1
# Irish translations for metacity package.
2
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
4
# Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003.
5
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
6
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10
"Project-Id-Version: metacity.master\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 22:04+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 01:17+0000\n"
14
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 21:52+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
26
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
27
msgid "Window Management"
28
msgstr "Bainistíocht Fuinneog"
30
#: ../src/core/bell.c:294
32
msgstr "Clog teagmhas"
34
#: ../src/core/core.c:206
36
msgid "Unknown window information request: %d"
39
#. Translators: %s is a window title
40
#: ../src/core/delete.c:96
42
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
45
#: ../src/core/delete.c:101
47
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
48
"application to quit entirely."
51
#: ../src/core/delete.c:110
55
#: ../src/core/delete.c:110
57
msgstr "Éignigh _Scor"
59
#: ../src/core/delete.c:208
61
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
62
msgstr "Teip ag leámh óstainm: %s\n"
64
#: ../src/core/display.c:258
66
msgid "Missing %s extension required for compositing"
69
#: ../src/core/display.c:336
71
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
72
msgstr "Teipeadh ag oscailt scathán Corás Fhunneoga X '%s'\n"
74
#: ../src/core/errors.c:272
77
"Lost connection to the display '%s';\n"
78
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
79
"the window manager.\n"
82
#: ../src/core/errors.c:279
84
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
87
#: ../src/core/keybindings.c:680
90
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
94
#. Displayed when a keybinding which is
95
#. * supposed to launch a program fails.
97
#: ../src/core/keybindings.c:2294
100
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
104
"Tharla earráid agus <tt>%s</tt> á rith:\n"
108
#: ../src/core/keybindings.c:2383
110
msgid "No command %d has been defined.\n"
113
#: ../src/core/keybindings.c:3341
115
msgid "No terminal command has been defined.\n"
118
#: ../src/core/main.c:131
122
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
123
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
124
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
125
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
128
"Cóipcheart (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., agus daoine eile\n"
129
"Is bogearraí saor é seo; féach an cód foinseach le haghaidh coinníollacha "
131
"Níl AON bharánta ann; le haghaidh INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM "
134
#: ../src/core/main.c:269
135
msgid "Disable connection to session manager"
138
#: ../src/core/main.c:275
139
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
142
#: ../src/core/main.c:281
143
msgid "Specify session management ID"
146
#: ../src/core/main.c:286
147
msgid "X Display to use"
148
msgstr "Taispeáint X le húsáid"
150
#: ../src/core/main.c:292
151
msgid "Initialize session from savefile"
154
#: ../src/core/main.c:298
155
msgid "Print version"
156
msgstr "Priontáil leagan"
158
#: ../src/core/main.c:304
159
msgid "Make X calls synchronous"
160
msgstr "Déan sioncronach glaonna X"
162
#: ../src/core/main.c:310
163
msgid "Turn compositing on"
166
#: ../src/core/main.c:316
167
msgid "Turn compositing off"
170
#: ../src/core/main.c:322
172
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
175
#: ../src/core/main.c:527
177
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
178
msgstr "Theip ar scanadh na comhadlainne théamaí: %s\n"
180
#: ../src/core/main.c:543
183
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
186
#: ../src/core/main.c:602
188
msgid "Failed to restart: %s\n"
189
msgstr "Theip ar atosú: %s\n"
192
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
194
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
195
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
196
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
199
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
202
#: ../src/core/prefs.c:515 ../src/core/prefs.c:670
204
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
207
#: ../src/core/prefs.c:596 ../src/core/prefs.c:839
209
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
212
#: ../src/core/prefs.c:640 ../src/core/prefs.c:717 ../src/core/prefs.c:765
213
#: ../src/core/prefs.c:829 ../src/core/prefs.c:1122 ../src/core/prefs.c:1138
214
#: ../src/core/prefs.c:1155 ../src/core/prefs.c:1171
216
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
219
#: ../src/core/prefs.c:1241
221
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
225
#: ../src/core/prefs.c:1315
227
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
230
#: ../src/core/prefs.c:1377
233
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
237
#: ../src/core/prefs.c:1801
239
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
242
#: ../src/core/prefs.c:1966 ../src/core/prefs.c:2469
245
msgstr "Spás Oibre %d"
247
#: ../src/core/prefs.c:1996 ../src/core/prefs.c:2174
250
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
254
#: ../src/core/prefs.c:2550
256
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
259
#: ../src/core/prefs.c:2754
261
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
264
#: ../src/core/screen.c:357
266
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
269
#: ../src/core/screen.c:373
272
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
273
"replace option to replace the current window manager.\n"
276
#: ../src/core/screen.c:400
279
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
282
#: ../src/core/screen.c:458
284
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
287
#: ../src/core/screen.c:668
289
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
292
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
293
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
294
#. * "disabled" must also stay as it is.
296
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
298
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
300
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
301
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
302
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
306
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
308
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
310
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
311
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
312
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
315
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
316
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
319
#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
321
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
324
#: ../src/core/session.c:859
326
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
329
#: ../src/core/session.c:1000
331
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
334
#: ../src/core/session.c:1005
336
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
340
#: ../src/core/session.c:1098
342
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
345
#: ../src/core/session.c:1137
347
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
350
#: ../src/core/session.c:1186
352
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
355
#: ../src/core/session.c:1199 ../src/core/session.c:1274
356
#: ../src/core/session.c:1306 ../src/core/session.c:1378
357
#: ../src/core/session.c:1438
359
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
362
#: ../src/core/session.c:1216
364
msgid "nested <window> tag"
367
#: ../src/core/session.c:1458
369
msgid "Unknown element %s"
372
#: ../src/core/session.c:1810
374
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
375
"be restarted manually next time you log in."
378
#: ../src/core/util.c:101
380
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
383
#: ../src/core/util.c:111
385
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
388
#: ../src/core/util.c:117
390
msgid "Opened log file %s\n"
391
msgstr "D'oscail comhad loga %s\n"
393
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
395
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
398
#: ../src/core/util.c:236
399
msgid "Window manager: "
400
msgstr "Bainisteoir fuinneog: "
402
#: ../src/core/util.c:388
403
msgid "Bug in window manager: "
406
#: ../src/core/util.c:421
407
msgid "Window manager warning: "
410
#: ../src/core/util.c:449
411
msgid "Window manager error: "
414
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
415
#. eof all-keybindings.h
416
#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
417
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
421
#. first time through
422
#: ../src/core/window.c:5642
425
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
426
"window as specified in the ICCCM.\n"
429
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
430
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
431
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
432
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
433
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
434
#. * about these apps but make them work.
436
#: ../src/core/window.c:6207
439
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
440
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
443
#: ../src/core/window-props.c:235
445
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
448
#. Translators: the title of a window from another machine
449
#: ../src/core/window-props.c:353
454
#: ../src/core/window-props.c:1335
456
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
459
#: ../src/core/xprops.c:155
462
"Window 0x%lx has property %s\n"
463
"that was expected to have type %s format %d\n"
464
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
465
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
466
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
469
#: ../src/core/xprops.c:401
471
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
474
#: ../src/core/xprops.c:484
477
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
480
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
481
msgid "Switch to workspace 1"
482
msgstr "Athraigh go spás oibre 1"
484
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
485
msgid "Switch to workspace 2"
486
msgstr "Athraigh go spás oibre 2"
488
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
489
msgid "Switch to workspace 3"
490
msgstr "Athraigh go spás oibre 3"
492
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
493
msgid "Switch to workspace 4"
494
msgstr "Athraigh go spás oibre 4"
496
#: ../src/include/all-keybindings.h:96
497
msgid "Switch to workspace 5"
498
msgstr "Athraigh go spás oibre 5"
500
#: ../src/include/all-keybindings.h:98
501
msgid "Switch to workspace 6"
502
msgstr "Athraigh go spás oibre 6"
504
#: ../src/include/all-keybindings.h:100
505
msgid "Switch to workspace 7"
506
msgstr "Athraigh go spás oibre 7"
508
#: ../src/include/all-keybindings.h:102
509
msgid "Switch to workspace 8"
510
msgstr "Athraigh go spás oibre 8"
512
#: ../src/include/all-keybindings.h:104
513
msgid "Switch to workspace 9"
514
msgstr "Athraigh go spás oibre 9"
516
#: ../src/include/all-keybindings.h:106
517
msgid "Switch to workspace 10"
518
msgstr "Athraigh go spás oibre 10"
520
#: ../src/include/all-keybindings.h:108
521
msgid "Switch to workspace 11"
522
msgstr "Athraigh go spás oibre 11"
524
#: ../src/include/all-keybindings.h:110
525
msgid "Switch to workspace 12"
526
msgstr "Athraigh go spás oibre 12"
528
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
529
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
530
msgstr "Athraigh go spás oibre ar chlé an spáis oibre reatha"
532
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
533
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
534
msgstr "Athraigh go spás oibre ar dheis an spáis oibre reatha"
536
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
537
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
538
msgstr "Athraigh go spás oibre os cionn an spáis oibre reatha"
540
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
541
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
542
msgstr "Athraigh go spás oibre faoin spás oibre reatha"
544
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
545
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
546
msgstr "Athraigh idir fhuinneoga feidhmchláir le preabfhuinneog"
548
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
549
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
550
msgstr "Athraigh ar gcúl idir fhuinneoga feidhmchláir le preabfhuinneog"
552
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
553
msgid "Move between windows, using a popup window"
554
msgstr "Athraigh idir fhuinneoga le preabfhuinneog"
556
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
557
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
558
msgstr "Athraigh ar gcúl idir fhuinneoga le preabfhuinneog"
560
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
561
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
562
msgstr "Athraigh idir phainéil agus an deasc le preabfhuinneog"
564
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
565
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
566
msgstr "Athraigh ar gcúl idir phainéil agus an deasc le preabfhuinneog"
568
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
569
msgid "Move between windows of an application immediately"
570
msgstr "Athraigh idir fhuinneoga feidhmchláir láithreach"
572
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
573
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
574
msgstr "Athraigh ar gcúl idir fhuinneoga feidhmchláir láithreach"
576
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
577
msgid "Move between windows immediately"
578
msgstr "Athraigh idir fhuinneoga láithreach"
580
#: ../src/include/all-keybindings.h:180
581
msgid "Move backward between windows immediately"
582
msgstr "Athraigh ar gcúl idir fhuinneoga láithreach"
584
#: ../src/include/all-keybindings.h:183
585
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
586
msgstr "Athraigh idir phainéil agus an deasc láithreach"
588
#: ../src/include/all-keybindings.h:186
589
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
590
msgstr "Athraigh ar gcúl idir phainéil agus an deasc láithreach"
592
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
593
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
594
msgstr "Folaigh gach gnáthfhuinneog agus tabhair fócas don deasc"
596
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
597
msgid "Show the panel's main menu"
598
msgstr "Taispeáin príomhroghchlár an phainéil"
600
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
601
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
602
msgstr "Taispeáin bosca dialóige \"Rith Feidhmchlár\" an phainéil"
604
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
605
msgid "Take a screenshot"
606
msgstr "Tóg scáilghraf"
608
#: ../src/include/all-keybindings.h:240
609
msgid "Take a screenshot of a window"
610
msgstr "Tóg scáilghraf fuinneoige"
612
#: ../src/include/all-keybindings.h:242
613
msgid "Run a terminal"
614
msgstr "Rith teirminéal"
616
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
617
msgid "Activate the window menu"
618
msgstr "Gníomhachtaigh an roghchlár fuinneoige"
620
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
621
msgid "Toggle fullscreen mode"
622
msgstr "Scoránaigh mód lánscáileáin"
624
#: ../src/include/all-keybindings.h:262
625
msgid "Toggle maximization state"
626
msgstr "Scoránaigh staid uasmhéadaithe"
628
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
629
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
631
"Scoránaigh an mbeidh fuinneog infheicthe os cionn fuinneog eile i gcónaí"
633
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
634
msgid "Maximize window"
635
msgstr "Uasmhéadaigh fuinneog"
637
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
638
msgid "Restore window"
639
msgstr "Athchóirigh fuinneog"
641
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
642
msgid "Toggle shaded state"
643
msgstr "Scoránaigh staid scáthaithe"
645
#: ../src/include/all-keybindings.h:272
646
msgid "Minimize window"
647
msgstr "Íoslaghdaigh fuinneog"
649
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
651
msgstr "Dún fuinneog"
653
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
655
msgstr "Bog fuinneog"
657
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
658
msgid "Resize window"
659
msgstr "Athmhéadaigh fuinneog"
661
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
662
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
663
msgstr "Scoránaigh an bhfuil fuinneog ar gach spás oibre nó ar cheann amháin"
665
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
666
msgid "Move window to workspace 1"
667
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 1"
669
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
670
msgid "Move window to workspace 2"
671
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 2"
673
#: ../src/include/all-keybindings.h:291
674
msgid "Move window to workspace 3"
675
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 3"
677
#: ../src/include/all-keybindings.h:294
678
msgid "Move window to workspace 4"
679
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 4"
681
#: ../src/include/all-keybindings.h:297
682
msgid "Move window to workspace 5"
683
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 5"
685
#: ../src/include/all-keybindings.h:300
686
msgid "Move window to workspace 6"
687
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 6"
689
#: ../src/include/all-keybindings.h:303
690
msgid "Move window to workspace 7"
691
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 7"
693
#: ../src/include/all-keybindings.h:306
694
msgid "Move window to workspace 8"
695
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 8"
697
#: ../src/include/all-keybindings.h:309
698
msgid "Move window to workspace 9"
699
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 9"
701
#: ../src/include/all-keybindings.h:312
702
msgid "Move window to workspace 10"
703
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 10"
705
#: ../src/include/all-keybindings.h:315
706
msgid "Move window to workspace 11"
707
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 11"
709
#: ../src/include/all-keybindings.h:318
710
msgid "Move window to workspace 12"
711
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 12"
713
#: ../src/include/all-keybindings.h:330
714
msgid "Move window one workspace to the left"
715
msgstr "Bog fuinneog spás oibre ar chlé"
717
#: ../src/include/all-keybindings.h:333
718
msgid "Move window one workspace to the right"
719
msgstr "Bog fuinneog spás oibre ar dheis"
721
#: ../src/include/all-keybindings.h:336
722
msgid "Move window one workspace up"
723
msgstr "Bog fuinneog spás oibre suas"
725
#: ../src/include/all-keybindings.h:339
726
msgid "Move window one workspace down"
727
msgstr "Bog fuinneog spás oibre síos"
729
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
730
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
731
msgstr "Ardaigh fuinneog má tá sí chlúdaíonn fuinneog eile í, nó ísligh í"
733
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
734
msgid "Raise window above other windows"
735
msgstr "Ardaigh fuinneog os cionn fuinneog eile"
737
#: ../src/include/all-keybindings.h:346
738
msgid "Lower window below other windows"
739
msgstr "Ísligh fuinneog faoi fhuinneoga eile"
741
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
742
msgid "Maximize window vertically"
743
msgstr "Uasmhéadaigh fuinneog go hingearach"
745
#: ../src/include/all-keybindings.h:354
746
msgid "Maximize window horizontally"
747
msgstr "Uasmhéadaigh fuinneog go cothrománach"
749
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
750
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
751
msgstr "Bog fuinneog go cúinne iarthuaiscirt (barr ar chlé)"
753
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
754
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
755
msgstr "Bog fuinneog go cúinne oirthuaiscirt (barr ar dheis)"
757
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
758
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
759
msgstr "Bog fuinneog go cúinne iardheiscirt (bun ar chlé)"
761
#: ../src/include/all-keybindings.h:367
762
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
763
msgstr "Bog fuinneog go cúinne oirdheiscirt (bun ar dheis)"
765
#: ../src/include/all-keybindings.h:371
766
msgid "Move window to north (top) side of screen"
767
msgstr "Bog fuinneog go taobh thuaisceart (barr) an scáileáin"
769
#: ../src/include/all-keybindings.h:374
770
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
771
msgstr "Bog fuinneog go taobh dheisceart (bun) an scáileáin"
773
#: ../src/include/all-keybindings.h:377
774
msgid "Move window to east (right) side of screen"
775
msgstr "Bog fuinneog go taobh oirthear (taobh deas) an scáileáin"
777
#: ../src/include/all-keybindings.h:380
778
msgid "Move window to west (left) side of screen"
779
msgstr "Bog fuinneog go taobh iarthar (taobh clé) an scáileáin"
781
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
782
msgid "Move window to center of screen"
783
msgstr "Bog fuinneog go lár an scáileáin"
785
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
787
"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
790
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
792
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
793
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
794
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
795
"option is set to true."
798
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
799
msgid "Action on title bar double-click"
802
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
803
msgid "Action on title bar middle-click"
806
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
807
msgid "Action on title bar right-click"
810
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
811
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
814
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
816
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
817
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
818
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
819
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
820
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
821
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
822
"some space between two adjacent buttons."
825
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
826
msgid "Automatically raises the focused window"
829
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
831
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
832
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
833
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
834
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
835
"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
838
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
839
msgid "Commands to run in response to keybindings"
842
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
843
msgid "Compositing Manager"
844
msgstr "Bainisteoir Comhshuite"
846
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
847
msgid "Control how new windows get focus"
850
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
851
msgid "Current theme"
852
msgstr "Téama reatha"
854
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
855
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
858
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
859
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
862
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
864
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
865
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
868
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
869
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
872
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
873
msgid "Enable Visual Bell"
874
msgstr "Cumasaigh Cloigín Infeicthe"
876
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
878
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
879
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
880
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
881
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
884
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
886
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
887
"font for window titles."
890
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
892
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
893
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
894
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
895
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
896
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
899
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
901
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
902
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
903
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
904
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
905
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
906
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
907
"unimplemented at the moment."
910
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
911
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
914
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
915
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
918
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
919
msgid "Name of workspace"
920
msgstr "Ainm spás oibre"
922
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
923
msgid "Number of workspaces"
924
msgstr "Líon na spásanna oibre"
926
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
928
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
929
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
933
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
934
msgid "Run a defined command"
937
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
939
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
940
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
941
"set it to false to make it work the opposite way around."
944
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
946
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
947
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
948
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
949
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
950
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
951
"ignore raise requests generated by applications. See "
952
"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
953
"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
954
"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
955
"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
956
"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
957
"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
958
"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
959
"regardless of the reason for the request. If you are an application "
960
"developer and have a user complaining that your application does not work "
961
"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their "
962
"window manager and that they need to change this option back to true or live "
963
"with the \"bug\" they requested."
966
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
968
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
969
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
970
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
971
"run any misbehaving applications."
974
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
975
msgid "System Bell is Audible"
978
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
980
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
981
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
982
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
983
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
984
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
985
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
986
"currently focused window's titlebar is flashed."
989
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
991
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
992
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
993
"will execute command_N."
996
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
998
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
999
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
1002
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
1004
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
1005
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
1009
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
1011
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
1012
"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like "
1013
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
1014
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
1015
"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
1016
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1019
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
1020
msgid "The name of a workspace."
1021
msgstr "An t-ainm spás oibre."
1023
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
1024
msgid "The screenshot command"
1025
msgstr "An ordú scáilghraif"
1027
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
1029
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1033
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
1035
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1036
"delay is given in thousandths of a second."
1039
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
1041
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1042
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1043
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1044
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1045
"unfocused when the mouse leaves the window."
1048
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
1049
msgid "The window screenshot command"
1052
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
1054
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
1055
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1056
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1057
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1058
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1059
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1060
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1061
"the others, and 'none' which will not do anything."
1064
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
1066
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
1067
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1068
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1069
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1070
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1071
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1072
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1073
"the others, and 'none' which will not do anything."
1076
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
1078
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
1079
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1080
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1081
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1082
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1083
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1084
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1085
"the others, and 'none' which will not do anything."
1088
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
1090
"This option provides additional control over how newly created windows get "
1091
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
1092
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
1096
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
1098
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
1099
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
1103
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
1104
msgid "Use standard system font in window titles"
1107
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
1108
msgid "Visual Bell Type"
1111
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
1112
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
1115
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
1116
msgid "Whether to resize with the right button"
1119
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
1120
msgid "Window focus mode"
1123
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
1124
msgid "Window title font"
1127
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
1130
msgstr "Úsáid: %s\n"
1132
#: ../src/ui/frames.c:1121
1133
msgid "Close Window"
1134
msgstr "Dún Fuinneog"
1136
#: ../src/ui/frames.c:1124
1138
msgstr "Roghchlár Fuinneoige"
1140
#: ../src/ui/frames.c:1127
1141
msgid "Minimize Window"
1142
msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog"
1144
#: ../src/ui/frames.c:1130
1145
msgid "Maximize Window"
1146
msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog"
1148
#: ../src/ui/frames.c:1133
1149
msgid "Restore Window"
1150
msgstr "Athchóirigh Fuinneog"
1152
#: ../src/ui/frames.c:1136
1153
msgid "Roll Up Window"
1154
msgstr "Roll Fuinneog Isteach"
1156
#: ../src/ui/frames.c:1139
1157
msgid "Unroll Window"
1158
msgstr "Roll Fuinneog Amach"
1160
#: ../src/ui/frames.c:1142
1161
msgid "Keep Window On Top"
1162
msgstr "Coinnigh Fuinneog ar Barr"
1164
#: ../src/ui/frames.c:1145
1165
msgid "Remove Window From Top"
1166
msgstr "Bain Fuinneog ó Bharr"
1168
#: ../src/ui/frames.c:1148
1169
msgid "Always On Visible Workspace"
1170
msgstr "Ar Spás Oibre Reatha i gCónaí"
1172
#: ../src/ui/frames.c:1151
1173
msgid "Put Window On Only One Workspace"
1174
msgstr "Cuir Fuinneog ar Spás Oibre Amháin"
1176
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1177
#: ../src/ui/menu.c:70
1179
msgstr "Íos_laghdaigh"
1181
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1182
#: ../src/ui/menu.c:72
1184
msgstr "_Uasmhéadaigh"
1186
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1187
#: ../src/ui/menu.c:74
1189
msgstr "Dí-uas_mhéadaigh"
1191
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1192
#: ../src/ui/menu.c:76
1194
msgstr "Roll _Isteach"
1196
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1197
#: ../src/ui/menu.c:78
1199
msgstr "Roll _Amach"
1201
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1202
#: ../src/ui/menu.c:80
1206
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1207
#: ../src/ui/menu.c:82
1209
msgstr "_Athmhéadaigh"
1211
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1212
#: ../src/ui/menu.c:84
1213
msgid "Move Titlebar On_screen"
1214
msgstr "Bog Barra Teidil ar _Scáileáin"
1217
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1218
#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
1219
msgid "Always on _Top"
1220
msgstr "Ar Barr i gCónaí"
1222
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1223
#: ../src/ui/menu.c:91
1224
msgid "_Always on Visible Workspace"
1225
msgstr "Ar Spás Oibre Reatha i _gCónaí"
1227
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1228
#: ../src/ui/menu.c:93
1229
msgid "_Only on This Workspace"
1230
msgstr "Ar an Spás _Oibre Seo Amháin"
1232
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1233
#: ../src/ui/menu.c:95
1234
msgid "Move to Workspace _Left"
1235
msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Chlé"
1237
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1238
#: ../src/ui/menu.c:97
1239
msgid "Move to Workspace R_ight"
1240
msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Dheis"
1242
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1243
#: ../src/ui/menu.c:99
1244
msgid "Move to Workspace _Up"
1245
msgstr "Bog go Spás Oibre Os C_ionn"
1247
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1248
#: ../src/ui/menu.c:101
1249
msgid "Move to Workspace _Down"
1250
msgstr "Bog go Spás Oibre _Faoi Bhun"
1253
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1254
#: ../src/ui/menu.c:105
1258
#: ../src/ui/menu.c:203
1260
msgid "Workspace %d%n"
1261
msgstr "Spás Oibre %d%n"
1263
#: ../src/ui/menu.c:213
1265
msgid "Workspace 1_0"
1266
msgstr "Spás Oibre 1_0"
1268
#: ../src/ui/menu.c:215
1270
msgid "Workspace %s%d"
1271
msgstr "Spás Oibre %s%d"
1273
#: ../src/ui/menu.c:395
1274
msgid "Move to Another _Workspace"
1275
msgstr "Bog go _Spás Oibre Eile"
1277
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1279
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
1286
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1288
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
1295
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1297
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
1304
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1306
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
1313
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1315
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
1322
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1324
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1327
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
1331
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1332
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
1333
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
1340
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1341
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
1342
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1345
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
1349
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1350
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
1351
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1354
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
1358
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1359
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
1360
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1363
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
1367
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
1368
#. * the width of the window and the second is the height.
1370
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
1375
#: ../src/ui/theme.c:254
1379
#: ../src/ui/theme.c:256
1383
#: ../src/ui/theme.c:258
1387
#: ../src/ui/theme.c:260
1391
#: ../src/ui/theme.c:287
1393
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
1396
#: ../src/ui/theme.c:306
1398
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
1401
#: ../src/ui/theme.c:343
1403
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
1406
#: ../src/ui/theme.c:355
1408
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
1411
#: ../src/ui/theme.c:1021
1413
msgid "Gradients should have at least two colors"
1416
#: ../src/ui/theme.c:1147
1419
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
1420
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
1423
#: ../src/ui/theme.c:1161
1426
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
1427
"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
1430
#: ../src/ui/theme.c:1172
1432
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
1435
#: ../src/ui/theme.c:1185
1437
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
1440
#: ../src/ui/theme.c:1215
1443
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
1447
#: ../src/ui/theme.c:1226
1449
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
1452
#: ../src/ui/theme.c:1236
1454
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
1457
#: ../src/ui/theme.c:1283
1460
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
1463
#: ../src/ui/theme.c:1294
1465
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
1468
#: ../src/ui/theme.c:1304
1470
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
1473
#: ../src/ui/theme.c:1333
1475
msgid "Could not parse color \"%s\""
1478
#: ../src/ui/theme.c:1583
1480
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
1483
#: ../src/ui/theme.c:1610
1486
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
1490
#: ../src/ui/theme.c:1624
1492
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
1495
#: ../src/ui/theme.c:1746
1498
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
1502
#: ../src/ui/theme.c:1803
1504
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
1507
#: ../src/ui/theme.c:1914 ../src/ui/theme.c:1924 ../src/ui/theme.c:1958
1509
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
1512
#: ../src/ui/theme.c:1966
1515
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
1518
#: ../src/ui/theme.c:2022
1521
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
1524
#: ../src/ui/theme.c:2031
1526
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
1529
#: ../src/ui/theme.c:2039
1531
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
1534
#: ../src/ui/theme.c:2049
1537
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
1538
"operand in between"
1541
#: ../src/ui/theme.c:2196 ../src/ui/theme.c:2237
1543
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
1546
#: ../src/ui/theme.c:2291
1548
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
1551
#: ../src/ui/theme.c:2320
1554
"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
1557
#: ../src/ui/theme.c:2384
1560
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
1563
#: ../src/ui/theme.c:2395
1565
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
1568
#: ../src/ui/theme.c:2597 ../src/ui/theme.c:2617 ../src/ui/theme.c:2637
1570
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
1573
#: ../src/ui/theme.c:4204
1576
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
1577
"specified for this frame style"
1580
#: ../src/ui/theme.c:4712 ../src/ui/theme.c:4737
1583
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
1586
#: ../src/ui/theme.c:4781
1588
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
1589
msgstr "Theip ar luchtú téama \"%s\": %s\n"
1591
#: ../src/ui/theme.c:4911 ../src/ui/theme.c:4918 ../src/ui/theme.c:4925
1592
#: ../src/ui/theme.c:4932 ../src/ui/theme.c:4939
1594
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
1595
msgstr "Gan <%s> socraithe don téama \"%s\""
1597
#: ../src/ui/theme.c:4947
1600
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
1601
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
1604
#: ../src/ui/theme.c:5390 ../src/ui/theme.c:5452 ../src/ui/theme.c:5515
1607
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
1610
#: ../src/ui/theme.c:5398 ../src/ui/theme.c:5460 ../src/ui/theme.c:5523
1612
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
1615
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
1616
#. * on an XML element was not in fact found.
1618
#: ../src/ui/theme-parser.c:202
1620
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
1623
#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
1625
msgid "Line %d character %d: %s"
1626
msgstr "Líne %d carachtar %d: %s"
1628
#: ../src/ui/theme-parser.c:413
1630
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
1633
#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
1635
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
1638
#: ../src/ui/theme-parser.c:522
1640
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
1643
#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
1645
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
1648
#: ../src/ui/theme-parser.c:541
1650
msgid "Integer %ld must be positive"
1653
#: ../src/ui/theme-parser.c:549
1655
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
1658
#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
1660
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
1663
#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
1665
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
1668
#: ../src/ui/theme-parser.c:663
1670
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
1673
#: ../src/ui/theme-parser.c:726
1676
"Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
1679
#: ../src/ui/theme-parser.c:791
1682
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-"
1683
"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
1686
#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
1687
#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
1689
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
1692
#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
1693
#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
1695
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
1698
#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
1700
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
1703
#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
1705
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
1708
#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
1709
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
1712
#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
1714
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
1717
#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
1719
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
1722
#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
1724
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
1727
#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
1728
#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
1729
#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
1730
#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
1731
#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
1733
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
1736
#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
1737
#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
1739
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
1743
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
1745
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
1748
#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
1750
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
1753
#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
1755
msgid "Border \"%s\" is unknown"
1758
#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
1760
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
1763
#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
1765
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
1768
#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
1770
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
1773
#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
1775
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
1778
#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
1779
#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
1781
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
1784
#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
1786
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
1789
#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
1791
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
1794
#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
1796
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
1799
#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
1801
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
1804
#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
1806
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
1809
#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
1811
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
1814
#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
1816
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
1819
#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
1821
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
1824
#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
1826
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
1829
#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
1831
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
1834
#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
1836
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
1839
#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
1841
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
1844
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
1846
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
1849
#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
1851
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
1854
#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
1856
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
1859
#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
1862
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
1866
#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
1869
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
1872
#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
1874
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
1877
#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
1879
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
1882
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
1884
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
1885
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
1888
#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
1890
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
1891
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
1894
#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
1896
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
1897
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
1900
#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
1902
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
1905
#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
1908
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
1911
#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
1913
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
1916
#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
1919
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
1922
#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
1924
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
1927
#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
1928
#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
1930
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
1933
#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
1934
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
1937
#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
1938
msgid "No draw_ops provided for button"
1941
#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
1943
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
1946
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
1947
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
1948
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
1950
msgid "<%s> specified twice for this theme"
1953
#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
1955
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
1958
#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
1960
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
1963
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
1965
msgstr "/_Fuinneoga"
1967
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
1968
msgid "/Windows/tearoff"
1971
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
1972
msgid "/Windows/_Dialog"
1975
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
1976
msgid "/Windows/_Modal dialog"
1979
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
1980
msgid "/Windows/_Utility"
1983
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
1984
msgid "/Windows/_Splashscreen"
1987
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
1988
msgid "/Windows/_Top dock"
1991
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
1992
msgid "/Windows/_Bottom dock"
1995
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
1996
msgid "/Windows/_Left dock"
1999
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
2000
msgid "/Windows/_Right dock"
2003
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
2004
msgid "/Windows/_All docks"
2007
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
2008
msgid "/Windows/Des_ktop"
2011
#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
2012
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2015
#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
2017
msgid "Fake menu item %d\n"
2020
#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
2021
msgid "Border-only window"
2024
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
2028
#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
2029
msgid "Normal Application Window"
2032
#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
2036
#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
2037
msgid "Modal Dialog Box"
2040
#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
2041
msgid "Utility Palette"
2044
#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
2045
msgid "Torn-off Menu"
2048
#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
2052
#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
2054
msgid "Button layout test %d"
2057
#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
2059
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2062
#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
2064
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2065
msgstr "Úsáid: metacity-theme-viewer [AINMTÉAMA]\n"
2067
#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
2069
msgid "Error loading theme: %s\n"
2070
msgstr "Earráid agus téama á luchtú: %s\n"
2072
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
2074
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2075
msgstr "Luchtaíodh téama \"%s\" i %g soicind\n"
2077
#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
2078
msgid "Normal Title Font"
2081
#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
2082
msgid "Small Title Font"
2085
#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
2086
msgid "Large Title Font"
2089
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
2090
msgid "Button Layouts"
2093
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
2097
#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
2098
msgid "Window Title Goes Here"
2101
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
2104
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
2105
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
2109
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
2110
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2113
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
2114
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2117
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
2118
msgid "Error was expected but none given"
2121
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
2123
msgid "Error %d was expected but %d given"
2126
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
2128
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2131
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
2133
msgid "x value was %d, %d was expected"
2136
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
2138
msgid "y value was %d, %d was expected"
2141
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
2143
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"