1
# Irish translations for file-roller package.
2
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
4
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
5
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
6
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2009.
10
"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-09-05 00:01+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 17:43+0000\n"
14
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : "
20
"(n%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 23:19+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
26
msgid "File is not a valid .desktop file"
29
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
31
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
34
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
39
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
41
msgid "Application does not accept documents on command line"
44
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
46
msgid "Unrecognized launch option: %d"
49
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
51
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
54
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
56
msgid "Not a launchable item"
59
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
60
msgid "Disable connection to session manager"
63
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
64
msgid "Specify file containing saved configuration"
67
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
71
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
72
msgid "Specify session management ID"
75
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
79
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
80
msgid "Session management options:"
83
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
84
msgid "Show session management options"
87
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1976
88
#: ../src/fr-window.c:5395
89
msgid "Archive Manager"
90
msgstr "Bainisteoir Cartlann"
92
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
93
msgid "Create and modify an archive"
94
msgstr "Cruthaigh agus athraigh cartlann"
96
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
98
msgstr "Roghanna Luchtaithe"
100
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
104
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
108
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
112
#. MB means megabytes
113
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
117
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
118
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
119
msgid "Split into _volumes of"
122
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
123
#: ../data/ui/password.ui.h:3
124
msgid "_Encrypt the file list too"
125
msgstr "Cri_ptigh an liosta comhad chomh maith"
127
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
129
msgstr "_Ainm comhaid:"
131
#. Translators: after the colon there is a folder name.
132
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5817
136
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
137
msgid "_Other Options"
138
msgstr "Roghanna _Eile"
140
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
141
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
143
msgstr "_Focal faire:"
145
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
146
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
147
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Focal faire de dhíth</span>"
149
#: ../data/ui/delete.ui.h:1
153
#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
155
msgstr "_Gach comhad"
157
#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
161
#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
162
msgid "_Selected files"
163
msgstr "Comhaid _roghnaithe"
165
#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
166
msgid "example: *.txt; *.doc"
167
msgstr "sampla: *.txt; *.doc"
169
#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
170
msgid "A_vailable application:"
173
#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
175
msgstr "Oscail Comhaid"
177
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
178
msgid "R_ecent applications:"
181
#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
182
msgid "_Application:"
183
msgstr "_Feidhmchlár:"
185
#: ../data/ui/password.ui.h:1
187
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
188
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
189
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
192
#: ../data/ui/password.ui.h:2
196
#: ../data/ui/update.ui.h:1
197
msgid "S_elect the files you want to update:"
201
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
204
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
205
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
207
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
208
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
212
#: ../data/ui/update.ui.h:3
214
msgstr "_Nuashonraigh"
216
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
218
msgstr "Asbhain Anseo"
220
#. Translators: the current position is the current folder
221
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
222
msgid "Extract the selected archive to the current position"
225
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
226
msgid "Extract To..."
227
msgstr "Asbhain Go..."
229
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
230
msgid "Extract the selected archive"
233
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
237
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
238
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
239
msgstr "Cruthaigh cartlann chomhbhrúite leis na réada roghnaithe"
241
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
242
#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
243
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
244
#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2927
245
msgid "Could not create the archive"
246
msgstr "Níorbh fhéidir an chartlann a chruthú"
248
#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
249
msgid "You have to specify an archive name."
252
#: ../src/actions.c:199
253
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
256
#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
257
#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
258
#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
259
msgid "Archive type not supported."
262
#: ../src/actions.c:249
263
msgid "Could not delete the old archive."
266
#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5875
270
#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5226
272
msgstr "Gach cartlann"
274
#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
278
#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7060
280
msgstr "Aschur is Déanaí"
282
#: ../src/actions.c:844
284
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
285
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
286
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
289
"Is bogearraí saor é File Roller; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú "
290
"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
291
"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos "
294
#: ../src/actions.c:848
296
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
297
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
298
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
301
"Dáileadh File Roller le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; "
302
"gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE "
303
"fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
305
#: ../src/actions.c:852
307
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
308
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
309
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
311
"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
312
"File Roller; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, "
313
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
315
#: ../src/actions.c:862
316
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
319
#: ../src/actions.c:863
320
msgid "An archive manager for GNOME."
321
msgstr "Bainisteoir cartlann do GNOME."
323
#: ../src/actions.c:866
324
msgid "translator-credits"
326
"Paul Duffy <dubhtach@frink.nuigalway.ie>\n"
327
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
328
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
330
#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
331
msgid "Could not add the files to the archive"
332
msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid a chur leis an gcartlann"
334
#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
336
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
339
#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
341
msgstr "Cuir Comhaid Leis"
343
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
344
#. * newer than the archive version.
345
#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
346
msgid "Add only if _newer"
349
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
351
msgstr "Cuir Fillteán Leis"
353
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
354
msgid "_Include subfolders"
357
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
358
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
361
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
362
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
363
msgid "example: *.o; *.bak"
364
msgstr "sampla: *.o; *.bak"
366
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
367
msgid "Include _files:"
370
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
371
msgid "E_xclude files:"
374
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
375
msgid "_Exclude folders:"
378
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
379
msgid "_Load Options"
380
msgstr "_Luchtaigh Roghanna"
382
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
383
msgid "Sa_ve Options"
384
msgstr "_Sábháil Roghanna"
386
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
387
msgid "_Reset Options"
388
msgstr "_Athshocraigh Roghanna"
390
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
392
msgstr "Roghanna Sábhála"
394
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
395
msgid "Options Name:"
396
msgstr "Ainm Roghanna:"
398
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
400
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
401
msgstr "Iontráil an focal faire don chartlann '%s'."
403
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
404
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7381
407
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
412
#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
413
#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
414
msgid "Please use a different name."
417
#: ../src/dlg-batch-add.c:215
419
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
423
#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6635
426
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
428
"Do you want to create it?"
431
#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6644
432
msgid "Create _Folder"
433
msgstr "Cruthaigh _Fillteán"
435
#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6664
437
msgid "Could not create the destination folder: %s."
440
#: ../src/dlg-batch-add.c:276
441
msgid "Archive not created"
442
msgstr "Cartlann gan cruthú"
444
#: ../src/dlg-batch-add.c:324
445
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
448
#: ../src/dlg-batch-add.c:327
452
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
453
#: ../src/fr-window.c:4152 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
454
msgid "Extraction not performed"
457
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4315 ../src/fr-window.c:4395
460
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
463
#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
467
#: ../src/dlg-extract.c:380
471
#: ../src/dlg-extract.c:396
472
msgid "Re-crea_te folders"
473
msgstr "_Athchruthaigh fillteáin"
475
#: ../src/dlg-extract.c:400
476
msgid "Over_write existing files"
479
#: ../src/dlg-extract.c:404
480
msgid "Do not e_xtract older files"
483
#: ../src/dlg-new.c:445
488
#: ../src/dlg-new.c:458
493
#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
494
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
497
#: ../src/dlg-package-installer.c:273
500
"There is no command installed for %s files.\n"
501
"Do you want to search for a command to open this file?"
504
#: ../src/dlg-package-installer.c:278
505
msgid "Could not open this file type"
508
#: ../src/dlg-package-installer.c:281
509
msgid "_Search Command"
512
#. Translators: after the colon there is a folder name.
513
#: ../src/dlg-prop.c:107
517
#: ../src/dlg-prop.c:119
522
#: ../src/dlg-prop.c:125
524
msgid "%s Properties"
527
#: ../src/dlg-prop.c:134
529
msgstr "Athraithe ar:"
531
#: ../src/dlg-prop.c:144
532
msgid "Archive size:"
533
msgstr "Méid chartlainne:"
535
#: ../src/dlg-prop.c:155
536
msgid "Content size:"
537
msgstr "Méid ábhair:"
539
#: ../src/dlg-prop.c:175
540
msgid "Compression ratio:"
541
msgstr "Cóimheas comhbhrúite:"
543
#: ../src/dlg-prop.c:190
544
msgid "Number of files:"
545
msgstr "Líon na gcomhad:"
547
#: ../src/dlg-update.c:165
549
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
550
msgstr "Nuashonraigh an comhad \"%s\" sa chartlann \"%s\"?"
552
#: ../src/dlg-update.c:194
554
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
555
msgstr "Nuashonraigh na comhaid sa chartlann \"%s\"?"
557
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
559
msgid "File _Format: %s"
562
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
566
#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
567
msgid "All Supported Files"
570
#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
574
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
578
#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
582
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
585
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
586
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
587
"choose a file format from the list below."
590
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
591
msgid "File format not recognized"
594
#: ../src/fr-archive.c:1126
595
msgid "File not found."
598
#: ../src/fr-archive.c:1229
600
msgid "The file doesn't exist"
603
#: ../src/fr-archive.c:2415
604
msgid "You don't have the right permissions."
607
#: ../src/fr-archive.c:2415
608
msgid "This archive type cannot be modified"
611
#: ../src/fr-archive.c:2427
612
msgid "You can't add an archive to itself."
613
msgstr "Ní féidir leat cartlann a chur leis féin."
615
#. Translators: after the colon there is a filename.
616
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
617
#: ../src/fr-command-tar.c:308
618
msgid "Adding file: "
619
msgstr "Comhad á chur leis: "
621
#. Translators: after the colon there is a filename.
622
#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
623
#: ../src/fr-command-tar.c:427
624
msgid "Extracting file: "
625
msgstr "Comhad á bhaint amach: "
627
#. Translators: after the colon there is a filename.
628
#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
629
msgid "Removing file: "
630
msgstr "Comhad á bhaint: "
632
#: ../src/fr-command-rar.c:689
634
msgid "Could not find the volume: %s"
635
msgstr "Níorbh fhéidir an imleabhar a aimsiú: %s"
637
#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2312
638
msgid "Deleting files from archive"
641
#: ../src/fr-command-tar.c:486
642
msgid "Recompressing archive"
645
#: ../src/fr-command-tar.c:737
646
msgid "Decompressing archive"
649
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
653
#: ../src/fr-stock.c:45
657
#: ../src/fr-window.c:1511
659
msgid "%d object (%s)"
660
msgid_plural "%d objects (%s)"
661
msgstr[0] "%d réad (%s)"
662
msgstr[1] "%d réad (%s)"
663
msgstr[2] "%d réad (%s)"
665
#: ../src/fr-window.c:1516
667
msgid "%d object selected (%s)"
668
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
669
msgstr[0] "%d réad roghnaithe (%s)"
670
msgstr[1] "%d réad roghnaithe (%s)"
671
msgstr[2] "%d réad roghnaithe (%s)"
673
#: ../src/fr-window.c:1586
677
#: ../src/fr-window.c:1984
679
msgstr "[inléite amhain]"
681
#: ../src/fr-window.c:2235
683
msgid "Could not display the folder \"%s\""
686
#: ../src/fr-window.c:2303 ../src/fr-window.c:2333
687
msgid "Creating archive"
688
msgstr "Cartlann á chruthú"
690
#: ../src/fr-window.c:2306
691
msgid "Loading archive"
692
msgstr "Cartlann á luchtú"
694
#: ../src/fr-window.c:2309
695
msgid "Reading archive"
696
msgstr "Cartlann á léamh"
698
#: ../src/fr-window.c:2315
699
msgid "Testing archive"
702
#: ../src/fr-window.c:2318
703
msgid "Getting the file list"
706
#: ../src/fr-window.c:2321 ../src/fr-window.c:2330
707
msgid "Copying the file list"
710
#: ../src/fr-window.c:2324
711
msgid "Adding files to archive"
714
#: ../src/fr-window.c:2327
715
msgid "Extracting files from archive"
718
#: ../src/fr-window.c:2336
719
msgid "Saving archive"
720
msgstr "Cartlann á shábháil"
722
#: ../src/fr-window.c:2493
723
msgid "_Open the Archive"
724
msgstr "_Oscail an Chartlann"
726
#: ../src/fr-window.c:2494
727
msgid "_Show the Files"
728
msgstr "_Taispeáin na Comhaid"
730
#: ../src/fr-window.c:2540
734
#: ../src/fr-window.c:2702
735
msgid "Extraction completed successfully"
738
#: ../src/fr-window.c:2725
739
msgid "Archive created successfully"
740
msgstr "D'éirigh le cruthú na cartlainne"
742
#: ../src/fr-window.c:2773
743
msgid "please wait..."
746
#: ../src/fr-window.c:2932
747
msgid "An error occurred while extracting files."
750
#: ../src/fr-window.c:2938
752
msgid "Could not open \"%s\""
753
msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a oscailt"
755
#: ../src/fr-window.c:2943
756
msgid "An error occurred while loading the archive."
759
#: ../src/fr-window.c:2947
760
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
763
#: ../src/fr-window.c:2953
764
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
767
#: ../src/fr-window.c:2957
768
msgid "An error occurred while testing archive."
771
#: ../src/fr-window.c:2961
772
msgid "An error occurred while saving the archive."
775
#: ../src/fr-window.c:2965
776
msgid "An error occurred."
779
#: ../src/fr-window.c:2971
780
msgid "Command not found."
783
#: ../src/fr-window.c:2974
784
msgid "Command exited abnormally."
787
#: ../src/fr-window.c:3173
791
#: ../src/fr-window.c:3995 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
792
#: ../src/fr-window.c:8250
793
msgid "Could not perform the operation"
796
#: ../src/fr-window.c:4021
798
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
801
"Ar mhaith leat an comhad seo a chur leis an gcartlann reatha nó é a oscailt "
804
#: ../src/fr-window.c:4051
805
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
806
msgstr "Ar mhaith leat cartlann nua a chruthú leis na gcomhaid seo?"
808
#: ../src/fr-window.c:4054
809
msgid "Create _Archive"
810
msgstr "Cruathaigh C_artlann"
812
#: ../src/fr-window.c:4644 ../src/fr-window.c:5723
816
#: ../src/fr-window.c:4682
821
#: ../src/fr-window.c:4683
826
#: ../src/fr-window.c:4684
828
msgid "Date Modified"
831
#: ../src/fr-window.c:4685
836
#: ../src/fr-window.c:4694
841
#: ../src/fr-window.c:5644
845
#: ../src/fr-window.c:5731
846
msgid "Close the folders pane"
849
#: ../src/fr-window.c:5872 ../src/fr-window.c:5875 ../src/ui.h:142
852
msgstr "Oscail cartlann"
854
#: ../src/fr-window.c:5873
855
msgid "Open a recently used archive"
856
msgstr "Oscail cartlann úsáidte le déanaí"
858
#: ../src/fr-window.c:6206
860
msgid "Could not save the archive \"%s\""
863
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
864
#: ../src/fr-window.c:7371
865
msgid "The new name is void."
868
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
869
#: ../src/fr-window.c:7376
870
msgid "The new name is equal to the old one."
873
#: ../src/fr-window.c:7417
876
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
881
#: ../src/fr-window.c:7419
884
"A file named \"%s\" already exists.\n"
889
#: ../src/fr-window.c:7489
893
#: ../src/fr-window.c:7490
894
msgid "New folder name"
895
msgstr "Ainm fillteáin nua"
897
#: ../src/fr-window.c:7490
898
msgid "New file name"
899
msgstr "Ainm comhaid nua"
901
#: ../src/fr-window.c:7494
905
#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
906
msgid "Could not rename the folder"
909
#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
910
msgid "Could not rename the file"
913
#: ../src/fr-window.c:7929
914
msgid "Paste Selection"
915
msgstr "Greamaigh Roghnúchán"
917
#: ../src/fr-window.c:7930
918
msgid "Destination folder"
919
msgstr "Spriocfhillteán"
921
#: ../src/fr-window.c:8520
922
msgid "Add files to an archive"
923
msgstr "Cuir comhaid le cartlann"
925
#: ../src/fr-window.c:8564
926
msgid "Extract archive"
927
msgstr "Asbhain cartlann"
929
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
930
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
931
#. * explanation of the values.
932
#: ../src/glib-utils.c:536
933
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
934
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
937
#: ../src/gtk-utils.c:442
938
msgid "Command _Line Output"
941
#: ../src/gtk-utils.c:779
942
msgid "Could not display help"
950
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
951
msgstr "Tar comhbhrúite le 7z (.tar.7z)"
966
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
967
msgstr "Tar comhbhrúite le bzip2 (.tar.bz2)"
970
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
971
msgstr "Tar comhbhrúite le bzip (.tar.bz)"
974
msgid "Cabinet (.cab)"
975
msgstr "Cabinet (.cab)"
978
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
979
msgstr "Greannán i gCartlann Rar (.cbr)"
982
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
983
msgstr "Greannán i gCartlann Zip (.cbz)"
986
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
987
msgstr "Tar comhbhrúite le gzip (.tar.gz)"
994
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
995
msgstr "Zip féin-asbhainte (.exe)"
1001
#: ../src/main.c:105
1005
#: ../src/main.c:106
1006
msgid "Lrzip (.lrz)"
1009
#: ../src/main.c:107
1010
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
1013
#: ../src/main.c:109
1014
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
1015
msgstr "Tar comhbhrúite le lzip (.tar.lz)"
1017
#: ../src/main.c:111
1018
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
1019
msgstr "Tar comhbhrúite le lzma (.tar.lzma)"
1021
#: ../src/main.c:113
1022
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
1023
msgstr "Tar comhbhrúite le lzop (.tar.lzo)"
1025
#: ../src/main.c:114
1029
#: ../src/main.c:117
1030
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
1031
msgstr "Tar gan chomhbhrú (.tar)"
1033
#: ../src/main.c:118
1034
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
1035
msgstr "Tar comhbhrúite le compress (.tar.Z)"
1037
#: ../src/main.c:120
1041
#: ../src/main.c:121
1045
#: ../src/main.c:122
1046
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
1047
msgstr "Tar comhbhrúite le xz (.tar.xz)"
1049
#: ../src/main.c:123
1053
#: ../src/main.c:124
1057
#: ../src/main.c:192
1058
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
1061
#: ../src/main.c:193
1065
#: ../src/main.c:196
1066
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1069
#: ../src/main.c:200
1070
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1073
#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
1077
#: ../src/main.c:204
1078
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1081
#: ../src/main.c:208
1083
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1087
#: ../src/main.c:212
1088
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1091
#: ../src/main.c:216
1092
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1095
#: ../src/main.c:298
1096
msgid "- Create and modify an archive"
1097
msgstr "- Cruthaigh agus athraigh cartlann"
1099
#: ../src/main.c:314
1101
msgstr "File Roller"
1120
msgid "_Arrange Files"
1121
msgstr "_Eagraigh Comhaid"
1123
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1125
msgid "Open _Recent"
1126
msgstr "Oscail Comhaid _le Déanaí"
1129
msgid "Information about the program"
1130
msgstr "Eolas faoin ríomhchlár"
1133
msgid "_Add Files..."
1134
msgstr "Cuir Comhaid _Leis..."
1136
#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
1137
msgid "Add files to the archive"
1138
msgstr "Cuir comhaid leis an gcartlann"
1141
msgid "Add a _Folder..."
1142
msgstr "Cuir F_illteán Leis..."
1144
#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
1145
msgid "Add a folder to the archive"
1146
msgstr "Cuir fillteán leis an gcartlann"
1150
msgstr "Cuir Fillteán Leis"
1153
msgid "Close the current archive"
1154
msgstr "Dún an chartlann reatha"
1161
msgid "Display the File Roller Manual"
1164
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
1165
msgid "Copy the selection"
1168
#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
1169
msgid "Cut the selection"
1172
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
1173
msgid "Paste the clipboard"
1176
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
1178
msgstr "_Athainmnigh..."
1180
#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
1181
msgid "Rename the selection"
1184
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
1185
msgid "Delete the selection from the archive"
1186
msgstr "Scrios an roghnú ón gcartlann"
1189
msgid "Dese_lect All"
1190
msgstr "_Díroghnaigh Gach Rud"
1193
msgid "Deselect all files"
1196
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
1198
msgstr "As_bhain..."
1200
#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
1201
msgid "Extract files from the archive"
1202
msgstr "Bain comhaid amach as an gcartlann"
1209
msgid "_Last Output"
1210
msgstr "Aschur is _Déanaí"
1213
msgid "View the output produced by the last executed command"
1222
msgid "Create a new archive"
1231
msgid "_Open With..."
1232
msgstr "_Oscail Le..."
1235
msgid "Open selected files with an application"
1239
msgid "Pass_word..."
1240
msgstr "_Focal Faire..."
1243
msgid "Specify a password for this archive"
1247
msgid "Show archive properties"
1251
msgid "Reload current archive"
1260
msgid "Save the current archive with a different name"
1264
msgid "Select all files"
1265
msgstr "Roghnaigh gach comhad"
1268
msgid "Stop current operation"
1272
msgid "_Test Integrity"
1273
msgstr "_Tástáil Sláine"
1276
msgid "Test whether the archive contains errors"
1279
#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
1280
msgid "Open the selected file"
1281
msgstr "Oscail an comhad roghnaithe"
1283
#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
1284
msgid "Open the selected folder"
1285
msgstr "Oscail an fillteán roghnaithe"
1288
msgid "Go to the previous visited location"
1289
msgstr "Téigh go dtí an suíomh feicthe roimhe seo"
1292
msgid "Go to the next visited location"
1293
msgstr "Téigh go dtí an chéad suíomh feicthe eile"
1296
msgid "Go up one level"
1297
msgstr "Téigh suas leibhéal amháin"
1299
#. Translators: the home location is the home folder.
1301
msgid "Go to the home location"
1302
msgstr "Téigh go dtí an suíomh baile"
1306
msgstr "_Barra Uirlisí"
1309
msgid "View the main toolbar"
1310
msgstr "Amharc ar an bpríomhbharra uirlisí"
1314
msgstr "Barra _Stádais"
1317
msgid "View the statusbar"
1318
msgstr "Amharc ar an mbarra stádais"
1321
msgid "_Reversed Order"
1322
msgstr "_Ord Cúlaitheach"
1325
msgid "Reverse the list order"
1333
msgid "View the folders pane"
1334
msgstr "Amharc ar an bpána fillteán"
1337
msgid "View All _Files"
1338
msgstr "Amharc ar Gach _Comhad"
1341
msgid "View as a F_older"
1342
msgstr "Amharc mar Fh_illteán"
1346
msgstr "de Réir _Ainm"
1349
msgid "Sort file list by name"
1354
msgstr "de Réir _Méide"
1357
msgid "Sort file list by file size"
1362
msgstr "de Réir _Cineáil"
1365
msgid "Sort file list by type"
1369
msgid "by _Date Modified"
1373
msgid "Sort file list by modification time"
1376
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
1378
msgid "by _Location"
1379
msgstr "de Réir _Súimh"
1381
#. Translators: location is the file location
1383
msgid "Sort file list by location"