:258
 
68
#: command.cpp:257
70
69
msgid "No authentication details supplied."
71
70
msgstr "No s'han proporcionat detalls de l'autenticació."
72
71
 
73
 
#: command.cpp:350
 
72
#: command.cpp:349
74
73
msgid "Choose a different authentication method."
75
74
msgstr "Seleccioneu un mètode d'autenticació diferent."
76
75
 
77
 
#: command.cpp:352
 
76
#: command.cpp:351
78
77
#, kde-format
79
78
msgid "Your SMTP server does not support %1."
80
79
msgstr "El servidor SMTP no permet %1."
81
80
 
82
 
#: command.cpp:353
 
81
#: command.cpp:352
83
82
msgid "Your SMTP server does not support (unspecified method)."
84
83
msgstr "El servidor SMTP no permet (mètode sense especificar)."
85
84
 
86
 
#: command.cpp:358
 
85
#: command.cpp:357
87
86
#, kde-format
88
87
msgid ""
89
88
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
92
91
"El vostre servidor SMTP no permet l'autenticació.\n"
93
92
"%1"
94
93
 
95
 
#: command.cpp:362
 
94
#: command.cpp:361
96
95
#, kde-format
97
96
msgid ""
98
97
"Authentication failed.\n"
103
102
"Probablement la contrasenya és incorrecta.\n"
104
103
"%1"
105
104
 
106
 
#: command.cpp:500
 
105
#: command.cpp:499
107
106
msgid "Could not read data from application."
108
107
msgstr "No es poden llegir les dades des de l'aplicació."
109
108
 
110
 
#: command.cpp:517
 
109
#: command.cpp:516
111
110
#, kde-format
112
111
msgid ""
113
112
"The message content was not accepted.\n"
128
127
#: response.cpp:105
129
128
#, kde-format
130
129
msgid "The server responded: \"%1\""
131
 
msgstr "El servidor ha respost: \"%1\""
 
130
msgstr "El servidor ha respost: «%1»"
132
131
 
133
132
#: response.cpp:107
134
133
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
193
192
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
194
193
"%2"
195
194
msgstr ""
196
 
"El servidor no accepta l'adreça del remitent \"%1\".\n"
 
195
"El servidor no accepta l'adreça del remitent «%1».\n"
197
196
"%2"
198
197
 
199
198
#: transactionstate.cpp:98