~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-gnome-ga/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ga/LC_MESSAGES/file-roller.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 11:01:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001110144-dqblv8ru38ts7vi7
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translations for file-roller package.
2
 
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
4
 
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
5
 
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
6
 
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2009.
7
 
#
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-05 00:01+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 17:43+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
15
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : "
20
 
"(n%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 23:19+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
 
 
24
 
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
25
 
#, c-format
26
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
27
 
msgstr ""
28
 
 
29
 
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
30
 
#, c-format
31
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
35
 
#, c-format
36
 
msgid "Starting %s"
37
 
msgstr "%s á Thosú"
38
 
 
39
 
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
40
 
#, c-format
41
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
45
 
#, c-format
46
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
50
 
#, c-format
51
 
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
55
 
#, c-format
56
 
msgid "Not a launchable item"
57
 
msgstr ""
58
 
 
59
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
60
 
msgid "Disable connection to session manager"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
64
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
68
 
msgid "FILE"
69
 
msgstr "COMHAD"
70
 
 
71
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
72
 
msgid "Specify session management ID"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
76
 
msgid "ID"
77
 
msgstr "CA"
78
 
 
79
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
80
 
msgid "Session management options:"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
84
 
msgid "Show session management options"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1976
88
 
#: ../src/fr-window.c:5395
89
 
msgid "Archive Manager"
90
 
msgstr "Bainisteoir Cartlann"
91
 
 
92
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
93
 
msgid "Create and modify an archive"
94
 
msgstr "Cruthaigh agus athraigh cartlann"
95
 
 
96
 
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
97
 
msgid "Load Options"
98
 
msgstr "Roghanna Luchtaithe"
99
 
 
100
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
101
 
msgid "C_reate"
102
 
msgstr "C_ruthaigh"
103
 
 
104
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
105
 
msgid "Compress"
106
 
msgstr "Comhbhrúigh"
107
 
 
108
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
109
 
msgid "Location"
110
 
msgstr "Suíomh"
111
 
 
112
 
#. MB means megabytes
113
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
114
 
msgid "MB"
115
 
msgstr "MB"
116
 
 
117
 
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
118
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
119
 
msgid "Split into _volumes of"
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
123
 
#: ../data/ui/password.ui.h:3
124
 
msgid "_Encrypt the file list too"
125
 
msgstr "Cri_ptigh an liosta comhad chomh maith"
126
 
 
127
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
128
 
msgid "_Filename:"
129
 
msgstr "_Ainm comhaid:"
130
 
 
131
 
#. Translators: after the colon there is a folder name.
132
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5817
133
 
msgid "_Location:"
134
 
msgstr "_Suíomh:"
135
 
 
136
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
137
 
msgid "_Other Options"
138
 
msgstr "Roghanna _Eile"
139
 
 
140
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
141
 
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
142
 
msgid "_Password:"
143
 
msgstr "_Focal faire:"
144
 
 
145
 
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
146
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
147
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Focal faire de dhíth</span>"
148
 
 
149
 
#: ../data/ui/delete.ui.h:1
150
 
msgid "Delete"
151
 
msgstr "Scrios"
152
 
 
153
 
#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
154
 
msgid "_All files"
155
 
msgstr "_Gach comhad"
156
 
 
157
 
#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
158
 
msgid "_Files:"
159
 
msgstr "_Comhaid:"
160
 
 
161
 
#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
162
 
msgid "_Selected files"
163
 
msgstr "Comhaid _roghnaithe"
164
 
 
165
 
#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
166
 
msgid "example: *.txt; *.doc"
167
 
msgstr "sampla: *.txt; *.doc"
168
 
 
169
 
#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
170
 
msgid "A_vailable application:"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
174
 
msgid "Open Files"
175
 
msgstr "Oscail Comhaid"
176
 
 
177
 
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
178
 
msgid "R_ecent applications:"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
182
 
msgid "_Application:"
183
 
msgstr "_Feidhmchlár:"
184
 
 
185
 
#: ../data/ui/password.ui.h:1
186
 
msgid ""
187
 
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
188
 
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
189
 
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: ../data/ui/password.ui.h:2
193
 
msgid "Password"
194
 
msgstr "Focal Faire"
195
 
 
196
 
#: ../data/ui/update.ui.h:1
197
 
msgid "S_elect the files you want to update:"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#. secondary text
201
 
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
202
 
#, c-format
203
 
msgid ""
204
 
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
205
 
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
206
 
msgid_plural ""
207
 
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
208
 
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
209
 
msgstr[0] ""
210
 
msgstr[1] ""
211
 
 
212
 
#: ../data/ui/update.ui.h:3
213
 
msgid "_Update"
214
 
msgstr "_Nuashonraigh"
215
 
 
216
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
217
 
msgid "Extract Here"
218
 
msgstr "Asbhain Anseo"
219
 
 
220
 
#. Translators: the current position is the current folder
221
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
222
 
msgid "Extract the selected archive to the current position"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
226
 
msgid "Extract To..."
227
 
msgstr "Asbhain Go..."
228
 
 
229
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
230
 
msgid "Extract the selected archive"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
234
 
msgid "Compress..."
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
238
 
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
239
 
msgstr "Cruthaigh cartlann chomhbhrúite leis na réada roghnaithe"
240
 
 
241
 
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
242
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
243
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
244
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2927
245
 
msgid "Could not create the archive"
246
 
msgstr "Níorbh fhéidir an chartlann a chruthú"
247
 
 
248
 
#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
249
 
msgid "You have to specify an archive name."
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: ../src/actions.c:199
253
 
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
257
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
258
 
#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
259
 
msgid "Archive type not supported."
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: ../src/actions.c:249
263
 
msgid "Could not delete the old archive."
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5875
267
 
msgid "Open"
268
 
msgstr "Oscail"
269
 
 
270
 
#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5226
271
 
msgid "All archives"
272
 
msgstr "Gach cartlann"
273
 
 
274
 
#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
275
 
msgid "All files"
276
 
msgstr "Gach comhad"
277
 
 
278
 
#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7060
279
 
msgid "Last Output"
280
 
msgstr "Aschur is Déanaí"
281
 
 
282
 
#: ../src/actions.c:844
283
 
msgid ""
284
 
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
285
 
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
286
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
287
 
"any later version."
288
 
msgstr ""
289
 
"Is bogearraí saor é File Roller; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú "
290
 
"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
291
 
"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos "
292
 
"déanaí."
293
 
 
294
 
#: ../src/actions.c:848
295
 
msgid ""
296
 
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
297
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
298
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
299
 
"more details."
300
 
msgstr ""
301
 
"Dáileadh File Roller le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; "
302
 
"gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE "
303
 
"fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
304
 
 
305
 
#: ../src/actions.c:852
306
 
msgid ""
307
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
308
 
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
309
 
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
310
 
msgstr ""
311
 
"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
312
 
"File Roller; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, "
313
 
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA."
314
 
 
315
 
#: ../src/actions.c:862
316
 
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: ../src/actions.c:863
320
 
msgid "An archive manager for GNOME."
321
 
msgstr "Bainisteoir cartlann do GNOME."
322
 
 
323
 
#: ../src/actions.c:866
324
 
msgid "translator-credits"
325
 
msgstr ""
326
 
"Paul Duffy <dubhtach@frink.nuigalway.ie>\n"
327
 
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
328
 
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
329
 
 
330
 
#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
331
 
msgid "Could not add the files to the archive"
332
 
msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid a chur leis an gcartlann"
333
 
 
334
 
#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
335
 
#, c-format
336
 
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
340
 
msgid "Add Files"
341
 
msgstr "Cuir Comhaid Leis"
342
 
 
343
 
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
344
 
#. * newer than the archive version.
345
 
#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
346
 
msgid "Add only if _newer"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
350
 
msgid "Add a Folder"
351
 
msgstr "Cuir Fillteán Leis"
352
 
 
353
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
354
 
msgid "_Include subfolders"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
358
 
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
362
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
363
 
msgid "example: *.o; *.bak"
364
 
msgstr "sampla: *.o; *.bak"
365
 
 
366
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
367
 
msgid "Include _files:"
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
371
 
msgid "E_xclude files:"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
375
 
msgid "_Exclude folders:"
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
379
 
msgid "_Load Options"
380
 
msgstr "_Luchtaigh Roghanna"
381
 
 
382
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
383
 
msgid "Sa_ve Options"
384
 
msgstr "_Sábháil Roghanna"
385
 
 
386
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
387
 
msgid "_Reset Options"
388
 
msgstr "_Athshocraigh Roghanna"
389
 
 
390
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
391
 
msgid "Save Options"
392
 
msgstr "Roghanna Sábhála"
393
 
 
394
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
395
 
msgid "Options Name:"
396
 
msgstr "Ainm Roghanna:"
397
 
 
398
 
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
399
 
#, c-format
400
 
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
401
 
msgstr "Iontráil an focal faire don chartlann '%s'."
402
 
 
403
 
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
404
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7381
405
 
#, c-format
406
 
msgid ""
407
 
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
408
 
"\n"
409
 
"%s"
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
413
 
#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
414
 
msgid "Please use a different name."
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:215
418
 
msgid ""
419
 
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
420
 
"folder."
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6635
424
 
#, c-format
425
 
msgid ""
426
 
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
427
 
"\n"
428
 
"Do you want to create it?"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6644
432
 
msgid "Create _Folder"
433
 
msgstr "Cruthaigh _Fillteán"
434
 
 
435
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6664
436
 
#, c-format
437
 
msgid "Could not create the destination folder: %s."
438
 
msgstr ""
439
 
 
440
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:276
441
 
msgid "Archive not created"
442
 
msgstr "Cartlann gan cruthú"
443
 
 
444
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:324
445
 
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:327
449
 
msgid "_Overwrite"
450
 
msgstr "_Foscríobh"
451
 
 
452
 
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
453
 
#: ../src/fr-window.c:4152 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
454
 
msgid "Extraction not performed"
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4315 ../src/fr-window.c:4395
458
 
#, c-format
459
 
msgid ""
460
 
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
464
 
msgid "Extract"
465
 
msgstr "Asbhain"
466
 
 
467
 
#: ../src/dlg-extract.c:380
468
 
msgid "Actions"
469
 
msgstr "Gníomhartha"
470
 
 
471
 
#: ../src/dlg-extract.c:396
472
 
msgid "Re-crea_te folders"
473
 
msgstr "_Athchruthaigh fillteáin"
474
 
 
475
 
#: ../src/dlg-extract.c:400
476
 
msgid "Over_write existing files"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: ../src/dlg-extract.c:404
480
 
msgid "Do not e_xtract older files"
481
 
msgstr ""
482
 
 
483
 
#: ../src/dlg-new.c:445
484
 
msgctxt "File"
485
 
msgid "New"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: ../src/dlg-new.c:458
489
 
msgctxt "File"
490
 
msgid "Save"
491
 
msgstr ""
492
 
 
493
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
494
 
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:273
498
 
#, c-format
499
 
msgid ""
500
 
"There is no command installed for %s files.\n"
501
 
"Do you want to search for a command to open this file?"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:278
505
 
msgid "Could not open this file type"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:281
509
 
msgid "_Search Command"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#. Translators: after the colon there is a folder name.
513
 
#: ../src/dlg-prop.c:107
514
 
msgid "Location:"
515
 
msgstr "Suíomh:"
516
 
 
517
 
#: ../src/dlg-prop.c:119
518
 
msgctxt "File"
519
 
msgid "Name:"
520
 
msgstr ""
521
 
 
522
 
#: ../src/dlg-prop.c:125
523
 
#, c-format
524
 
msgid "%s Properties"
525
 
msgstr "Airíonna %s"
526
 
 
527
 
#: ../src/dlg-prop.c:134
528
 
msgid "Modified on:"
529
 
msgstr "Athraithe ar:"
530
 
 
531
 
#: ../src/dlg-prop.c:144
532
 
msgid "Archive size:"
533
 
msgstr "Méid chartlainne:"
534
 
 
535
 
#: ../src/dlg-prop.c:155
536
 
msgid "Content size:"
537
 
msgstr "Méid ábhair:"
538
 
 
539
 
#: ../src/dlg-prop.c:175
540
 
msgid "Compression ratio:"
541
 
msgstr "Cóimheas comhbhrúite:"
542
 
 
543
 
#: ../src/dlg-prop.c:190
544
 
msgid "Number of files:"
545
 
msgstr "Líon na gcomhad:"
546
 
 
547
 
#: ../src/dlg-update.c:165
548
 
#, c-format
549
 
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
550
 
msgstr "Nuashonraigh an comhad \"%s\" sa chartlann \"%s\"?"
551
 
 
552
 
#: ../src/dlg-update.c:194
553
 
#, c-format
554
 
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
555
 
msgstr "Nuashonraigh na comhaid sa chartlann \"%s\"?"
556
 
 
557
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
558
 
#, c-format
559
 
msgid "File _Format: %s"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
563
 
msgid "All Files"
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
567
 
msgid "All Supported Files"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
571
 
msgid "By Extension"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
575
 
msgid "File Format"
576
 
msgstr ""
577
 
 
578
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
579
 
msgid "Extension(s)"
580
 
msgstr ""
581
 
 
582
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
583
 
#, c-format
584
 
msgid ""
585
 
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
586
 
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
587
 
"choose a file format from the list below."
588
 
msgstr ""
589
 
 
590
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
591
 
msgid "File format not recognized"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: ../src/fr-archive.c:1126
595
 
msgid "File not found."
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: ../src/fr-archive.c:1229
599
 
#, c-format
600
 
msgid "The file doesn't exist"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: ../src/fr-archive.c:2415
604
 
msgid "You don't have the right permissions."
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: ../src/fr-archive.c:2415
608
 
msgid "This archive type cannot be modified"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: ../src/fr-archive.c:2427
612
 
msgid "You can't add an archive to itself."
613
 
msgstr "Ní féidir leat cartlann a chur leis féin."
614
 
 
615
 
#. Translators: after the colon there is a filename.
616
 
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
617
 
#: ../src/fr-command-tar.c:308
618
 
msgid "Adding file: "
619
 
msgstr "Comhad á chur leis: "
620
 
 
621
 
#. Translators: after the colon there is a filename.
622
 
#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
623
 
#: ../src/fr-command-tar.c:427
624
 
msgid "Extracting file: "
625
 
msgstr "Comhad á bhaint amach: "
626
 
 
627
 
#. Translators: after the colon there is a filename.
628
 
#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
629
 
msgid "Removing file: "
630
 
msgstr "Comhad á bhaint: "
631
 
 
632
 
#: ../src/fr-command-rar.c:689
633
 
#, c-format
634
 
msgid "Could not find the volume: %s"
635
 
msgstr "Níorbh fhéidir an imleabhar a aimsiú: %s"
636
 
 
637
 
#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2312
638
 
msgid "Deleting files from archive"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: ../src/fr-command-tar.c:486
642
 
msgid "Recompressing archive"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: ../src/fr-command-tar.c:737
646
 
msgid "Decompressing archive"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
650
 
msgid "_Add"
651
 
msgstr "Cuir _Leis"
652
 
 
653
 
#: ../src/fr-stock.c:45
654
 
msgid "_Extract"
655
 
msgstr "_Asbhain"
656
 
 
657
 
#: ../src/fr-window.c:1511
658
 
#, c-format
659
 
msgid "%d object (%s)"
660
 
msgid_plural "%d objects (%s)"
661
 
msgstr[0] "%d réad (%s)"
662
 
msgstr[1] "%d réad (%s)"
663
 
msgstr[2] "%d réad (%s)"
664
 
 
665
 
#: ../src/fr-window.c:1516
666
 
#, c-format
667
 
msgid "%d object selected (%s)"
668
 
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
669
 
msgstr[0] "%d réad roghnaithe (%s)"
670
 
msgstr[1] "%d réad roghnaithe (%s)"
671
 
msgstr[2] "%d réad roghnaithe (%s)"
672
 
 
673
 
#: ../src/fr-window.c:1586
674
 
msgid "Folder"
675
 
msgstr "Fillteán"
676
 
 
677
 
#: ../src/fr-window.c:1984
678
 
msgid "[read only]"
679
 
msgstr "[inléite amhain]"
680
 
 
681
 
#: ../src/fr-window.c:2235
682
 
#, c-format
683
 
msgid "Could not display the folder \"%s\""
684
 
msgstr ""
685
 
 
686
 
#: ../src/fr-window.c:2303 ../src/fr-window.c:2333
687
 
msgid "Creating archive"
688
 
msgstr "Cartlann á chruthú"
689
 
 
690
 
#: ../src/fr-window.c:2306
691
 
msgid "Loading archive"
692
 
msgstr "Cartlann á luchtú"
693
 
 
694
 
#: ../src/fr-window.c:2309
695
 
msgid "Reading archive"
696
 
msgstr "Cartlann á léamh"
697
 
 
698
 
#: ../src/fr-window.c:2315
699
 
msgid "Testing archive"
700
 
msgstr ""
701
 
 
702
 
#: ../src/fr-window.c:2318
703
 
msgid "Getting the file list"
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: ../src/fr-window.c:2321 ../src/fr-window.c:2330
707
 
msgid "Copying the file list"
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: ../src/fr-window.c:2324
711
 
msgid "Adding files to archive"
712
 
msgstr ""
713
 
 
714
 
#: ../src/fr-window.c:2327
715
 
msgid "Extracting files from archive"
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: ../src/fr-window.c:2336
719
 
msgid "Saving archive"
720
 
msgstr "Cartlann á shábháil"
721
 
 
722
 
#: ../src/fr-window.c:2493
723
 
msgid "_Open the Archive"
724
 
msgstr "_Oscail an Chartlann"
725
 
 
726
 
#: ../src/fr-window.c:2494
727
 
msgid "_Show the Files"
728
 
msgstr "_Taispeáin na Comhaid"
729
 
 
730
 
#: ../src/fr-window.c:2540
731
 
msgid "Archive:"
732
 
msgstr "Cartlann:"
733
 
 
734
 
#: ../src/fr-window.c:2702
735
 
msgid "Extraction completed successfully"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: ../src/fr-window.c:2725
739
 
msgid "Archive created successfully"
740
 
msgstr "D'éirigh le cruthú na cartlainne"
741
 
 
742
 
#: ../src/fr-window.c:2773
743
 
msgid "please wait..."
744
 
msgstr ""
745
 
 
746
 
#: ../src/fr-window.c:2932
747
 
msgid "An error occurred while extracting files."
748
 
msgstr ""
749
 
 
750
 
#: ../src/fr-window.c:2938
751
 
#, c-format
752
 
msgid "Could not open \"%s\""
753
 
msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a oscailt"
754
 
 
755
 
#: ../src/fr-window.c:2943
756
 
msgid "An error occurred while loading the archive."
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: ../src/fr-window.c:2947
760
 
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: ../src/fr-window.c:2953
764
 
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: ../src/fr-window.c:2957
768
 
msgid "An error occurred while testing archive."
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: ../src/fr-window.c:2961
772
 
msgid "An error occurred while saving the archive."
773
 
msgstr ""
774
 
 
775
 
#: ../src/fr-window.c:2965
776
 
msgid "An error occurred."
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#: ../src/fr-window.c:2971
780
 
msgid "Command not found."
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#: ../src/fr-window.c:2974
784
 
msgid "Command exited abnormally."
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#: ../src/fr-window.c:3173
788
 
msgid "Test Result"
789
 
msgstr ""
790
 
 
791
 
#: ../src/fr-window.c:3995 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
792
 
#: ../src/fr-window.c:8250
793
 
msgid "Could not perform the operation"
794
 
msgstr ""
795
 
 
796
 
#: ../src/fr-window.c:4021
797
 
msgid ""
798
 
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
799
 
"archive?"
800
 
msgstr ""
801
 
"Ar mhaith leat an comhad seo a chur leis an gcartlann reatha nó é a oscailt "
802
 
"mar chartlann nua?"
803
 
 
804
 
#: ../src/fr-window.c:4051
805
 
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
806
 
msgstr "Ar mhaith leat cartlann nua a chruthú leis na gcomhaid seo?"
807
 
 
808
 
#: ../src/fr-window.c:4054
809
 
msgid "Create _Archive"
810
 
msgstr "Cruathaigh C_artlann"
811
 
 
812
 
#: ../src/fr-window.c:4644 ../src/fr-window.c:5723
813
 
msgid "Folders"
814
 
msgstr "Fillteáin"
815
 
 
816
 
#: ../src/fr-window.c:4682
817
 
msgctxt "File"
818
 
msgid "Size"
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: ../src/fr-window.c:4683
822
 
msgctxt "File"
823
 
msgid "Type"
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: ../src/fr-window.c:4684
827
 
msgctxt "File"
828
 
msgid "Date Modified"
829
 
msgstr ""
830
 
 
831
 
#: ../src/fr-window.c:4685
832
 
msgctxt "File"
833
 
msgid "Location"
834
 
msgstr ""
835
 
 
836
 
#: ../src/fr-window.c:4694
837
 
msgctxt "File"
838
 
msgid "Name"
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#: ../src/fr-window.c:5644
842
 
msgid "Find:"
843
 
msgstr ""
844
 
 
845
 
#: ../src/fr-window.c:5731
846
 
msgid "Close the folders pane"
847
 
msgstr ""
848
 
 
849
 
#: ../src/fr-window.c:5872 ../src/fr-window.c:5875 ../src/ui.h:142
850
 
#: ../src/ui.h:146
851
 
msgid "Open archive"
852
 
msgstr "Oscail cartlann"
853
 
 
854
 
#: ../src/fr-window.c:5873
855
 
msgid "Open a recently used archive"
856
 
msgstr "Oscail cartlann úsáidte le déanaí"
857
 
 
858
 
#: ../src/fr-window.c:6206
859
 
#, c-format
860
 
msgid "Could not save the archive \"%s\""
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
864
 
#: ../src/fr-window.c:7371
865
 
msgid "The new name is void."
866
 
msgstr ""
867
 
 
868
 
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
869
 
#: ../src/fr-window.c:7376
870
 
msgid "The new name is equal to the old one."
871
 
msgstr ""
872
 
 
873
 
#: ../src/fr-window.c:7417
874
 
#, c-format
875
 
msgid ""
876
 
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
877
 
"\n"
878
 
"%s"
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#: ../src/fr-window.c:7419
882
 
#, c-format
883
 
msgid ""
884
 
"A file named \"%s\" already exists.\n"
885
 
"\n"
886
 
"%s"
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#: ../src/fr-window.c:7489
890
 
msgid "Rename"
891
 
msgstr "Athainmnigh"
892
 
 
893
 
#: ../src/fr-window.c:7490
894
 
msgid "New folder name"
895
 
msgstr "Ainm fillteáin nua"
896
 
 
897
 
#: ../src/fr-window.c:7490
898
 
msgid "New file name"
899
 
msgstr "Ainm comhaid nua"
900
 
 
901
 
#: ../src/fr-window.c:7494
902
 
msgid "_Rename"
903
 
msgstr "_Athainmigh"
904
 
 
905
 
#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
906
 
msgid "Could not rename the folder"
907
 
msgstr ""
908
 
 
909
 
#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
910
 
msgid "Could not rename the file"
911
 
msgstr ""
912
 
 
913
 
#: ../src/fr-window.c:7929
914
 
msgid "Paste Selection"
915
 
msgstr "Greamaigh Roghnúchán"
916
 
 
917
 
#: ../src/fr-window.c:7930
918
 
msgid "Destination folder"
919
 
msgstr "Spriocfhillteán"
920
 
 
921
 
#: ../src/fr-window.c:8520
922
 
msgid "Add files to an archive"
923
 
msgstr "Cuir comhaid le cartlann"
924
 
 
925
 
#: ../src/fr-window.c:8564
926
 
msgid "Extract archive"
927
 
msgstr "Asbhain cartlann"
928
 
 
929
 
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
930
 
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
931
 
#. * explanation of the values.
932
 
#: ../src/glib-utils.c:536
933
 
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
934
 
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
935
 
 
936
 
#. Expander
937
 
#: ../src/gtk-utils.c:442
938
 
msgid "Command _Line Output"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: ../src/gtk-utils.c:779
942
 
msgid "Could not display help"
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: ../src/main.c:83
946
 
msgid "7-Zip (.7z)"
947
 
msgstr "7-Zip (.7z)"
948
 
 
949
 
#: ../src/main.c:84
950
 
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
951
 
msgstr "Tar comhbhrúite le 7z (.tar.7z)"
952
 
 
953
 
#: ../src/main.c:85
954
 
msgid "Ace (.ace)"
955
 
msgstr "Ace (.ace)"
956
 
 
957
 
#: ../src/main.c:87
958
 
msgid "Ar (.ar)"
959
 
msgstr "Ar (.ar)"
960
 
 
961
 
#: ../src/main.c:88
962
 
msgid "Arj (.arj)"
963
 
msgstr "Arj (.arj)"
964
 
 
965
 
#: ../src/main.c:90
966
 
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
967
 
msgstr "Tar comhbhrúite le bzip2 (.tar.bz2)"
968
 
 
969
 
#: ../src/main.c:92
970
 
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
971
 
msgstr "Tar comhbhrúite le bzip (.tar.bz)"
972
 
 
973
 
#: ../src/main.c:93
974
 
msgid "Cabinet (.cab)"
975
 
msgstr "Cabinet (.cab)"
976
 
 
977
 
#: ../src/main.c:94
978
 
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
979
 
msgstr "Greannán i gCartlann Rar (.cbr)"
980
 
 
981
 
#: ../src/main.c:95
982
 
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
983
 
msgstr "Greannán i gCartlann Zip (.cbz)"
984
 
 
985
 
#: ../src/main.c:98
986
 
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
987
 
msgstr "Tar comhbhrúite le gzip (.tar.gz)"
988
 
 
989
 
#: ../src/main.c:101
990
 
msgid "Ear (.ear)"
991
 
msgstr "Ear (.ear)"
992
 
 
993
 
#: ../src/main.c:102
994
 
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
995
 
msgstr "Zip féin-asbhainte (.exe)"
996
 
 
997
 
#: ../src/main.c:104
998
 
msgid "Jar (.jar)"
999
 
msgstr "Jar (.jar)"
1000
 
 
1001
 
#: ../src/main.c:105
1002
 
msgid "Lha (.lzh)"
1003
 
msgstr "Lha (.lzh)"
1004
 
 
1005
 
#: ../src/main.c:106
1006
 
msgid "Lrzip (.lrz)"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: ../src/main.c:107
1010
 
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: ../src/main.c:109
1014
 
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
1015
 
msgstr "Tar comhbhrúite le lzip (.tar.lz)"
1016
 
 
1017
 
#: ../src/main.c:111
1018
 
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
1019
 
msgstr "Tar comhbhrúite le lzma (.tar.lzma)"
1020
 
 
1021
 
#: ../src/main.c:113
1022
 
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
1023
 
msgstr "Tar comhbhrúite le lzop (.tar.lzo)"
1024
 
 
1025
 
#: ../src/main.c:114
1026
 
msgid "Rar (.rar)"
1027
 
msgstr "Rar (.rar)"
1028
 
 
1029
 
#: ../src/main.c:117
1030
 
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
1031
 
msgstr "Tar gan chomhbhrú (.tar)"
1032
 
 
1033
 
#: ../src/main.c:118
1034
 
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
1035
 
msgstr "Tar comhbhrúite le compress (.tar.Z)"
1036
 
 
1037
 
#: ../src/main.c:120
1038
 
msgid "War (.war)"
1039
 
msgstr "War (.war)"
1040
 
 
1041
 
#: ../src/main.c:121
1042
 
msgid "Xz (.xz)"
1043
 
msgstr "Xz (.xz)"
1044
 
 
1045
 
#: ../src/main.c:122
1046
 
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
1047
 
msgstr "Tar comhbhrúite le xz (.tar.xz)"
1048
 
 
1049
 
#: ../src/main.c:123
1050
 
msgid "Zoo (.zoo)"
1051
 
msgstr "Zoo (.zoo)"
1052
 
 
1053
 
#: ../src/main.c:124
1054
 
msgid "Zip (.zip)"
1055
 
msgstr "Zip (.zip)"
1056
 
 
1057
 
#: ../src/main.c:192
1058
 
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
 
#: ../src/main.c:193
1062
 
msgid "ARCHIVE"
1063
 
msgstr "CARTLANN"
1064
 
 
1065
 
#: ../src/main.c:196
1066
 
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1067
 
msgstr ""
1068
 
 
1069
 
#: ../src/main.c:200
1070
 
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
1074
 
msgid "FOLDER"
1075
 
msgstr "FILLTEÁN"
1076
 
 
1077
 
#: ../src/main.c:204
1078
 
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#: ../src/main.c:208
1082
 
msgid ""
1083
 
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1084
 
"program"
1085
 
msgstr ""
1086
 
 
1087
 
#: ../src/main.c:212
1088
 
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#: ../src/main.c:216
1092
 
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: ../src/main.c:298
1096
 
msgid "- Create and modify an archive"
1097
 
msgstr "- Cruthaigh agus athraigh cartlann"
1098
 
 
1099
 
#: ../src/main.c:314
1100
 
msgid "File Roller"
1101
 
msgstr "File Roller"
1102
 
 
1103
 
#: ../src/ui.h:32
1104
 
msgid "_Archive"
1105
 
msgstr "_Cartlann"
1106
 
 
1107
 
#: ../src/ui.h:33
1108
 
msgid "_Edit"
1109
 
msgstr "_Eagar"
1110
 
 
1111
 
#: ../src/ui.h:34
1112
 
msgid "_View"
1113
 
msgstr "_Amharc"
1114
 
 
1115
 
#: ../src/ui.h:35
1116
 
msgid "_Help"
1117
 
msgstr "Cab_hair"
1118
 
 
1119
 
#: ../src/ui.h:36
1120
 
msgid "_Arrange Files"
1121
 
msgstr "_Eagraigh Comhaid"
1122
 
 
1123
 
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1124
 
#: ../src/ui.h:38
1125
 
msgid "Open _Recent"
1126
 
msgstr "Oscail Comhaid _le Déanaí"
1127
 
 
1128
 
#: ../src/ui.h:42
1129
 
msgid "Information about the program"
1130
 
msgstr "Eolas faoin ríomhchlár"
1131
 
 
1132
 
#: ../src/ui.h:45
1133
 
msgid "_Add Files..."
1134
 
msgstr "Cuir Comhaid _Leis..."
1135
 
 
1136
 
#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
1137
 
msgid "Add files to the archive"
1138
 
msgstr "Cuir comhaid leis an gcartlann"
1139
 
 
1140
 
#: ../src/ui.h:53
1141
 
msgid "Add a _Folder..."
1142
 
msgstr "Cuir F_illteán Leis..."
1143
 
 
1144
 
#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
1145
 
msgid "Add a folder to the archive"
1146
 
msgstr "Cuir fillteán leis an gcartlann"
1147
 
 
1148
 
#: ../src/ui.h:57
1149
 
msgid "Add Folder"
1150
 
msgstr "Cuir Fillteán Leis"
1151
 
 
1152
 
#: ../src/ui.h:62
1153
 
msgid "Close the current archive"
1154
 
msgstr "Dún an chartlann reatha"
1155
 
 
1156
 
#: ../src/ui.h:65
1157
 
msgid "Contents"
1158
 
msgstr "_Inneachar"
1159
 
 
1160
 
#: ../src/ui.h:66
1161
 
msgid "Display the File Roller Manual"
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
1165
 
msgid "Copy the selection"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
1169
 
msgid "Cut the selection"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
1173
 
msgid "Paste the clipboard"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
1177
 
msgid "_Rename..."
1178
 
msgstr "_Athainmnigh..."
1179
 
 
1180
 
#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
1181
 
msgid "Rename the selection"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
1185
 
msgid "Delete the selection from the archive"
1186
 
msgstr "Scrios an roghnú ón gcartlann"
1187
 
 
1188
 
#: ../src/ui.h:112
1189
 
msgid "Dese_lect All"
1190
 
msgstr "_Díroghnaigh Gach Rud"
1191
 
 
1192
 
#: ../src/ui.h:113
1193
 
msgid "Deselect all files"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
1197
 
msgid "_Extract..."
1198
 
msgstr "As_bhain..."
1199
 
 
1200
 
#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
1201
 
msgid "Extract files from the archive"
1202
 
msgstr "Bain comhaid amach as an gcartlann"
1203
 
 
1204
 
#: ../src/ui.h:128
1205
 
msgid "Find..."
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: ../src/ui.h:133
1209
 
msgid "_Last Output"
1210
 
msgstr "Aschur is _Déanaí"
1211
 
 
1212
 
#: ../src/ui.h:134
1213
 
msgid "View the output produced by the last executed command"
1214
 
msgstr ""
1215
 
 
1216
 
#: ../src/ui.h:137
1217
 
msgctxt "File"
1218
 
msgid "New..."
1219
 
msgstr ""
1220
 
 
1221
 
#: ../src/ui.h:138
1222
 
msgid "Create a new archive"
1223
 
msgstr ""
1224
 
 
1225
 
#: ../src/ui.h:141
1226
 
msgctxt "File"
1227
 
msgid "Open..."
1228
 
msgstr ""
1229
 
 
1230
 
#: ../src/ui.h:149
1231
 
msgid "_Open With..."
1232
 
msgstr "_Oscail Le..."
1233
 
 
1234
 
#: ../src/ui.h:150
1235
 
msgid "Open selected files with an application"
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#: ../src/ui.h:153
1239
 
msgid "Pass_word..."
1240
 
msgstr "_Focal Faire..."
1241
 
 
1242
 
#: ../src/ui.h:154
1243
 
msgid "Specify a password for this archive"
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#: ../src/ui.h:158
1247
 
msgid "Show archive properties"
1248
 
msgstr ""
1249
 
 
1250
 
#: ../src/ui.h:162
1251
 
msgid "Reload current archive"
1252
 
msgstr ""
1253
 
 
1254
 
#: ../src/ui.h:165
1255
 
msgctxt "File"
1256
 
msgid "Save As..."
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: ../src/ui.h:166
1260
 
msgid "Save the current archive with a different name"
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#: ../src/ui.h:170
1264
 
msgid "Select all files"
1265
 
msgstr "Roghnaigh gach comhad"
1266
 
 
1267
 
#: ../src/ui.h:174
1268
 
msgid "Stop current operation"
1269
 
msgstr ""
1270
 
 
1271
 
#: ../src/ui.h:177
1272
 
msgid "_Test Integrity"
1273
 
msgstr "_Tástáil Sláine"
1274
 
 
1275
 
#: ../src/ui.h:178
1276
 
msgid "Test whether the archive contains errors"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
1280
 
msgid "Open the selected file"
1281
 
msgstr "Oscail an comhad roghnaithe"
1282
 
 
1283
 
#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
1284
 
msgid "Open the selected folder"
1285
 
msgstr "Oscail an fillteán roghnaithe"
1286
 
 
1287
 
#: ../src/ui.h:199
1288
 
msgid "Go to the previous visited location"
1289
 
msgstr "Téigh go dtí an suíomh feicthe roimhe seo"
1290
 
 
1291
 
#: ../src/ui.h:203
1292
 
msgid "Go to the next visited location"
1293
 
msgstr "Téigh go dtí an chéad suíomh feicthe eile"
1294
 
 
1295
 
#: ../src/ui.h:207
1296
 
msgid "Go up one level"
1297
 
msgstr "Téigh suas leibhéal amháin"
1298
 
 
1299
 
#. Translators: the home location is the home folder.
1300
 
#: ../src/ui.h:212
1301
 
msgid "Go to the home location"
1302
 
msgstr "Téigh go dtí an suíomh baile"
1303
 
 
1304
 
#: ../src/ui.h:220
1305
 
msgid "_Toolbar"
1306
 
msgstr "_Barra Uirlisí"
1307
 
 
1308
 
#: ../src/ui.h:221
1309
 
msgid "View the main toolbar"
1310
 
msgstr "Amharc ar an bpríomhbharra uirlisí"
1311
 
 
1312
 
#: ../src/ui.h:225
1313
 
msgid "Stat_usbar"
1314
 
msgstr "Barra _Stádais"
1315
 
 
1316
 
#: ../src/ui.h:226
1317
 
msgid "View the statusbar"
1318
 
msgstr "Amharc ar an mbarra stádais"
1319
 
 
1320
 
#: ../src/ui.h:230
1321
 
msgid "_Reversed Order"
1322
 
msgstr "_Ord Cúlaitheach"
1323
 
 
1324
 
#: ../src/ui.h:231
1325
 
msgid "Reverse the list order"
1326
 
msgstr ""
1327
 
 
1328
 
#: ../src/ui.h:235
1329
 
msgid "_Folders"
1330
 
msgstr "_Fillteáin"
1331
 
 
1332
 
#: ../src/ui.h:236
1333
 
msgid "View the folders pane"
1334
 
msgstr "Amharc ar an bpána fillteán"
1335
 
 
1336
 
#: ../src/ui.h:245
1337
 
msgid "View All _Files"
1338
 
msgstr "Amharc ar Gach _Comhad"
1339
 
 
1340
 
#: ../src/ui.h:248
1341
 
msgid "View as a F_older"
1342
 
msgstr "Amharc mar Fh_illteán"
1343
 
 
1344
 
#: ../src/ui.h:256
1345
 
msgid "by _Name"
1346
 
msgstr "de Réir _Ainm"
1347
 
 
1348
 
#: ../src/ui.h:257
1349
 
msgid "Sort file list by name"
1350
 
msgstr ""
1351
 
 
1352
 
#: ../src/ui.h:259
1353
 
msgid "by _Size"
1354
 
msgstr "de Réir _Méide"
1355
 
 
1356
 
#: ../src/ui.h:260
1357
 
msgid "Sort file list by file size"
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: ../src/ui.h:262
1361
 
msgid "by T_ype"
1362
 
msgstr "de Réir _Cineáil"
1363
 
 
1364
 
#: ../src/ui.h:263
1365
 
msgid "Sort file list by type"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: ../src/ui.h:265
1369
 
msgid "by _Date Modified"
1370
 
msgstr ""
1371
 
 
1372
 
#: ../src/ui.h:266
1373
 
msgid "Sort file list by modification time"
1374
 
msgstr ""
1375
 
 
1376
 
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
1377
 
#: ../src/ui.h:269
1378
 
msgid "by _Location"
1379
 
msgstr "de Réir _Súimh"
1380
 
 
1381
 
#. Translators: location is the file location
1382
 
#: ../src/ui.h:271
1383
 
msgid "Sort file list by location"
1384
 
msgstr ""