~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-gnome-ga/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ga/LC_MESSAGES/metacity.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 11:01:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001110144-dqblv8ru38ts7vi7
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translations for metacity package.
2
 
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
4
 
# Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003.
5
 
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
6
 
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
7
 
#
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: metacity.master\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 22:04+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 01:17+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
15
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 21:52+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
23
 
msgid "Desktop"
24
 
msgstr "Deasc"
25
 
 
26
 
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
27
 
msgid "Window Management"
28
 
msgstr "Bainistíocht Fuinneog"
29
 
 
30
 
#: ../src/core/bell.c:294
31
 
msgid "Bell event"
32
 
msgstr "Clog teagmhas"
33
 
 
34
 
#: ../src/core/core.c:206
35
 
#, c-format
36
 
msgid "Unknown window information request: %d"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#. Translators: %s is a window title
40
 
#: ../src/core/delete.c:96
41
 
#, c-format
42
 
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: ../src/core/delete.c:101
46
 
msgid ""
47
 
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
48
 
"application to quit entirely."
49
 
msgstr ""
50
 
 
51
 
#: ../src/core/delete.c:110
52
 
msgid "_Wait"
53
 
msgstr "_Fan"
54
 
 
55
 
#: ../src/core/delete.c:110
56
 
msgid "_Force Quit"
57
 
msgstr "Éignigh _Scor"
58
 
 
59
 
#: ../src/core/delete.c:208
60
 
#, c-format
61
 
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
62
 
msgstr "Teip ag leámh óstainm: %s\n"
63
 
 
64
 
#: ../src/core/display.c:258
65
 
#, c-format
66
 
msgid "Missing %s extension required for compositing"
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: ../src/core/display.c:336
70
 
#, c-format
71
 
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
72
 
msgstr "Teipeadh ag oscailt scathán Corás Fhunneoga X '%s'\n"
73
 
 
74
 
#: ../src/core/errors.c:272
75
 
#, c-format
76
 
msgid ""
77
 
"Lost connection to the display '%s';\n"
78
 
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
79
 
"the window manager.\n"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: ../src/core/errors.c:279
83
 
#, c-format
84
 
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: ../src/core/keybindings.c:680
88
 
#, c-format
89
 
msgid ""
90
 
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
91
 
"binding\n"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#. Displayed when a keybinding which is
95
 
#. * supposed to launch a program fails.
96
 
#. 
97
 
#: ../src/core/keybindings.c:2294
98
 
#, c-format
99
 
msgid ""
100
 
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
101
 
"\n"
102
 
"%s"
103
 
msgstr ""
104
 
"Tharla earráid agus <tt>%s</tt> á rith:\n"
105
 
"\n"
106
 
"%s"
107
 
 
108
 
#: ../src/core/keybindings.c:2383
109
 
#, c-format
110
 
msgid "No command %d has been defined.\n"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: ../src/core/keybindings.c:3341
114
 
#, c-format
115
 
msgid "No terminal command has been defined.\n"
116
 
msgstr ""
117
 
 
118
 
#: ../src/core/main.c:131
119
 
#, c-format
120
 
msgid ""
121
 
"metacity %s\n"
122
 
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
123
 
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
124
 
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
125
 
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
126
 
msgstr ""
127
 
"metacity %s\n"
128
 
"Cóipcheart (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., agus daoine eile\n"
129
 
"Is bogearraí saor é seo; féach an cód foinseach le haghaidh coinníollacha "
130
 
"cóipeála.\n"
131
 
"Níl AON bharánta ann; le haghaidh INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM "
132
 
"ÁIRITHE fiú.\n"
133
 
 
134
 
#: ../src/core/main.c:269
135
 
msgid "Disable connection to session manager"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: ../src/core/main.c:275
139
 
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: ../src/core/main.c:281
143
 
msgid "Specify session management ID"
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: ../src/core/main.c:286
147
 
msgid "X Display to use"
148
 
msgstr "Taispeáint X le húsáid"
149
 
 
150
 
#: ../src/core/main.c:292
151
 
msgid "Initialize session from savefile"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: ../src/core/main.c:298
155
 
msgid "Print version"
156
 
msgstr "Priontáil leagan"
157
 
 
158
 
#: ../src/core/main.c:304
159
 
msgid "Make X calls synchronous"
160
 
msgstr "Déan sioncronach glaonna X"
161
 
 
162
 
#: ../src/core/main.c:310
163
 
msgid "Turn compositing on"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: ../src/core/main.c:316
167
 
msgid "Turn compositing off"
168
 
msgstr ""
169
 
 
170
 
#: ../src/core/main.c:322
171
 
msgid ""
172
 
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: ../src/core/main.c:527
176
 
#, c-format
177
 
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
178
 
msgstr "Theip ar scanadh na comhadlainne théamaí: %s\n"
179
 
 
180
 
#: ../src/core/main.c:543
181
 
#, c-format
182
 
msgid ""
183
 
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
184
 
msgstr ""
185
 
 
186
 
#: ../src/core/main.c:602
187
 
#, c-format
188
 
msgid "Failed to restart: %s\n"
189
 
msgstr "Theip ar atosú: %s\n"
190
 
 
191
 
#. 
192
 
#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
193
 
#. *
194
 
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
195
 
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
196
 
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
197
 
#. * the symtab.)
198
 
#. *
199
 
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
200
 
#. 
201
 
#. 
202
 
#: ../src/core/prefs.c:515 ../src/core/prefs.c:670
203
 
#, c-format
204
 
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: ../src/core/prefs.c:596 ../src/core/prefs.c:839
208
 
#, c-format
209
 
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: ../src/core/prefs.c:640 ../src/core/prefs.c:717 ../src/core/prefs.c:765
213
 
#: ../src/core/prefs.c:829 ../src/core/prefs.c:1122 ../src/core/prefs.c:1138
214
 
#: ../src/core/prefs.c:1155 ../src/core/prefs.c:1171
215
 
#, c-format
216
 
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: ../src/core/prefs.c:1241
220
 
msgid ""
221
 
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
222
 
"behave properly.\n"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: ../src/core/prefs.c:1315
226
 
#, c-format
227
 
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
228
 
msgstr ""
229
 
 
230
 
#: ../src/core/prefs.c:1377
231
 
#, c-format
232
 
msgid ""
233
 
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
234
 
"modifier\n"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: ../src/core/prefs.c:1801
238
 
#, c-format
239
 
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: ../src/core/prefs.c:1966 ../src/core/prefs.c:2469
243
 
#, c-format
244
 
msgid "Workspace %d"
245
 
msgstr "Spás Oibre %d"
246
 
 
247
 
#: ../src/core/prefs.c:1996 ../src/core/prefs.c:2174
248
 
#, c-format
249
 
msgid ""
250
 
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
251
 
"\"%s\"\n"
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: ../src/core/prefs.c:2550
255
 
#, c-format
256
 
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: ../src/core/prefs.c:2754
260
 
#, c-format
261
 
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#: ../src/core/screen.c:357
265
 
#, c-format
266
 
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: ../src/core/screen.c:373
270
 
#, c-format
271
 
msgid ""
272
 
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
273
 
"replace option to replace the current window manager.\n"
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: ../src/core/screen.c:400
277
 
#, c-format
278
 
msgid ""
279
 
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
280
 
msgstr ""
281
 
 
282
 
#: ../src/core/screen.c:458
283
 
#, c-format
284
 
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: ../src/core/screen.c:668
288
 
#, c-format
289
 
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
293
 
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
294
 
#. * "disabled" must also stay as it is.
295
 
#. 
296
 
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
297
 
msgid ""
298
 
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
299
 
"\n"
300
 
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
301
 
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
302
 
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
303
 
"action."
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
307
 
msgid ""
308
 
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
309
 
"\n"
310
 
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
311
 
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
312
 
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
313
 
"action.\n"
314
 
"\n"
315
 
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
316
 
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
320
 
#, c-format
321
 
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: ../src/core/session.c:859
325
 
#, c-format
326
 
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: ../src/core/session.c:1000
330
 
#, c-format
331
 
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: ../src/core/session.c:1005
335
 
#, c-format
336
 
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#. oh, just give up
340
 
#: ../src/core/session.c:1098
341
 
#, c-format
342
 
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: ../src/core/session.c:1137
346
 
#, c-format
347
 
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: ../src/core/session.c:1186
351
 
#, c-format
352
 
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: ../src/core/session.c:1199 ../src/core/session.c:1274
356
 
#: ../src/core/session.c:1306 ../src/core/session.c:1378
357
 
#: ../src/core/session.c:1438
358
 
#, c-format
359
 
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#: ../src/core/session.c:1216
363
 
#, c-format
364
 
msgid "nested <window> tag"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: ../src/core/session.c:1458
368
 
#, c-format
369
 
msgid "Unknown element %s"
370
 
msgstr ""
371
 
 
372
 
#: ../src/core/session.c:1810
373
 
msgid ""
374
 
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
375
 
"be restarted manually next time you log in."
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: ../src/core/util.c:101
379
 
#, c-format
380
 
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: ../src/core/util.c:111
384
 
#, c-format
385
 
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: ../src/core/util.c:117
389
 
#, c-format
390
 
msgid "Opened log file %s\n"
391
 
msgstr "D'oscail comhad loga %s\n"
392
 
 
393
 
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
394
 
#, c-format
395
 
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#: ../src/core/util.c:236
399
 
msgid "Window manager: "
400
 
msgstr "Bainisteoir fuinneog: "
401
 
 
402
 
#: ../src/core/util.c:388
403
 
msgid "Bug in window manager: "
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: ../src/core/util.c:421
407
 
msgid "Window manager warning: "
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#: ../src/core/util.c:449
411
 
msgid "Window manager error: "
412
 
msgstr ""
413
 
 
414
 
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
415
 
#. eof all-keybindings.h
416
 
#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
417
 
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
418
 
msgid "Metacity"
419
 
msgstr "Metacity"
420
 
 
421
 
#. first time through
422
 
#: ../src/core/window.c:5642
423
 
#, c-format
424
 
msgid ""
425
 
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
426
 
"window as specified in the ICCCM.\n"
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
430
 
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
431
 
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
432
 
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
433
 
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
434
 
#. * about these apps but make them work.
435
 
#. 
436
 
#: ../src/core/window.c:6207
437
 
#, c-format
438
 
msgid ""
439
 
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
440
 
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: ../src/core/window-props.c:235
444
 
#, c-format
445
 
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#. Translators: the title of a window from another machine
449
 
#: ../src/core/window-props.c:353
450
 
#, c-format
451
 
msgid "%s (on %s)"
452
 
msgstr "%s (ar %s)"
453
 
 
454
 
#: ../src/core/window-props.c:1335
455
 
#, c-format
456
 
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
457
 
msgstr ""
458
 
 
459
 
#: ../src/core/xprops.c:155
460
 
#, c-format
461
 
msgid ""
462
 
"Window 0x%lx has property %s\n"
463
 
"that was expected to have type %s format %d\n"
464
 
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
465
 
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
466
 
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: ../src/core/xprops.c:401
470
 
#, c-format
471
 
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: ../src/core/xprops.c:484
475
 
#, c-format
476
 
msgid ""
477
 
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
481
 
msgid "Switch to workspace 1"
482
 
msgstr "Athraigh go spás oibre 1"
483
 
 
484
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
485
 
msgid "Switch to workspace 2"
486
 
msgstr "Athraigh go spás oibre 2"
487
 
 
488
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
489
 
msgid "Switch to workspace 3"
490
 
msgstr "Athraigh go spás oibre 3"
491
 
 
492
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
493
 
msgid "Switch to workspace 4"
494
 
msgstr "Athraigh go spás oibre 4"
495
 
 
496
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:96
497
 
msgid "Switch to workspace 5"
498
 
msgstr "Athraigh go spás oibre 5"
499
 
 
500
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:98
501
 
msgid "Switch to workspace 6"
502
 
msgstr "Athraigh go spás oibre 6"
503
 
 
504
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:100
505
 
msgid "Switch to workspace 7"
506
 
msgstr "Athraigh go spás oibre 7"
507
 
 
508
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:102
509
 
msgid "Switch to workspace 8"
510
 
msgstr "Athraigh go spás oibre 8"
511
 
 
512
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:104
513
 
msgid "Switch to workspace 9"
514
 
msgstr "Athraigh go spás oibre 9"
515
 
 
516
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:106
517
 
msgid "Switch to workspace 10"
518
 
msgstr "Athraigh go spás oibre 10"
519
 
 
520
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:108
521
 
msgid "Switch to workspace 11"
522
 
msgstr "Athraigh go spás oibre 11"
523
 
 
524
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:110
525
 
msgid "Switch to workspace 12"
526
 
msgstr "Athraigh go spás oibre 12"
527
 
 
528
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
529
 
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
530
 
msgstr "Athraigh go spás oibre ar chlé an spáis oibre reatha"
531
 
 
532
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
533
 
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
534
 
msgstr "Athraigh go spás oibre ar dheis an spáis oibre reatha"
535
 
 
536
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
537
 
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
538
 
msgstr "Athraigh go spás oibre os cionn an spáis oibre reatha"
539
 
 
540
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
541
 
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
542
 
msgstr "Athraigh go spás oibre faoin spás oibre reatha"
543
 
 
544
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
545
 
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
546
 
msgstr "Athraigh idir fhuinneoga feidhmchláir le preabfhuinneog"
547
 
 
548
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
549
 
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
550
 
msgstr "Athraigh ar gcúl idir fhuinneoga feidhmchláir le preabfhuinneog"
551
 
 
552
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
553
 
msgid "Move between windows, using a popup window"
554
 
msgstr "Athraigh idir fhuinneoga le preabfhuinneog"
555
 
 
556
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
557
 
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
558
 
msgstr "Athraigh ar gcúl idir fhuinneoga le preabfhuinneog"
559
 
 
560
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
561
 
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
562
 
msgstr "Athraigh idir phainéil agus an deasc le preabfhuinneog"
563
 
 
564
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
565
 
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
566
 
msgstr "Athraigh ar gcúl idir phainéil agus an deasc le preabfhuinneog"
567
 
 
568
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
569
 
msgid "Move between windows of an application immediately"
570
 
msgstr "Athraigh idir fhuinneoga feidhmchláir láithreach"
571
 
 
572
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
573
 
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
574
 
msgstr "Athraigh ar gcúl idir fhuinneoga feidhmchláir láithreach"
575
 
 
576
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
577
 
msgid "Move between windows immediately"
578
 
msgstr "Athraigh idir fhuinneoga láithreach"
579
 
 
580
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:180
581
 
msgid "Move backward between windows immediately"
582
 
msgstr "Athraigh ar gcúl idir fhuinneoga láithreach"
583
 
 
584
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:183
585
 
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
586
 
msgstr "Athraigh idir phainéil agus an deasc láithreach"
587
 
 
588
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:186
589
 
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
590
 
msgstr "Athraigh ar gcúl idir phainéil agus an deasc láithreach"
591
 
 
592
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
593
 
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
594
 
msgstr "Folaigh gach gnáthfhuinneog agus tabhair fócas don deasc"
595
 
 
596
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
597
 
msgid "Show the panel's main menu"
598
 
msgstr "Taispeáin príomhroghchlár an phainéil"
599
 
 
600
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
601
 
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
602
 
msgstr "Taispeáin bosca dialóige \"Rith Feidhmchlár\" an phainéil"
603
 
 
604
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
605
 
msgid "Take a screenshot"
606
 
msgstr "Tóg scáilghraf"
607
 
 
608
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:240
609
 
msgid "Take a screenshot of a window"
610
 
msgstr "Tóg scáilghraf fuinneoige"
611
 
 
612
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:242
613
 
msgid "Run a terminal"
614
 
msgstr "Rith teirminéal"
615
 
 
616
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
617
 
msgid "Activate the window menu"
618
 
msgstr "Gníomhachtaigh an roghchlár fuinneoige"
619
 
 
620
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
621
 
msgid "Toggle fullscreen mode"
622
 
msgstr "Scoránaigh mód lánscáileáin"
623
 
 
624
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:262
625
 
msgid "Toggle maximization state"
626
 
msgstr "Scoránaigh staid uasmhéadaithe"
627
 
 
628
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
629
 
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
630
 
msgstr ""
631
 
"Scoránaigh an mbeidh fuinneog infheicthe os cionn fuinneog eile i gcónaí"
632
 
 
633
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
634
 
msgid "Maximize window"
635
 
msgstr "Uasmhéadaigh fuinneog"
636
 
 
637
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
638
 
msgid "Restore window"
639
 
msgstr "Athchóirigh fuinneog"
640
 
 
641
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
642
 
msgid "Toggle shaded state"
643
 
msgstr "Scoránaigh staid scáthaithe"
644
 
 
645
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:272
646
 
msgid "Minimize window"
647
 
msgstr "Íoslaghdaigh fuinneog"
648
 
 
649
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
650
 
msgid "Close window"
651
 
msgstr "Dún fuinneog"
652
 
 
653
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
654
 
msgid "Move window"
655
 
msgstr "Bog fuinneog"
656
 
 
657
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
658
 
msgid "Resize window"
659
 
msgstr "Athmhéadaigh fuinneog"
660
 
 
661
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
662
 
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
663
 
msgstr "Scoránaigh an bhfuil fuinneog ar gach spás oibre nó ar cheann amháin"
664
 
 
665
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
666
 
msgid "Move window to workspace 1"
667
 
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 1"
668
 
 
669
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
670
 
msgid "Move window to workspace 2"
671
 
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 2"
672
 
 
673
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:291
674
 
msgid "Move window to workspace 3"
675
 
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 3"
676
 
 
677
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:294
678
 
msgid "Move window to workspace 4"
679
 
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 4"
680
 
 
681
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:297
682
 
msgid "Move window to workspace 5"
683
 
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 5"
684
 
 
685
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:300
686
 
msgid "Move window to workspace 6"
687
 
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 6"
688
 
 
689
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:303
690
 
msgid "Move window to workspace 7"
691
 
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 7"
692
 
 
693
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:306
694
 
msgid "Move window to workspace 8"
695
 
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 8"
696
 
 
697
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:309
698
 
msgid "Move window to workspace 9"
699
 
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 9"
700
 
 
701
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:312
702
 
msgid "Move window to workspace 10"
703
 
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 10"
704
 
 
705
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:315
706
 
msgid "Move window to workspace 11"
707
 
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 11"
708
 
 
709
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:318
710
 
msgid "Move window to workspace 12"
711
 
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 12"
712
 
 
713
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:330
714
 
msgid "Move window one workspace to the left"
715
 
msgstr "Bog fuinneog spás oibre ar chlé"
716
 
 
717
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:333
718
 
msgid "Move window one workspace to the right"
719
 
msgstr "Bog fuinneog spás oibre ar dheis"
720
 
 
721
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:336
722
 
msgid "Move window one workspace up"
723
 
msgstr "Bog fuinneog spás oibre suas"
724
 
 
725
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:339
726
 
msgid "Move window one workspace down"
727
 
msgstr "Bog fuinneog spás oibre síos"
728
 
 
729
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
730
 
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
731
 
msgstr "Ardaigh fuinneog má tá sí chlúdaíonn fuinneog eile í, nó ísligh í"
732
 
 
733
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
734
 
msgid "Raise window above other windows"
735
 
msgstr "Ardaigh fuinneog os cionn fuinneog eile"
736
 
 
737
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:346
738
 
msgid "Lower window below other windows"
739
 
msgstr "Ísligh fuinneog faoi fhuinneoga eile"
740
 
 
741
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
742
 
msgid "Maximize window vertically"
743
 
msgstr "Uasmhéadaigh fuinneog go hingearach"
744
 
 
745
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:354
746
 
msgid "Maximize window horizontally"
747
 
msgstr "Uasmhéadaigh fuinneog go cothrománach"
748
 
 
749
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
750
 
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
751
 
msgstr "Bog fuinneog go cúinne iarthuaiscirt (barr ar chlé)"
752
 
 
753
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
754
 
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
755
 
msgstr "Bog fuinneog go cúinne oirthuaiscirt (barr ar dheis)"
756
 
 
757
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
758
 
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
759
 
msgstr "Bog fuinneog go cúinne iardheiscirt (bun ar chlé)"
760
 
 
761
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:367
762
 
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
763
 
msgstr "Bog fuinneog go cúinne oirdheiscirt (bun ar dheis)"
764
 
 
765
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:371
766
 
msgid "Move window to north (top) side of screen"
767
 
msgstr "Bog fuinneog go taobh thuaisceart (barr) an scáileáin"
768
 
 
769
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:374
770
 
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
771
 
msgstr "Bog fuinneog go taobh dheisceart (bun) an scáileáin"
772
 
 
773
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:377
774
 
msgid "Move window to east (right) side of screen"
775
 
msgstr "Bog fuinneog go taobh oirthear (taobh deas) an scáileáin"
776
 
 
777
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:380
778
 
msgid "Move window to west (left) side of screen"
779
 
msgstr "Bog fuinneog go taobh iarthar (taobh clé) an scáileáin"
780
 
 
781
 
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
782
 
msgid "Move window to center of screen"
783
 
msgstr "Bog fuinneog go lár an scáileáin"
784
 
 
785
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
786
 
msgid ""
787
 
"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
791
 
msgid ""
792
 
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
793
 
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
794
 
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
795
 
"option is set to true."
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
799
 
msgid "Action on title bar double-click"
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
803
 
msgid "Action on title bar middle-click"
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
807
 
msgid "Action on title bar right-click"
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
811
 
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
815
 
msgid ""
816
 
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
817
 
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
818
 
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
819
 
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
820
 
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
821
 
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
822
 
"some space between two adjacent buttons."
823
 
msgstr ""
824
 
 
825
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
826
 
msgid "Automatically raises the focused window"
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
830
 
msgid ""
831
 
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
832
 
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
833
 
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
834
 
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as "
835
 
"\"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
839
 
msgid "Commands to run in response to keybindings"
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
843
 
msgid "Compositing Manager"
844
 
msgstr "Bainisteoir Comhshuite"
845
 
 
846
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
847
 
msgid "Control how new windows get focus"
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
851
 
msgid "Current theme"
852
 
msgstr "Téama reatha"
853
 
 
854
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
855
 
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
859
 
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
863
 
msgid ""
864
 
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
865
 
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
866
 
msgstr ""
867
 
 
868
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
869
 
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
870
 
msgstr ""
871
 
 
872
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
873
 
msgid "Enable Visual Bell"
874
 
msgstr "Cumasaigh Cloigín Infeicthe"
875
 
 
876
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
877
 
msgid ""
878
 
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
879
 
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
880
 
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
881
 
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
882
 
msgstr ""
883
 
 
884
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
885
 
msgid ""
886
 
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
887
 
"font for window titles."
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
891
 
msgid ""
892
 
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
893
 
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
894
 
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
895
 
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
896
 
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
897
 
msgstr ""
898
 
 
899
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
900
 
msgid ""
901
 
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
902
 
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
903
 
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
904
 
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
905
 
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
906
 
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
907
 
"unimplemented at the moment."
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
911
 
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
915
 
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
919
 
msgid "Name of workspace"
920
 
msgstr "Ainm spás oibre"
921
 
 
922
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
923
 
msgid "Number of workspaces"
924
 
msgstr "Líon na spásanna oibre"
925
 
 
926
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
927
 
msgid ""
928
 
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
929
 
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
930
 
"workspaces."
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
934
 
msgid "Run a defined command"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
938
 
msgid ""
939
 
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
940
 
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
941
 
"set it to false to make it work the opposite way around."
942
 
msgstr ""
943
 
 
944
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
945
 
msgid ""
946
 
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
947
 
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
948
 
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
949
 
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
950
 
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
951
 
"ignore raise requests generated by applications. See "
952
 
"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
953
 
"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
954
 
"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
955
 
"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
956
 
"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
957
 
"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
958
 
"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
959
 
"regardless of the reason for the request. If you are an application "
960
 
"developer and have a user complaining that your application does not work "
961
 
"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their "
962
 
"window manager and that they need to change this option back to true or live "
963
 
"with the \"bug\" they requested."
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
967
 
msgid ""
968
 
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
969
 
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
970
 
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
971
 
"run any misbehaving applications."
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
975
 
msgid "System Bell is Audible"
976
 
msgstr ""
977
 
 
978
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
979
 
msgid ""
980
 
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
981
 
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
982
 
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
983
 
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
984
 
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
985
 
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
986
 
"currently focused window's titlebar is flashed."
987
 
msgstr ""
988
 
 
989
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
990
 
msgid ""
991
 
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
992
 
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
993
 
"will execute command_N."
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
997
 
msgid ""
998
 
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
999
 
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
1003
 
msgid ""
1004
 
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
1005
 
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
1006
 
"be invoked."
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
1010
 
msgid ""
1011
 
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
1012
 
"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like "
1013
 
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1014
 
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
1015
 
"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
1016
 
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
1020
 
msgid "The name of a workspace."
1021
 
msgstr "An t-ainm spás oibre."
1022
 
 
1023
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
1024
 
msgid "The screenshot command"
1025
 
msgstr "An ordú scáilghraif"
1026
 
 
1027
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
1028
 
msgid ""
1029
 
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1030
 
"forth."
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
1034
 
msgid ""
1035
 
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1036
 
"delay is given in thousandths of a second."
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
1040
 
msgid ""
1041
 
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1042
 
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1043
 
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1044
 
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1045
 
"unfocused when the mouse leaves the window."
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
1049
 
msgid "The window screenshot command"
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
1053
 
msgid ""
1054
 
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
1055
 
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1056
 
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1057
 
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1058
 
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1059
 
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1060
 
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1061
 
"the others, and 'none' which will not do anything."
1062
 
msgstr ""
1063
 
 
1064
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
1065
 
msgid ""
1066
 
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
1067
 
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1068
 
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1069
 
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1070
 
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1071
 
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1072
 
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1073
 
"the others, and 'none' which will not do anything."
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
1077
 
msgid ""
1078
 
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
1079
 
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1080
 
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1081
 
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1082
 
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1083
 
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1084
 
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1085
 
"the others, and 'none' which will not do anything."
1086
 
msgstr ""
1087
 
 
1088
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
1089
 
msgid ""
1090
 
"This option provides additional control over how newly created windows get "
1091
 
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
1092
 
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
1093
 
"given focus."
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
1097
 
msgid ""
1098
 
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
1099
 
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
1100
 
"environments."
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
1104
 
msgid "Use standard system font in window titles"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
1108
 
msgid "Visual Bell Type"
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
1112
 
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
1113
 
msgstr ""
1114
 
 
1115
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
1116
 
msgid "Whether to resize with the right button"
1117
 
msgstr ""
1118
 
 
1119
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
1120
 
msgid "Window focus mode"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
1124
 
msgid "Window title font"
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
1128
 
#, c-format
1129
 
msgid "Usage: %s\n"
1130
 
msgstr "Úsáid: %s\n"
1131
 
 
1132
 
#: ../src/ui/frames.c:1121
1133
 
msgid "Close Window"
1134
 
msgstr "Dún Fuinneog"
1135
 
 
1136
 
#: ../src/ui/frames.c:1124
1137
 
msgid "Window Menu"
1138
 
msgstr "Roghchlár Fuinneoige"
1139
 
 
1140
 
#: ../src/ui/frames.c:1127
1141
 
msgid "Minimize Window"
1142
 
msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog"
1143
 
 
1144
 
#: ../src/ui/frames.c:1130
1145
 
msgid "Maximize Window"
1146
 
msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog"
1147
 
 
1148
 
#: ../src/ui/frames.c:1133
1149
 
msgid "Restore Window"
1150
 
msgstr "Athchóirigh Fuinneog"
1151
 
 
1152
 
#: ../src/ui/frames.c:1136
1153
 
msgid "Roll Up Window"
1154
 
msgstr "Roll Fuinneog Isteach"
1155
 
 
1156
 
#: ../src/ui/frames.c:1139
1157
 
msgid "Unroll Window"
1158
 
msgstr "Roll Fuinneog Amach"
1159
 
 
1160
 
#: ../src/ui/frames.c:1142
1161
 
msgid "Keep Window On Top"
1162
 
msgstr "Coinnigh Fuinneog ar Barr"
1163
 
 
1164
 
#: ../src/ui/frames.c:1145
1165
 
msgid "Remove Window From Top"
1166
 
msgstr "Bain Fuinneog ó Bharr"
1167
 
 
1168
 
#: ../src/ui/frames.c:1148
1169
 
msgid "Always On Visible Workspace"
1170
 
msgstr "Ar Spás Oibre Reatha i gCónaí"
1171
 
 
1172
 
#: ../src/ui/frames.c:1151
1173
 
msgid "Put Window On Only One Workspace"
1174
 
msgstr "Cuir Fuinneog ar Spás Oibre Amháin"
1175
 
 
1176
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1177
 
#: ../src/ui/menu.c:70
1178
 
msgid "Mi_nimize"
1179
 
msgstr "Íos_laghdaigh"
1180
 
 
1181
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1182
 
#: ../src/ui/menu.c:72
1183
 
msgid "Ma_ximize"
1184
 
msgstr "_Uasmhéadaigh"
1185
 
 
1186
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1187
 
#: ../src/ui/menu.c:74
1188
 
msgid "Unma_ximize"
1189
 
msgstr "Dí-uas_mhéadaigh"
1190
 
 
1191
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1192
 
#: ../src/ui/menu.c:76
1193
 
msgid "Roll _Up"
1194
 
msgstr "Roll _Isteach"
1195
 
 
1196
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1197
 
#: ../src/ui/menu.c:78
1198
 
msgid "_Unroll"
1199
 
msgstr "Roll _Amach"
1200
 
 
1201
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1202
 
#: ../src/ui/menu.c:80
1203
 
msgid "_Move"
1204
 
msgstr "_Bog"
1205
 
 
1206
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1207
 
#: ../src/ui/menu.c:82
1208
 
msgid "_Resize"
1209
 
msgstr "_Athmhéadaigh"
1210
 
 
1211
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1212
 
#: ../src/ui/menu.c:84
1213
 
msgid "Move Titlebar On_screen"
1214
 
msgstr "Bog Barra Teidil ar _Scáileáin"
1215
 
 
1216
 
#. separator
1217
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1218
 
#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
1219
 
msgid "Always on _Top"
1220
 
msgstr "Ar Barr i gCónaí"
1221
 
 
1222
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1223
 
#: ../src/ui/menu.c:91
1224
 
msgid "_Always on Visible Workspace"
1225
 
msgstr "Ar Spás Oibre Reatha i _gCónaí"
1226
 
 
1227
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1228
 
#: ../src/ui/menu.c:93
1229
 
msgid "_Only on This Workspace"
1230
 
msgstr "Ar an Spás _Oibre Seo Amháin"
1231
 
 
1232
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1233
 
#: ../src/ui/menu.c:95
1234
 
msgid "Move to Workspace _Left"
1235
 
msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Chlé"
1236
 
 
1237
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1238
 
#: ../src/ui/menu.c:97
1239
 
msgid "Move to Workspace R_ight"
1240
 
msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Dheis"
1241
 
 
1242
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1243
 
#: ../src/ui/menu.c:99
1244
 
msgid "Move to Workspace _Up"
1245
 
msgstr "Bog go Spás Oibre Os C_ionn"
1246
 
 
1247
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1248
 
#: ../src/ui/menu.c:101
1249
 
msgid "Move to Workspace _Down"
1250
 
msgstr "Bog go Spás Oibre _Faoi Bhun"
1251
 
 
1252
 
#. separator
1253
 
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
1254
 
#: ../src/ui/menu.c:105
1255
 
msgid "_Close"
1256
 
msgstr "_Dún"
1257
 
 
1258
 
#: ../src/ui/menu.c:203
1259
 
#, c-format
1260
 
msgid "Workspace %d%n"
1261
 
msgstr "Spás Oibre %d%n"
1262
 
 
1263
 
#: ../src/ui/menu.c:213
1264
 
#, c-format
1265
 
msgid "Workspace 1_0"
1266
 
msgstr "Spás Oibre 1_0"
1267
 
 
1268
 
#: ../src/ui/menu.c:215
1269
 
#, c-format
1270
 
msgid "Workspace %s%d"
1271
 
msgstr "Spás Oibre %s%d"
1272
 
 
1273
 
#: ../src/ui/menu.c:395
1274
 
msgid "Move to Another _Workspace"
1275
 
msgstr "Bog go _Spás Oibre Eile"
1276
 
 
1277
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278
 
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1279
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280
 
#. * this.
1281
 
#. 
1282
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
1283
 
msgid "Shift"
1284
 
msgstr "Shift"
1285
 
 
1286
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287
 
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1288
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289
 
#. * this.
1290
 
#. 
1291
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
1292
 
msgid "Ctrl"
1293
 
msgstr "Ctrl"
1294
 
 
1295
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296
 
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1297
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298
 
#. * this.
1299
 
#. 
1300
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
1301
 
msgid "Alt"
1302
 
msgstr "Alt"
1303
 
 
1304
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305
 
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1306
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307
 
#. * this.
1308
 
#. 
1309
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
1310
 
msgid "Meta"
1311
 
msgstr "Meta"
1312
 
 
1313
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314
 
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1315
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316
 
#. * this.
1317
 
#. 
1318
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
1319
 
msgid "Super"
1320
 
msgstr "Super"
1321
 
 
1322
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1323
 
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1324
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1325
 
#. * this.
1326
 
#. 
1327
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
1328
 
msgid "Hyper"
1329
 
msgstr "Hyper"
1330
 
 
1331
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1332
 
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
1333
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1334
 
#. * this.
1335
 
#. 
1336
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
1337
 
msgid "Mod2"
1338
 
msgstr "Mod2"
1339
 
 
1340
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1341
 
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
1342
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1343
 
#. * this.
1344
 
#. 
1345
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
1346
 
msgid "Mod3"
1347
 
msgstr "Mod3"
1348
 
 
1349
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1350
 
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
1351
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1352
 
#. * this.
1353
 
#. 
1354
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
1355
 
msgid "Mod4"
1356
 
msgstr "Mod4"
1357
 
 
1358
 
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1359
 
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
1360
 
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1361
 
#. * this.
1362
 
#. 
1363
 
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
1364
 
msgid "Mod5"
1365
 
msgstr "Mod5"
1366
 
 
1367
 
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
1368
 
#. * the width of the window and the second is the height.
1369
 
#. 
1370
 
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
1371
 
#, c-format
1372
 
msgid "%d x %d"
1373
 
msgstr "%d x %d"
1374
 
 
1375
 
#: ../src/ui/theme.c:254
1376
 
msgid "top"
1377
 
msgstr "ag barr"
1378
 
 
1379
 
#: ../src/ui/theme.c:256
1380
 
msgid "bottom"
1381
 
msgstr "ag bun"
1382
 
 
1383
 
#: ../src/ui/theme.c:258
1384
 
msgid "left"
1385
 
msgstr "ar chlé"
1386
 
 
1387
 
#: ../src/ui/theme.c:260
1388
 
msgid "right"
1389
 
msgstr "ar dheis"
1390
 
 
1391
 
#: ../src/ui/theme.c:287
1392
 
#, c-format
1393
 
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
1394
 
msgstr ""
1395
 
 
1396
 
#: ../src/ui/theme.c:306
1397
 
#, c-format
1398
 
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
1399
 
msgstr ""
1400
 
 
1401
 
#: ../src/ui/theme.c:343
1402
 
#, c-format
1403
 
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#: ../src/ui/theme.c:355
1407
 
#, c-format
1408
 
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: ../src/ui/theme.c:1021
1412
 
#, c-format
1413
 
msgid "Gradients should have at least two colors"
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
 
#: ../src/ui/theme.c:1147
1417
 
#, c-format
1418
 
msgid ""
1419
 
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
1420
 
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: ../src/ui/theme.c:1161
1424
 
#, c-format
1425
 
msgid ""
1426
 
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
1427
 
"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
1428
 
msgstr ""
1429
 
 
1430
 
#: ../src/ui/theme.c:1172
1431
 
#, c-format
1432
 
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: ../src/ui/theme.c:1185
1436
 
#, c-format
1437
 
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: ../src/ui/theme.c:1215
1441
 
#, c-format
1442
 
msgid ""
1443
 
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
1444
 
"format"
1445
 
msgstr ""
1446
 
 
1447
 
#: ../src/ui/theme.c:1226
1448
 
#, c-format
1449
 
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: ../src/ui/theme.c:1236
1453
 
#, c-format
1454
 
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
1455
 
msgstr ""
1456
 
 
1457
 
#: ../src/ui/theme.c:1283
1458
 
#, c-format
1459
 
msgid ""
1460
 
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
1461
 
msgstr ""
1462
 
 
1463
 
#: ../src/ui/theme.c:1294
1464
 
#, c-format
1465
 
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: ../src/ui/theme.c:1304
1469
 
#, c-format
1470
 
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
1471
 
msgstr ""
1472
 
 
1473
 
#: ../src/ui/theme.c:1333
1474
 
#, c-format
1475
 
msgid "Could not parse color \"%s\""
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#: ../src/ui/theme.c:1583
1479
 
#, c-format
1480
 
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: ../src/ui/theme.c:1610
1484
 
#, c-format
1485
 
msgid ""
1486
 
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
1487
 
"parsed"
1488
 
msgstr ""
1489
 
 
1490
 
#: ../src/ui/theme.c:1624
1491
 
#, c-format
1492
 
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
1493
 
msgstr ""
1494
 
 
1495
 
#: ../src/ui/theme.c:1746
1496
 
#, c-format
1497
 
msgid ""
1498
 
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
1499
 
"\"%s\""
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: ../src/ui/theme.c:1803
1503
 
#, c-format
1504
 
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: ../src/ui/theme.c:1914 ../src/ui/theme.c:1924 ../src/ui/theme.c:1958
1508
 
#, c-format
1509
 
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: ../src/ui/theme.c:1966
1513
 
#, c-format
1514
 
msgid ""
1515
 
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
1516
 
msgstr ""
1517
 
 
1518
 
#: ../src/ui/theme.c:2022
1519
 
#, c-format
1520
 
msgid ""
1521
 
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#: ../src/ui/theme.c:2031
1525
 
#, c-format
1526
 
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
1527
 
msgstr ""
1528
 
 
1529
 
#: ../src/ui/theme.c:2039
1530
 
#, c-format
1531
 
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
1532
 
msgstr ""
1533
 
 
1534
 
#: ../src/ui/theme.c:2049
1535
 
#, c-format
1536
 
msgid ""
1537
 
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
1538
 
"operand in between"
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
 
#: ../src/ui/theme.c:2196 ../src/ui/theme.c:2237
1542
 
#, c-format
1543
 
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
1544
 
msgstr ""
1545
 
 
1546
 
#: ../src/ui/theme.c:2291
1547
 
#, c-format
1548
 
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: ../src/ui/theme.c:2320
1552
 
#, c-format
1553
 
msgid ""
1554
 
"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
1555
 
msgstr ""
1556
 
 
1557
 
#: ../src/ui/theme.c:2384
1558
 
#, c-format
1559
 
msgid ""
1560
 
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#: ../src/ui/theme.c:2395
1564
 
#, c-format
1565
 
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
#: ../src/ui/theme.c:2597 ../src/ui/theme.c:2617 ../src/ui/theme.c:2637
1569
 
#, c-format
1570
 
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: ../src/ui/theme.c:4204
1574
 
#, c-format
1575
 
msgid ""
1576
 
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
1577
 
"specified for this frame style"
1578
 
msgstr ""
1579
 
 
1580
 
#: ../src/ui/theme.c:4712 ../src/ui/theme.c:4737
1581
 
#, c-format
1582
 
msgid ""
1583
 
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#: ../src/ui/theme.c:4781
1587
 
#, c-format
1588
 
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
1589
 
msgstr "Theip ar luchtú téama \"%s\": %s\n"
1590
 
 
1591
 
#: ../src/ui/theme.c:4911 ../src/ui/theme.c:4918 ../src/ui/theme.c:4925
1592
 
#: ../src/ui/theme.c:4932 ../src/ui/theme.c:4939
1593
 
#, c-format
1594
 
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
1595
 
msgstr "Gan <%s> socraithe don téama \"%s\""
1596
 
 
1597
 
#: ../src/ui/theme.c:4947
1598
 
#, c-format
1599
 
msgid ""
1600
 
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
1601
 
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
 
#: ../src/ui/theme.c:5390 ../src/ui/theme.c:5452 ../src/ui/theme.c:5515
1605
 
#, c-format
1606
 
msgid ""
1607
 
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
1608
 
msgstr ""
1609
 
 
1610
 
#: ../src/ui/theme.c:5398 ../src/ui/theme.c:5460 ../src/ui/theme.c:5523
1611
 
#, c-format
1612
 
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
1613
 
msgstr ""
1614
 
 
1615
 
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
1616
 
#. * on an XML element was not in fact found.
1617
 
#. 
1618
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:202
1619
 
#, c-format
1620
 
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
1621
 
msgstr ""
1622
 
 
1623
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
1624
 
#, c-format
1625
 
msgid "Line %d character %d: %s"
1626
 
msgstr "Líne %d carachtar %d: %s"
1627
 
 
1628
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:413
1629
 
#, c-format
1630
 
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
1631
 
msgstr ""
1632
 
 
1633
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
1634
 
#, c-format
1635
 
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
1636
 
msgstr ""
1637
 
 
1638
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:522
1639
 
#, c-format
1640
 
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
1641
 
msgstr ""
1642
 
 
1643
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
1644
 
#, c-format
1645
 
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
1646
 
msgstr ""
1647
 
 
1648
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:541
1649
 
#, c-format
1650
 
msgid "Integer %ld must be positive"
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:549
1654
 
#, c-format
1655
 
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
1656
 
msgstr ""
1657
 
 
1658
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
1659
 
#, c-format
1660
 
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
1661
 
msgstr ""
1662
 
 
1663
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
1664
 
#, c-format
1665
 
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
1666
 
msgstr ""
1667
 
 
1668
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:663
1669
 
#, c-format
1670
 
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:726
1674
 
#, c-format
1675
 
msgid ""
1676
 
"Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:791
1680
 
#, c-format
1681
 
msgid ""
1682
 
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-"
1683
 
"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
1687
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
1688
 
#, c-format
1689
 
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
1690
 
msgstr ""
1691
 
 
1692
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
1693
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
1694
 
#, c-format
1695
 
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
1699
 
#, c-format
1700
 
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
1704
 
#, c-format
1705
 
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
1706
 
msgstr ""
1707
 
 
1708
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
1709
 
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
1713
 
#, c-format
1714
 
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
1715
 
msgstr ""
1716
 
 
1717
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
1718
 
#, c-format
1719
 
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
1720
 
msgstr ""
1721
 
 
1722
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
1723
 
#, c-format
1724
 
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
1728
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
1729
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
1730
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
1731
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
1732
 
#, c-format
1733
 
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
1734
 
msgstr ""
1735
 
 
1736
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
1737
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
1738
 
msgid ""
1739
 
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
1740
 
"for buttons"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
1744
 
#, c-format
1745
 
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
1746
 
msgstr ""
1747
 
 
1748
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
1749
 
#, c-format
1750
 
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
1754
 
#, c-format
1755
 
msgid "Border \"%s\" is unknown"
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
1759
 
#, c-format
1760
 
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
1761
 
msgstr ""
1762
 
 
1763
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
1764
 
#, c-format
1765
 
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
1766
 
msgstr ""
1767
 
 
1768
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
1769
 
#, c-format
1770
 
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
1774
 
#, c-format
1775
 
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
1776
 
msgstr ""
1777
 
 
1778
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
1779
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
1780
 
#, c-format
1781
 
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
1782
 
msgstr ""
1783
 
 
1784
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
1785
 
#, c-format
1786
 
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
1787
 
msgstr ""
1788
 
 
1789
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
1790
 
#, c-format
1791
 
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
1792
 
msgstr ""
1793
 
 
1794
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
1795
 
#, c-format
1796
 
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
1797
 
msgstr ""
1798
 
 
1799
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
1800
 
#, c-format
1801
 
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
1802
 
msgstr ""
1803
 
 
1804
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
1805
 
#, c-format
1806
 
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
1807
 
msgstr ""
1808
 
 
1809
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
1810
 
#, c-format
1811
 
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
1812
 
msgstr ""
1813
 
 
1814
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
1815
 
#, c-format
1816
 
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
1817
 
msgstr ""
1818
 
 
1819
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
1820
 
#, c-format
1821
 
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
1822
 
msgstr ""
1823
 
 
1824
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
1825
 
#, c-format
1826
 
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
1827
 
msgstr ""
1828
 
 
1829
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
1830
 
#, c-format
1831
 
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
1835
 
#, c-format
1836
 
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
1837
 
msgstr ""
1838
 
 
1839
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
1840
 
#, c-format
1841
 
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
1842
 
msgstr ""
1843
 
 
1844
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
1845
 
#, c-format
1846
 
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
1847
 
msgstr ""
1848
 
 
1849
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
1850
 
#, c-format
1851
 
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
1852
 
msgstr ""
1853
 
 
1854
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
1855
 
#, c-format
1856
 
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
1857
 
msgstr ""
1858
 
 
1859
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
1860
 
#, c-format
1861
 
msgid ""
1862
 
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
1863
 
"states"
1864
 
msgstr ""
1865
 
 
1866
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
1867
 
#, c-format
1868
 
msgid ""
1869
 
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
1870
 
msgstr ""
1871
 
 
1872
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
1873
 
#, c-format
1874
 
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
1875
 
msgstr ""
1876
 
 
1877
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
1878
 
#, c-format
1879
 
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
1880
 
msgstr ""
1881
 
 
1882
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
1883
 
msgid ""
1884
 
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
1885
 
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
1886
 
msgstr ""
1887
 
 
1888
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
1889
 
msgid ""
1890
 
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
1891
 
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
1892
 
msgstr ""
1893
 
 
1894
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
1895
 
msgid ""
1896
 
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
1897
 
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
1898
 
msgstr ""
1899
 
 
1900
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
1901
 
#, c-format
1902
 
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
1903
 
msgstr ""
1904
 
 
1905
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
1906
 
#, c-format
1907
 
msgid ""
1908
 
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
1909
 
msgstr ""
1910
 
 
1911
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
1912
 
#, c-format
1913
 
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
1914
 
msgstr ""
1915
 
 
1916
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
1917
 
#, c-format
1918
 
msgid ""
1919
 
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
1920
 
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
1923
 
#, c-format
1924
 
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
1925
 
msgstr ""
1926
 
 
1927
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
1928
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
1929
 
#, c-format
1930
 
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
1931
 
msgstr ""
1932
 
 
1933
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
1934
 
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
1935
 
msgstr ""
1936
 
 
1937
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
1938
 
msgid "No draw_ops provided for button"
1939
 
msgstr ""
1940
 
 
1941
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
1942
 
#, c-format
1943
 
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
1944
 
msgstr ""
1945
 
 
1946
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
1947
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
1948
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
1949
 
#, c-format
1950
 
msgid "<%s> specified twice for this theme"
1951
 
msgstr ""
1952
 
 
1953
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
1954
 
#, c-format
1955
 
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
1956
 
msgstr ""
1957
 
 
1958
 
#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
1959
 
#, c-format
1960
 
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
1961
 
msgstr ""
1962
 
 
1963
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
1964
 
msgid "/_Windows"
1965
 
msgstr "/_Fuinneoga"
1966
 
 
1967
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
1968
 
msgid "/Windows/tearoff"
1969
 
msgstr ""
1970
 
 
1971
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
1972
 
msgid "/Windows/_Dialog"
1973
 
msgstr ""
1974
 
 
1975
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
1976
 
msgid "/Windows/_Modal dialog"
1977
 
msgstr ""
1978
 
 
1979
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
1980
 
msgid "/Windows/_Utility"
1981
 
msgstr ""
1982
 
 
1983
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
1984
 
msgid "/Windows/_Splashscreen"
1985
 
msgstr ""
1986
 
 
1987
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
1988
 
msgid "/Windows/_Top dock"
1989
 
msgstr ""
1990
 
 
1991
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
1992
 
msgid "/Windows/_Bottom dock"
1993
 
msgstr ""
1994
 
 
1995
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
1996
 
msgid "/Windows/_Left dock"
1997
 
msgstr ""
1998
 
 
1999
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
2000
 
msgid "/Windows/_Right dock"
2001
 
msgstr ""
2002
 
 
2003
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
2004
 
msgid "/Windows/_All docks"
2005
 
msgstr ""
2006
 
 
2007
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
2008
 
msgid "/Windows/Des_ktop"
2009
 
msgstr ""
2010
 
 
2011
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
2012
 
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2013
 
msgstr ""
2014
 
 
2015
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
2016
 
#, c-format
2017
 
msgid "Fake menu item %d\n"
2018
 
msgstr ""
2019
 
 
2020
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
2021
 
msgid "Border-only window"
2022
 
msgstr ""
2023
 
 
2024
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
2025
 
msgid "Bar"
2026
 
msgstr "Barra"
2027
 
 
2028
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
2029
 
msgid "Normal Application Window"
2030
 
msgstr ""
2031
 
 
2032
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
2033
 
msgid "Dialog Box"
2034
 
msgstr ""
2035
 
 
2036
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
2037
 
msgid "Modal Dialog Box"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
2041
 
msgid "Utility Palette"
2042
 
msgstr ""
2043
 
 
2044
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
2045
 
msgid "Torn-off Menu"
2046
 
msgstr ""
2047
 
 
2048
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
2049
 
msgid "Border"
2050
 
msgstr "Imlíne"
2051
 
 
2052
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
2053
 
#, c-format
2054
 
msgid "Button layout test %d"
2055
 
msgstr ""
2056
 
 
2057
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
2058
 
#, c-format
2059
 
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2060
 
msgstr ""
2061
 
 
2062
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
2063
 
#, c-format
2064
 
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2065
 
msgstr "Úsáid: metacity-theme-viewer [AINMTÉAMA]\n"
2066
 
 
2067
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
2068
 
#, c-format
2069
 
msgid "Error loading theme: %s\n"
2070
 
msgstr "Earráid agus téama á luchtú: %s\n"
2071
 
 
2072
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
2073
 
#, c-format
2074
 
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2075
 
msgstr "Luchtaíodh téama \"%s\" i %g soicind\n"
2076
 
 
2077
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
2078
 
msgid "Normal Title Font"
2079
 
msgstr ""
2080
 
 
2081
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
2082
 
msgid "Small Title Font"
2083
 
msgstr ""
2084
 
 
2085
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
2086
 
msgid "Large Title Font"
2087
 
msgstr ""
2088
 
 
2089
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
2090
 
msgid "Button Layouts"
2091
 
msgstr ""
2092
 
 
2093
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
2094
 
msgid "Benchmark"
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
2098
 
msgid "Window Title Goes Here"
2099
 
msgstr ""
2100
 
 
2101
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
2102
 
#, c-format
2103
 
msgid ""
2104
 
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
2105
 
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
2106
 
"frame)\n"
2107
 
msgstr ""
2108
 
 
2109
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
2110
 
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2111
 
msgstr ""
2112
 
 
2113
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
2114
 
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2115
 
msgstr ""
2116
 
 
2117
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
2118
 
msgid "Error was expected but none given"
2119
 
msgstr ""
2120
 
 
2121
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
2122
 
#, c-format
2123
 
msgid "Error %d was expected but %d given"
2124
 
msgstr ""
2125
 
 
2126
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
2127
 
#, c-format
2128
 
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2129
 
msgstr ""
2130
 
 
2131
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
2132
 
#, c-format
2133
 
msgid "x value was %d, %d was expected"
2134
 
msgstr ""
2135
 
 
2136
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
2137
 
#, c-format
2138
 
msgid "y value was %d, %d was expected"
2139
 
msgstr ""
2140
 
 
2141
 
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
2142
 
#, c-format
2143
 
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2144
 
msgstr ""