~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-gnome-ga/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ga/LC_MESSAGES/gvfs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 11:01:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001110144-dqblv8ru38ts7vi7
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translations for gvfs package.
2
 
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
4
 
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2008, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gvfs.master\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-10 18:56+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 14:12+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : "
18
 
"(n%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 03:52+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
23
 
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#. Translators: %s is the name of a programming function
27
 
#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
28
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
29
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
30
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
31
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
32
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
33
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
34
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
35
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
36
 
#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
37
 
#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
38
 
#, c-format
39
 
msgid "Invalid return value from %s"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
43
 
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
47
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
48
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
49
 
msgid "Didn't get stream file descriptor"
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
53
 
#. corresponding to a particular path/uri
54
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1964
55
 
msgid "Could not find enclosing mount"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: ../client/gdaemonfile.c:1994
59
 
#, c-format
60
 
msgid "Invalid filename %s"
61
 
msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí %s"
62
 
 
63
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200
64
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388
65
 
#, c-format
66
 
msgid "Error setting file metadata: %s"
67
 
msgstr "Earráid agus comhad meiteashonraí á shocrú: %s"
68
 
 
69
 
#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389
70
 
msgid "values must be string or list of strings"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
74
 
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
75
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
76
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
77
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
78
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
79
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
80
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
81
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
82
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
83
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
84
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
85
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
86
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
87
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
88
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
89
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
90
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
91
 
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
92
 
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
93
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
94
 
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
95
 
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
96
 
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
97
 
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
98
 
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
99
 
msgid "Operation was cancelled"
100
 
msgstr "Cealaíodh an oibríocht"
101
 
 
102
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
103
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
104
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
105
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
106
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
107
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
108
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
109
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
110
 
#, c-format
111
 
msgid "Error in stream protocol: %s"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
115
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
116
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
117
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
118
 
msgid "End of stream"
119
 
msgstr "Críoch sraithe"
120
 
 
121
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
122
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
123
 
msgid "Seek not supported on stream"
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:832
127
 
#, c-format
128
 
msgid "Error while getting mount info: %s"
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: ../client/gdaemonvfs.c:1201
132
 
msgid "Can't contact session bus"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
136
 
#, c-format
137
 
msgid "Error connecting to daemon: %s"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: ../common/gsysutils.c:136
141
 
#, c-format
142
 
msgid "Error creating socket: %s"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: ../common/gsysutils.c:174
146
 
#, c-format
147
 
msgid "Error connecting to socket: %s"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
151
 
msgid "Invalid file info format"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539
155
 
msgid "Invalid attribute info list content"
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
159
 
#, c-format
160
 
msgid "Error initializing Avahi: %s"
161
 
msgstr "Earráid agus Avahi á thúsú: %s"
162
 
 
163
 
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
164
 
#, c-format
165
 
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
166
 
msgstr "Earráid agus taifitheoir Avahi á chrúthú: %s"
167
 
 
168
 
#. Translators:
169
 
#. * - the first %s refers to the service type
170
 
#. * - the second %s refers to the service name
171
 
#. * - the third %s refers to the domain
172
 
#. 
173
 
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
174
 
#, c-format
175
 
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#. Translators:
179
 
#. * - the first %s refers to the service type
180
 
#. * - the second %s refers to the service name
181
 
#. * - the third %s refers to the domain
182
 
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
183
 
#. 
184
 
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
185
 
#, c-format
186
 
msgid ""
187
 
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
188
 
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#. Translators:
192
 
#. * - the first %s refers to the service type
193
 
#. * - the second %s refers to the service name
194
 
#. * - the third %s refers to the domain
195
 
#. 
196
 
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
197
 
#, c-format
198
 
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
202
 
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
203
 
#, c-format
204
 
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: ../common/gvfsicon.c:250
208
 
#, c-format
209
 
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: ../common/gvfsicon.c:260
213
 
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
217
 
#, c-format
218
 
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#. translators: This is the default daemon's application name,
222
 
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
223
 
#: ../daemon/daemon-main.c:91
224
 
#, c-format
225
 
msgid "%s Filesystem Service"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90
229
 
#: ../programs/gvfs-move.c:78
230
 
#, c-format
231
 
msgid "Error: %s"
232
 
msgstr "Earráid: %s"
233
 
 
234
 
#: ../daemon/daemon-main.c:155
235
 
#, c-format
236
 
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
240
 
#, c-format
241
 
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#: ../daemon/daemon-main.c:195
245
 
#, c-format
246
 
msgid "No mount type specified"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: ../daemon/daemon-main.c:265
250
 
#, c-format
251
 
msgid "mountpoint for %s already running"
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#: ../daemon/daemon-main.c:276
255
 
msgid "error starting mount daemon"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
259
 
msgid "Unmount Anyway"
260
 
msgstr "Dífheistigh Mar Sin Féin"
261
 
 
262
 
#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
263
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
264
 
msgid "Cancel"
265
 
msgstr "Cealaigh"
266
 
 
267
 
#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
268
 
msgid ""
269
 
"Volume is busy\n"
270
 
"One or more applications are keeping the volume busy."
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150
274
 
msgid "Internal Apple File Control error"
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669
278
 
msgid "File does not exist"
279
 
msgstr "Níl an comhad ann"
280
 
 
281
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157
282
 
msgid "The directory is not empty"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161
286
 
msgid "The device did not respond"
287
 
msgstr ""
288
 
 
289
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165
290
 
msgid "The connection was interrupted"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169
294
 
msgid "Invalid Apple File Control data received"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173
298
 
#, c-format
299
 
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190
303
 
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194
307
 
#, c-format
308
 
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:211
312
 
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:215
316
 
msgid ""
317
 
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
318
 
"correctly."
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
322
 
#, c-format
323
 
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
327
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
328
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
329
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
330
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:669
331
 
msgid "Invalid mount spec"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
335
 
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301
339
 
#, c-format
340
 
msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
344
 
#, c-format
345
 
msgid "Apple Mobile Device"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:358
349
 
#, c-format
350
 
msgid "%s (%s)"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
354
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
355
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:723
356
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
357
 
msgid "Can't open directory"
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:506 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
361
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
362
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
363
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
364
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
365
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
366
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1348 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1418
367
 
#, c-format
368
 
msgid "File doesn't exist"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:614 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1353
372
 
msgid "Backups are not yet supported."
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:752
376
 
msgid "Invalid seek type"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
380
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1723
381
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
382
 
msgid "Operation unsupported"
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
386
 
#. due to string freeze.
387
 
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
388
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
389
 
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428
390
 
#, c-format
391
 
msgid "/ on %s"
392
 
msgstr "/ ar %s"
393
 
 
394
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600
395
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
396
 
msgid "No hostname specified"
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
400
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
401
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
402
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
403
 
msgid "The file is not a directory"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#. Translators: This is the name of the backend
407
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
408
 
msgid "Burn"
409
 
msgstr "Dóigh"
410
 
 
411
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
412
 
msgid "Unable to create temporary directory"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
416
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
417
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
418
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
419
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726
420
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
421
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
422
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
423
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
424
 
#, c-format
425
 
msgid "No such file or directory"
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
429
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816
430
 
msgid "Directory not empty"
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
434
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
435
 
msgid "Can't copy file over directory"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#. Translators: this is the display name of the backend
439
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
440
 
msgid "CD/DVD Creator"
441
 
msgstr "Cruthaitheoir CD/DVD"
442
 
 
443
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
444
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
445
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
446
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
447
 
msgid "File exists"
448
 
msgstr "Tá an comhad ann"
449
 
 
450
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
451
 
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
452
 
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
453
 
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
454
 
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
455
 
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
456
 
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
457
 
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
458
 
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
459
 
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
460
 
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
461
 
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
462
 
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
463
 
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
464
 
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
465
 
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
466
 
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
467
 
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
468
 
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
469
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
470
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
471
 
msgid "Operation not supported by backend"
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
475
 
msgid "No such file or directory in target path"
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386
479
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
480
 
msgid "Can't copy directory over directory"
481
 
msgstr ""
482
 
 
483
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
484
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
485
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433
486
 
msgid "Target file exists"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409
490
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
491
 
msgid "Can't recursively copy directory"
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
495
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
496
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
497
 
msgid "Not supported"
498
 
msgstr "Gan tacaíocht"
499
 
 
500
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
501
 
msgid "Cannot create gudev client"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
505
 
msgid "Cannot connect to the system bus"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
509
 
msgid "Cannot create libhal context"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
513
 
msgid "Cannot initialize libhal"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
517
 
msgid "No drive specified"
518
 
msgstr "Níor sonraíodh aon tiomántán"
519
 
 
520
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
521
 
#, c-format
522
 
msgid "Cannot find drive %s"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
526
 
#, c-format
527
 
msgid "Drive %s does not contain audio files"
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
531
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
532
 
#, c-format
533
 
msgid "cdda mount on %s"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
537
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
538
 
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
539
 
#, c-format
540
 
msgid "Audio Disc"
541
 
msgstr "Diosca Fuaime"
542
 
 
543
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
544
 
#, c-format
545
 
msgid "File system is busy: %d open file"
546
 
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
547
 
msgstr[0] ""
548
 
msgstr[1] ""
549
 
 
550
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
551
 
#, c-format
552
 
msgid "No such file %s on drive %s"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
556
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
557
 
#, c-format
558
 
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
562
 
#, c-format
563
 
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
567
 
#, c-format
568
 
msgid "No such file"
569
 
msgstr "Níl a leithéid de chomhad ann"
570
 
 
571
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
572
 
#, c-format
573
 
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
577
 
msgid "Audio CD Filesystem Service"
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
581
 
msgid "Computer"
582
 
msgstr "Ríomhaire"
583
 
 
584
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
585
 
msgid "File System"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
589
 
msgid "Can't open mountable file"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151
593
 
#, c-format
594
 
msgid "Internal error: %s"
595
 
msgstr ""
596
 
 
597
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
598
 
msgid "Can't mount file"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
602
 
msgid "No media in the drive"
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
606
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
607
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
608
 
msgid "Not a mountable file"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
612
 
msgid "Can't unmount file"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
616
 
msgid "Can't eject file"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
620
 
msgid "Can't start file"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
624
 
msgid "Can't stop file"
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
628
 
msgid "Can't poll file"
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
632
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
633
 
#, c-format
634
 
msgid "HTTP Error: %s"
635
 
msgstr "Earráid HTTP: %s"
636
 
 
637
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
638
 
msgid "Could not parse response"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
642
 
msgid "Empty response"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
646
 
msgid "Unexpected reply from server"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
650
 
msgid "Response invalid"
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
654
 
msgid "WebDAV share"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
658
 
#, c-format
659
 
msgid "Enter password for %s"
660
 
msgstr ""
661
 
 
662
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
663
 
msgid "Please enter proxy password"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
667
 
msgid "Not a WebDAV enabled share"
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
671
 
#, c-format
672
 
msgid "WebDAV on %s"
673
 
msgstr "WebDAV ar %s"
674
 
 
675
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
676
 
msgid "Could not create request"
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
680
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685
681
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
682
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
683
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
684
 
msgid "Target file already exists"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411
688
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1153
689
 
msgid "The file was externally modified"
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1189
693
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2076
694
 
msgid "Backup file creation failed"
695
 
msgstr ""
696
 
 
697
 
#. "separate": a link to dns-sd://local/
698
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
699
 
msgid "Local Network"
700
 
msgstr "Líonra Logánta"
701
 
 
702
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
703
 
msgid "Can't monitor file or directory."
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#. TODO: Names, etc
707
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
708
 
msgid "Dns-SD"
709
 
msgstr "Dns-SD"
710
 
 
711
 
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
712
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
713
 
msgid "Network"
714
 
msgstr "Líonra"
715
 
 
716
 
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
717
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423
718
 
#, c-format
719
 
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
720
 
msgstr "Iontráil focal faire do ftp mar %s ar %s"
721
 
 
722
 
#. translators: %s here is the hostname
723
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426
724
 
#, c-format
725
 
msgid "Enter password for ftp on %s"
726
 
msgstr "Iontráil focal faire do ftp ar %s"
727
 
 
728
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
729
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1010
730
 
msgid "Password dialog cancelled"
731
 
msgstr "Cealaíodh an dialóg fhocail faire"
732
 
 
733
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563
734
 
#, c-format
735
 
msgid "ftp on %s"
736
 
msgstr "ftp ar %s"
737
 
 
738
 
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
739
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
740
 
#, c-format
741
 
msgid "ftp as %s on %s"
742
 
msgstr "ftp mar %s ar %s"
743
 
 
744
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
745
 
msgid "Insufficient permissions"
746
 
msgstr "Níl go leor ceadanna agat"
747
 
 
748
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
749
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398
750
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268
751
 
msgid "File is directory"
752
 
msgstr "Is comhadlann é an comhad"
753
 
 
754
 
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179
755
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264
756
 
msgid "backups not supported yet"
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
760
 
#, c-format
761
 
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
762
 
msgstr "%s: %d: Tá an chomhadlann nó an comhad ann"
763
 
 
764
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
765
 
#, c-format
766
 
msgid "%s: %d: No such file or directory"
767
 
msgstr "%s: %d: Níl a leithéid de chomhad nó de chomhadlann ann"
768
 
 
769
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
770
 
#, c-format
771
 
msgid "%s: %d: Invalid filename"
772
 
msgstr "%s: %d: Ainm comhaid neamhbhailí"
773
 
 
774
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
775
 
#, c-format
776
 
msgid "%s: %d: Not Supported"
777
 
msgstr "%s: %d: Gan Tacaíocht"
778
 
 
779
 
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
780
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
781
 
#, c-format
782
 
msgid "Digital Camera (%s)"
783
 
msgstr "Ceamara Digiteach (%s)"
784
 
 
785
 
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
786
 
#. Translators: %s is the device vendor
787
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
788
 
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
789
 
#, c-format
790
 
msgid "%s Camera"
791
 
msgstr "Ceamara %s"
792
 
 
793
 
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
794
 
#. Translators: %s is the device vendor
795
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
796
 
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
797
 
#, c-format
798
 
msgid "%s Audio Player"
799
 
msgstr "Seinnteoir Fuaime %s"
800
 
 
801
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
802
 
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
803
 
msgid "Camera"
804
 
msgstr "Ceamara"
805
 
 
806
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
807
 
msgid "Audio Player"
808
 
msgstr "Seinnteoir Fuaime"
809
 
 
810
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
811
 
msgid "No device specified"
812
 
msgstr "Níor sonraíodh aon ghléas"
813
 
 
814
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
815
 
msgid "Cannot create gphoto2 context"
816
 
msgstr "Ní féidir comhthéacs gphoto2 a chruthú"
817
 
 
818
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
819
 
msgid "Error creating camera"
820
 
msgstr "Earráid agus ceamara á chruthú"
821
 
 
822
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
823
 
msgid "Error loading device information"
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
827
 
msgid "Error looking up device information"
828
 
msgstr ""
829
 
 
830
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
831
 
msgid "Error getting device information"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
835
 
msgid "Error setting up camera communications port"
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
839
 
msgid "Error initializing camera"
840
 
msgstr "Earráid agus ceamara á thúsú"
841
 
 
842
 
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
843
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
844
 
#, c-format
845
 
msgid "gphoto2 mount on %s"
846
 
msgstr "feiste gphoto2 ar %s"
847
 
 
848
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
849
 
msgid "No camera specified"
850
 
msgstr "Níor sonraíodh aon cheamara"
851
 
 
852
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
853
 
#, c-format
854
 
msgid "Filesystem is busy"
855
 
msgstr "Tá an córas comhad gnóthach"
856
 
 
857
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
858
 
msgid "Error creating file object"
859
 
msgstr "Earráid agus réad comhaid á chruthú"
860
 
 
861
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
862
 
msgid "Error getting file"
863
 
msgstr "Earráid agus comhad á fháil"
864
 
 
865
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
866
 
msgid "Error getting data from file"
867
 
msgstr "Earráid agus sonraí á fháil ón gcomhad"
868
 
 
869
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
870
 
#, c-format
871
 
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
872
 
msgstr ""
873
 
 
874
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
875
 
#, c-format
876
 
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940
880
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1414
881
 
msgid "Not a directory"
882
 
msgstr "Ní comhadlann é"
883
 
 
884
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
885
 
msgid "Failed to get folder list"
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
889
 
msgid "Failed to get file list"
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
893
 
msgid "Error creating directory"
894
 
msgstr ""
895
 
 
896
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
897
 
msgid "Name already exists"
898
 
msgstr ""
899
 
 
900
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
901
 
msgid "New name too long"
902
 
msgstr ""
903
 
 
904
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
905
 
msgid "Error renaming dir"
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
909
 
msgid "Error renaming file"
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
913
 
#, c-format
914
 
msgid "Directory '%s' is not empty"
915
 
msgstr ""
916
 
 
917
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
918
 
msgid "Error deleting directory"
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
922
 
msgid "Error deleting file"
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
926
 
msgid "Can't write to directory"
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
930
 
msgid "Cannot allocate new file to append to"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
934
 
msgid "Cannot read file to append to"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
938
 
msgid "Cannot get data of file to append to"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
942
 
msgid "Error writing file"
943
 
msgstr "Earráid agus comhad á scríobh"
944
 
 
945
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
946
 
msgid "Not supported (not same directory)"
947
 
msgstr ""
948
 
 
949
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
950
 
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
954
 
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
958
 
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
962
 
#, c-format
963
 
msgid "HTTP Client Error: %s"
964
 
msgstr "Earráid Cliaint HTTP: %s"
965
 
 
966
 
#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
967
 
msgid "Directory notification not supported"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#. smb:/// root link
971
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:909
972
 
msgid "Windows Network"
973
 
msgstr "Líonra Windows"
974
 
 
975
 
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
976
 
#. * shows computers in your local network.
977
 
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
978
 
msgid "Network Location Monitor"
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
982
 
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
983
 
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
984
 
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
985
 
#. 
986
 
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
987
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566
988
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1438
989
 
#, c-format
990
 
msgid "%s on %s"
991
 
msgstr "%s ar %s"
992
 
 
993
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
994
 
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
998
 
msgid "Connection to the device lost"
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
1002
 
msgid "Device requires a software update"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1950
1006
 
#, c-format
1007
 
msgid "Error deleting file: %s"
1008
 
msgstr "Earráid agus comhad á scriosadh: %s"
1009
 
 
1010
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
1011
 
msgid "ssh program unexpectedly exited"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
1015
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
1016
 
msgid "Permission denied"
1017
 
msgstr "Diúltaíodh cead"
1018
 
 
1019
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
1020
 
msgid "Hostname not known"
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323
1024
 
msgid "No route to host"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330
1028
 
msgid "Connection refused by server"
1029
 
msgstr ""
1030
 
 
1031
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
1032
 
msgid "Host key verification failed"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
1036
 
msgid "Unable to spawn ssh program"
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
1040
 
#, c-format
1041
 
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
1042
 
msgstr ""
1043
 
 
1044
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879
1045
 
msgid "Timed out when logging in"
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
1049
 
msgid "Enter passphrase for key"
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
1053
 
msgid "Enter password"
1054
 
msgstr "Iontráil focal faire"
1055
 
 
1056
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
1057
 
msgid "Can't send password"
1058
 
msgstr "Ní féidir focal faire a sheoladh"
1059
 
 
1060
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
1061
 
msgid "Log In Anyway"
1062
 
msgstr "Logáil Isteach Mar Sin Féin"
1063
 
 
1064
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
1065
 
msgid "Cancel Login"
1066
 
msgstr "Cealaigh Logáil Isteach"
1067
 
 
1068
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053
1069
 
#, c-format
1070
 
msgid ""
1071
 
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
1072
 
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
1073
 
"\n"
1074
 
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
1075
 
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073
1079
 
msgid "Login dialog cancelled"
1080
 
msgstr ""
1081
 
 
1082
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093
1083
 
msgid "Can't send host identity confirmation"
1084
 
msgstr ""
1085
 
 
1086
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654
1087
 
msgid "Protocol error"
1088
 
msgstr "Earráid phrótacail"
1089
 
 
1090
 
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
1091
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679
1092
 
#, c-format
1093
 
msgid "sftp for %s on %s"
1094
 
msgstr "sftp mar %s ar %s"
1095
 
 
1096
 
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
1097
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682
1098
 
#, c-format
1099
 
msgid "sftp on %s"
1100
 
msgstr "sftp ar %s"
1101
 
 
1102
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723
1103
 
msgid "Unable to find supported ssh command"
1104
 
msgstr ""
1105
 
 
1106
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
1107
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476
1108
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618
1109
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714
1110
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896
1111
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094
1112
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
1113
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278
1114
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495
1115
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607
1116
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971
1117
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166
1118
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
1119
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
1120
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
1121
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513
1122
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
1123
 
msgid "Invalid reply received"
1124
 
msgstr ""
1125
 
 
1126
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1445
1127
 
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
1128
 
msgid " (invalid encoding)"
1129
 
msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1130
 
 
1131
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330
1132
 
msgid "Failure"
1133
 
msgstr "Teip"
1134
 
 
1135
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
1136
 
#, c-format
1137
 
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
1141
 
#, c-format
1142
 
msgid "Error creating backup file: %s"
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
1146
 
msgid "Unable to create temporary file"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2048
1150
 
msgid "Can't move directory over directory"
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
1154
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:250
1155
 
#, c-format
1156
 
msgid "Password required for share %s on %s"
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552
1160
 
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
1161
 
#, c-format
1162
 
msgid "Internal Error (%s)"
1163
 
msgstr "Earráid Inmheánach (%s)"
1164
 
 
1165
 
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1166
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:632
1167
 
msgid "Failed to mount Windows share"
1168
 
msgstr ""
1169
 
 
1170
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:793 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1289
1171
 
msgid "Unsupported seek type"
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1381
1175
 
#, c-format
1176
 
msgid "Backup file creation failed: %s"
1177
 
msgstr ""
1178
 
 
1179
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2024
1180
 
#, c-format
1181
 
msgid "Error moving file: %s"
1182
 
msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1183
 
 
1184
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2096
1185
 
#, c-format
1186
 
msgid "Error removing target file: %s"
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2120
1190
 
msgid "Can't recursively move directory"
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2164
1194
 
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
#. translators: %s is a server name
1198
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:389
1199
 
#, c-format
1200
 
msgid "Password required for %s"
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
1204
 
#. availible on a server (%s is the name of the server)
1205
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
1206
 
#, c-format
1207
 
msgid "Windows shares on %s"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1211
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1016
1212
 
msgid "Failed to retrieve share list from server"
1213
 
msgstr "Theip ar fháil liosta comhrannta ón bhfreastalaí"
1214
 
 
1215
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
1216
 
msgid "The file is not a mountable"
1217
 
msgstr ""
1218
 
 
1219
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
1220
 
msgid "Not a regular file"
1221
 
msgstr "Ní gnáthchomhad é"
1222
 
 
1223
 
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1504
1224
 
msgid "Windows Network Filesystem Service"
1225
 
msgstr ""
1226
 
 
1227
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
1228
 
msgid "The trash folder may not be deleted"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
1232
 
msgid "Items in the trash may not be modified"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#. Translators: this is the display name of the backend
1236
 
#. translators: This is the name of the backend
1237
 
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
1238
 
msgid "Trash"
1239
 
msgstr "Bruscar"
1240
 
 
1241
 
#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
1242
 
msgid "Invalid backend type"
1243
 
msgstr ""
1244
 
 
1245
 
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
1246
 
#, c-format
1247
 
msgid "Error sending fd: %s"
1248
 
msgstr "Earráid agus fd á sheoladh: %s"
1249
 
 
1250
 
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
1251
 
msgid "Unexpected end of stream"
1252
 
msgstr ""
1253
 
 
1254
 
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
1255
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
1256
 
msgid "Invalid reply"
1257
 
msgstr "Freagra neamhbhailí"
1258
 
 
1259
 
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
1260
 
msgid ""
1261
 
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
1262
 
"this?"
1263
 
msgstr ""
1264
 
 
1265
 
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
1266
 
msgid "Failed to create active FTP connection."
1267
 
msgstr ""
1268
 
 
1269
 
#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
1270
 
msgid "Filename contains invalid characters."
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
1274
 
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
1275
 
msgstr ""
1276
 
 
1277
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
1278
 
msgid "Accounts are unsupported"
1279
 
msgstr ""
1280
 
 
1281
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
1282
 
msgid "Host closed connection"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
1286
 
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
1290
 
msgid "Data connection closed"
1291
 
msgstr ""
1292
 
 
1293
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
1294
 
msgid "Operation failed"
1295
 
msgstr "Theip an oibríocht"
1296
 
 
1297
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
1298
 
msgid "No space left on server"
1299
 
msgstr "Níl spás fágtha ar an bhfreastalaí"
1300
 
 
1301
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
1302
 
msgid "Unsupported network protocol"
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
1306
 
msgid "Page type unknown"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
1310
 
msgid "Invalid filename"
1311
 
msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1312
 
 
1313
 
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
1314
 
msgid "Symlinks not supported by backend"
1315
 
msgstr ""
1316
 
 
1317
 
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
1318
 
msgid "Invalid dbus message"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
1322
 
msgid "Replace old daemon."
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: ../daemon/main.c:46
1326
 
msgid "Don't start fuse."
1327
 
msgstr "Ná tosaigh fuse."
1328
 
 
1329
 
#: ../daemon/main.c:58
1330
 
msgid "GVFS Daemon"
1331
 
msgstr "Deamhan GVFS"
1332
 
 
1333
 
#: ../daemon/main.c:61
1334
 
msgid "Main daemon for GVFS"
1335
 
msgstr "Príomhdheamhan do GVFS"
1336
 
 
1337
 
#. Translators: the first %s is the application name,
1338
 
#. the second %s is the error message
1339
 
#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
1340
 
#, c-format
1341
 
msgid "%s: %s"
1342
 
msgstr "%s: %s"
1343
 
 
1344
 
#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
1345
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
1346
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
1347
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
1348
 
#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
1349
 
#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
1350
 
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
1351
 
#, c-format
1352
 
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1353
 
msgstr ""
1354
 
 
1355
 
#: ../daemon/mount.c:459
1356
 
msgid "Invalid arguments from spawned child"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: ../daemon/mount.c:779
1360
 
#, c-format
1361
 
msgid "Automount failed: %s"
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898
1365
 
msgid "The specified location is not mounted"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: ../daemon/mount.c:829
1369
 
msgid "The specified location is not supported"
1370
 
msgstr ""
1371
 
 
1372
 
#: ../daemon/mount.c:1036
1373
 
msgid "Location is already mounted"
1374
 
msgstr ""
1375
 
 
1376
 
#: ../daemon/mount.c:1044
1377
 
msgid "Location is not mountable"
1378
 
msgstr ""
1379
 
 
1380
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
1381
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
1382
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:449
1383
 
#, c-format
1384
 
msgid "Can't find metadata file %s"
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
1388
 
msgid "Unable to set metadata key"
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
1392
 
msgid "Unable to unset metadata key"
1393
 
msgstr ""
1394
 
 
1395
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:428
1396
 
msgid "Unable to remove metadata keys"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:459
1400
 
msgid "Unable to move metadata keys"
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:704
1404
 
msgid "GVFS Metadata Daemon"
1405
 
msgstr "Deamhan Meiteashonraí GVFS"
1406
 
 
1407
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:707
1408
 
msgid "Metadata daemon for GVFS"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
1412
 
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
1416
 
msgid "Floppy Drive"
1417
 
msgstr "Tiomántán Flapach"
1418
 
 
1419
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
1420
 
#, c-format
1421
 
msgid "Unnamed Drive (%s)"
1422
 
msgstr "Tiomántán Gan Ainm (%s)"
1423
 
 
1424
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
1425
 
msgid "Unnamed Drive"
1426
 
msgstr "Tiomántán Gan Ainm"
1427
 
 
1428
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
1429
 
#, c-format
1430
 
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
1434
 
msgid ""
1435
 
"Start drive in degraded mode?\n"
1436
 
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
1437
 
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
1441
 
msgid "Start Anyway"
1442
 
msgstr "Tosaigh Mar Sin Féin"
1443
 
 
1444
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
1445
 
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
1446
 
msgstr ""
1447
 
 
1448
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
1449
 
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
1453
 
#, c-format
1454
 
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
1455
 
msgstr ""
1456
 
 
1457
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
1458
 
msgid "Floppy Disk"
1459
 
msgstr "Diosca Flapach"
1460
 
 
1461
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
1462
 
#, c-format
1463
 
msgid ""
1464
 
"Enter a password to unlock the volume\n"
1465
 
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
1469
 
#, c-format
1470
 
msgid ""
1471
 
"Enter a password to unlock the volume\n"
1472
 
"The device \"%s\" contains encrypted data."
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
1476
 
#, c-format
1477
 
msgid ""
1478
 
"Enter a password to unlock the volume\n"
1479
 
"The device %s contains encrypted data."
1480
 
msgstr ""
1481
 
 
1482
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1483
 
msgid "CD-ROM Disc"
1484
 
msgstr "Diosca CD-ROM"
1485
 
 
1486
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1487
 
msgid "Blank CD-ROM Disc"
1488
 
msgstr "Diosca CD-ROM Bán"
1489
 
 
1490
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1491
 
msgid "CD-R Disc"
1492
 
msgstr "Diosca CD-R"
1493
 
 
1494
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1495
 
msgid "Blank CD-R Disc"
1496
 
msgstr "Diosca CD-R Bán"
1497
 
 
1498
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1499
 
msgid "CD-RW Disc"
1500
 
msgstr "Diosca CD-RW"
1501
 
 
1502
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1503
 
msgid "Blank CD-RW Disc"
1504
 
msgstr "Diosca CD-RW Bán"
1505
 
 
1506
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1507
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1508
 
msgid "DVD-ROM Disc"
1509
 
msgstr "Diosca DVD-ROM"
1510
 
 
1511
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1512
 
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1513
 
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
1514
 
msgstr "Diosca DVD-ROM Bán"
1515
 
 
1516
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1517
 
msgid "DVD-RAM Disc"
1518
 
msgstr "Diosca DVD-RAM"
1519
 
 
1520
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1521
 
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1522
 
msgstr "Diosca DVD-RAM Bán"
1523
 
 
1524
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1525
 
msgid "DVD-RW Disc"
1526
 
msgstr "Diosca DVD-RW"
1527
 
 
1528
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1529
 
msgid "Blank DVD-RW Disc"
1530
 
msgstr "Diosca DVD-RW Bán"
1531
 
 
1532
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1533
 
msgid "DVD+R Disc"
1534
 
msgstr "Diosca DVD+R"
1535
 
 
1536
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1537
 
msgid "Blank DVD+R Disc"
1538
 
msgstr "Diosca DVD+R Bán"
1539
 
 
1540
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1541
 
msgid "DVD+RW Disc"
1542
 
msgstr "Diosca DVD+RW"
1543
 
 
1544
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1545
 
msgid "Blank DVD+RW Disc"
1546
 
msgstr "Diosca DVD+RW Bán"
1547
 
 
1548
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1549
 
msgid "DVD+R DL Disc"
1550
 
msgstr "Diosca DVD+R DL"
1551
 
 
1552
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1553
 
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
1554
 
msgstr "Diosca DVD+R DL Bán"
1555
 
 
1556
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1557
 
msgid "Blu-Ray Disc"
1558
 
msgstr "Diosca Blu-Ray"
1559
 
 
1560
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1561
 
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
1562
 
msgstr "Diosca Blu-Ray Bán"
1563
 
 
1564
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1565
 
msgid "Blu-Ray R Disc"
1566
 
msgstr "Diosca Blu-Ray R"
1567
 
 
1568
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1569
 
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
1570
 
msgstr "Diosca Blu-Ray R Bán"
1571
 
 
1572
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1573
 
msgid "Blu-Ray RW Disc"
1574
 
msgstr "Diosca Blu-Ray RW"
1575
 
 
1576
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1577
 
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
1578
 
msgstr "Diosca Blu-Ray RW Bán"
1579
 
 
1580
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1581
 
msgid "HD DVD Disc"
1582
 
msgstr "Diosca HD DVD"
1583
 
 
1584
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1585
 
msgid "Blank HD DVD Disc"
1586
 
msgstr "Diosca HD DVD Bán"
1587
 
 
1588
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1589
 
msgid "HD DVD-R Disc"
1590
 
msgstr "Diosca HD DVD-R"
1591
 
 
1592
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1593
 
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
1594
 
msgstr "Diosca HD DVD-R Bán"
1595
 
 
1596
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1597
 
msgid "HD DVD-RW Disc"
1598
 
msgstr "Diosca HD DVD-RW"
1599
 
 
1600
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1601
 
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
1602
 
msgstr "Diosca HD DVD-RW Bán"
1603
 
 
1604
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1605
 
msgid "MO Disc"
1606
 
msgstr "Diosca MO"
1607
 
 
1608
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1609
 
msgid "Blank MO Disc"
1610
 
msgstr "Diosca MO Bán"
1611
 
 
1612
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1613
 
msgid "Disc"
1614
 
msgstr "Diosca"
1615
 
 
1616
 
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1617
 
msgid "Blank Disc"
1618
 
msgstr "Diosca Bán"
1619
 
 
1620
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
1621
 
msgid "CD-ROM"
1622
 
msgstr "CD-ROM"
1623
 
 
1624
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
1625
 
msgid "CD-R"
1626
 
msgstr "CD-R"
1627
 
 
1628
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
1629
 
msgid "CD-RW"
1630
 
msgstr "CD-RW"
1631
 
 
1632
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
1633
 
msgid "DVD-ROM"
1634
 
msgstr "DVD-ROM"
1635
 
 
1636
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
1637
 
msgid "DVD+R"
1638
 
msgstr "DVD+R"
1639
 
 
1640
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
1641
 
msgid "DVD+RW"
1642
 
msgstr "DVD+RW"
1643
 
 
1644
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
1645
 
msgid "DVD-R"
1646
 
msgstr "DVD-R"
1647
 
 
1648
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
1649
 
msgid "DVD-RW"
1650
 
msgstr "DVD-RW"
1651
 
 
1652
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
1653
 
msgid "DVD-RAM"
1654
 
msgstr "DVD-RAM"
1655
 
 
1656
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
1657
 
msgid "DVD±R"
1658
 
msgstr "DVD±R"
1659
 
 
1660
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
1661
 
msgid "DVD±RW"
1662
 
msgstr "DVD±RW"
1663
 
 
1664
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
1665
 
msgid "HDDVD"
1666
 
msgstr "HDDVD"
1667
 
 
1668
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
1669
 
msgid "HDDVD-r"
1670
 
msgstr "HDDVD-r"
1671
 
 
1672
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
1673
 
msgid "HDDVD-RW"
1674
 
msgstr "HDDVD-RW"
1675
 
 
1676
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
1677
 
msgid "Blu-ray"
1678
 
msgstr "Blu-ray"
1679
 
 
1680
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
1681
 
msgid "Blu-ray-R"
1682
 
msgstr "Blu-ray-R"
1683
 
 
1684
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
1685
 
msgid "Blu-ray-RE"
1686
 
msgstr "Blu-ray-RE"
1687
 
 
1688
 
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
1689
 
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
1690
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
1691
 
#, c-format
1692
 
msgid "%s/%s Drive"
1693
 
msgstr "Tiomántán %s/%s"
1694
 
 
1695
 
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
1696
 
#. depending on the properties of the drive
1697
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
1698
 
#, c-format
1699
 
msgid "%s Drive"
1700
 
msgstr "Tiomántán %s"
1701
 
 
1702
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
1703
 
msgid "Software RAID Drive"
1704
 
msgstr "Tiomántán RAID Bogearraí"
1705
 
 
1706
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
1707
 
msgid "USB Drive"
1708
 
msgstr "Tiomántán USB"
1709
 
 
1710
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
1711
 
msgid "ATA Drive"
1712
 
msgstr "Tiomántán ATA"
1713
 
 
1714
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
1715
 
msgid "SCSI Drive"
1716
 
msgstr "Tiomántán SCSI"
1717
 
 
1718
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
1719
 
msgid "FireWire Drive"
1720
 
msgstr "Tiomántán FireWire"
1721
 
 
1722
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
1723
 
msgid "Tape Drive"
1724
 
msgstr "Tiomántán Téipe"
1725
 
 
1726
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
1727
 
msgid "CompactFlash Drive"
1728
 
msgstr "Tiomántán CompactFlash"
1729
 
 
1730
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
1731
 
msgid "MemoryStick Drive"
1732
 
msgstr "Tiomántán MemoryStick"
1733
 
 
1734
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
1735
 
msgid "SmartMedia Drive"
1736
 
msgstr "Tiomántán SmartMedia"
1737
 
 
1738
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
1739
 
msgid "SD/MMC Drive"
1740
 
msgstr "Tiomántán SD/MMC"
1741
 
 
1742
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
1743
 
msgid "Zip Drive"
1744
 
msgstr "Tiomántán Zip"
1745
 
 
1746
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
1747
 
msgid "Jaz Drive"
1748
 
msgstr "Tiomántán Jaz"
1749
 
 
1750
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
1751
 
msgid "Thumb Drive"
1752
 
msgstr "Méaróg Chuimhne"
1753
 
 
1754
 
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
1755
 
msgid "Mass Storage Drive"
1756
 
msgstr "Tiomántán Ollstórála"
1757
 
 
1758
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
1759
 
#, c-format
1760
 
msgid "%.1f kB"
1761
 
msgstr "%.1f kB"
1762
 
 
1763
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
1764
 
#, c-format
1765
 
msgid "%.1f MB"
1766
 
msgstr "%.1f MB"
1767
 
 
1768
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
1769
 
#, c-format
1770
 
msgid "%.1f GB"
1771
 
msgstr "%.1f GB"
1772
 
 
1773
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
1774
 
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
1775
 
msgstr "Diosca Fuaime/Sonraí Measctha"
1776
 
 
1777
 
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
1778
 
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1779
 
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
1780
 
#, c-format
1781
 
msgid "%s Media"
1782
 
msgstr "%s Meán"
1783
 
 
1784
 
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1785
 
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
1786
 
#, c-format
1787
 
msgid "%s Encrypted Data"
1788
 
msgstr "%s Sonraí Criptithe"
1789
 
 
1790
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
1791
 
msgid "locations"
1792
 
msgstr ""
1793
 
 
1794
 
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1795
 
#. is the URI of the file, the third is the error message.
1796
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:57
1797
 
#, c-format
1798
 
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
1799
 
msgstr "%s: %s: earráid agus comhad á oscailt: %s\n"
1800
 
 
1801
 
#. Translators: the first %s is the program name, the
1802
 
#. second one is the URI of the file.
1803
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:80
1804
 
#, c-format
1805
 
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
1806
 
msgstr "%s: %s, earráid agus stdout á scríobh"
1807
 
 
1808
 
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1809
 
#. is the URI of the file, the third is the error message.
1810
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:92
1811
 
#, c-format
1812
 
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
1813
 
msgstr "%s: %s: earráid agus á léamh: %s\n"
1814
 
 
1815
 
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1816
 
#. is the URI of the file, the third is the error message.
1817
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:110
1818
 
#, c-format
1819
 
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
1820
 
msgstr "%s: %s: earráid agus á dhúnadh: %s\n"
1821
 
 
1822
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:136
1823
 
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
1824
 
msgstr ""
1825
 
 
1826
 
#. Translators: this message will appear after the usage string
1827
 
#. and before the list of options.
1828
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:141
1829
 
msgid ""
1830
 
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
1831
 
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
1832
 
"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
1833
 
"as location to concatenate."
1834
 
msgstr ""
1835
 
 
1836
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:148
1837
 
msgid ""
1838
 
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
1839
 
"other."
1840
 
msgstr ""
1841
 
 
1842
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
1843
 
#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
1844
 
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
1845
 
#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
1846
 
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
1847
 
#, c-format
1848
 
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
1849
 
msgstr ""
1850
 
 
1851
 
#. Translators: the %s is the program name. This error message
1852
 
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
1853
 
#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
1854
 
#, c-format
1855
 
msgid "%s: missing locations"
1856
 
msgstr ""
1857
 
 
1858
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
1859
 
msgid "no target directory"
1860
 
msgstr ""
1861
 
 
1862
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
1863
 
msgid "show progress"
1864
 
msgstr ""
1865
 
 
1866
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
1867
 
msgid "prompt before overwrite"
1868
 
msgstr ""
1869
 
 
1870
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:47
1871
 
msgid "preserve all attributes"
1872
 
msgstr ""
1873
 
 
1874
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
1875
 
msgid "backup existing destination files"
1876
 
msgstr ""
1877
 
 
1878
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:49
1879
 
msgid "never follow symbolic links"
1880
 
msgstr ""
1881
 
 
1882
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
1883
 
#, c-format
1884
 
msgid "progress"
1885
 
msgstr ""
1886
 
 
1887
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:115
1888
 
msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
1889
 
msgstr ""
1890
 
 
1891
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
1892
 
msgid "Missing operand\n"
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
1896
 
msgid "Too many arguments\n"
1897
 
msgstr ""
1898
 
 
1899
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
1900
 
#, c-format
1901
 
msgid "Target %s is not a directory\n"
1902
 
msgstr ""
1903
 
 
1904
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:193
1905
 
#, c-format
1906
 
msgid "overwrite %s?"
1907
 
msgstr ""
1908
 
 
1909
 
#: ../programs/gvfs-copy.c:207
1910
 
#, c-format
1911
 
msgid "Error copying file %s: %s\n"
1912
 
msgstr ""
1913
 
 
1914
 
#: ../programs/gvfs-info.c:37
1915
 
msgid "List writable attributes"
1916
 
msgstr ""
1917
 
 
1918
 
#: ../programs/gvfs-info.c:38
1919
 
msgid "Get filesystem info"
1920
 
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
1923
 
msgid "The attributes to get"
1924
 
msgstr ""
1925
 
 
1926
 
#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
1927
 
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
1928
 
msgid "Don't follow symlinks"
1929
 
msgstr ""
1930
 
 
1931
 
#: ../programs/gvfs-info.c:50
1932
 
msgid "invalid type"
1933
 
msgstr ""
1934
 
 
1935
 
#: ../programs/gvfs-info.c:53
1936
 
msgid "unknown"
1937
 
msgstr ""
1938
 
 
1939
 
#: ../programs/gvfs-info.c:56
1940
 
msgid "regular"
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#: ../programs/gvfs-info.c:59
1944
 
msgid "directory"
1945
 
msgstr ""
1946
 
 
1947
 
#: ../programs/gvfs-info.c:62
1948
 
msgid "symlink"
1949
 
msgstr ""
1950
 
 
1951
 
#: ../programs/gvfs-info.c:65
1952
 
msgid "special"
1953
 
msgstr ""
1954
 
 
1955
 
#: ../programs/gvfs-info.c:68
1956
 
msgid "shortcut"
1957
 
msgstr ""
1958
 
 
1959
 
#: ../programs/gvfs-info.c:71
1960
 
msgid "mountable"
1961
 
msgstr ""
1962
 
 
1963
 
#: ../programs/gvfs-info.c:109
1964
 
#, c-format
1965
 
msgid "attributes:\n"
1966
 
msgstr ""
1967
 
 
1968
 
#: ../programs/gvfs-info.c:155
1969
 
#, c-format
1970
 
msgid "display name: %s\n"
1971
 
msgstr ""
1972
 
 
1973
 
#: ../programs/gvfs-info.c:159
1974
 
#, c-format
1975
 
msgid "edit name: %s\n"
1976
 
msgstr ""
1977
 
 
1978
 
#: ../programs/gvfs-info.c:165
1979
 
#, c-format
1980
 
msgid "name: %s\n"
1981
 
msgstr ""
1982
 
 
1983
 
#: ../programs/gvfs-info.c:172
1984
 
#, c-format
1985
 
msgid "type: %s\n"
1986
 
msgstr ""
1987
 
 
1988
 
#: ../programs/gvfs-info.c:178
1989
 
#, c-format
1990
 
msgid "size: "
1991
 
msgstr ""
1992
 
 
1993
 
#: ../programs/gvfs-info.c:183
1994
 
#, c-format
1995
 
msgid "hidden\n"
1996
 
msgstr ""
1997
 
 
1998
 
#: ../programs/gvfs-info.c:266
1999
 
msgid "Copy with file"
2000
 
msgstr ""
2001
 
 
2002
 
#: ../programs/gvfs-info.c:270
2003
 
msgid "Keep with file when moved"
2004
 
msgstr ""
2005
 
 
2006
 
#: ../programs/gvfs-info.c:307
2007
 
#, c-format
2008
 
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
2009
 
msgstr ""
2010
 
 
2011
 
#: ../programs/gvfs-info.c:312
2012
 
#, c-format
2013
 
msgid "Settable attributes:\n"
2014
 
msgstr ""
2015
 
 
2016
 
#: ../programs/gvfs-info.c:335
2017
 
#, c-format
2018
 
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
2019
 
msgstr ""
2020
 
 
2021
 
#: ../programs/gvfs-info.c:362
2022
 
msgid "- show info for <location>"
2023
 
msgstr ""
2024
 
 
2025
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
2026
 
msgid "Show hidden files"
2027
 
msgstr ""
2028
 
 
2029
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:41
2030
 
msgid "Use a long listing format"
2031
 
msgstr ""
2032
 
 
2033
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:42
2034
 
msgid "Show completions"
2035
 
msgstr ""
2036
 
 
2037
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
2038
 
#: ../programs/gvfs-rename.c:69
2039
 
#, c-format
2040
 
msgid "Error: %s\n"
2041
 
msgstr ""
2042
 
 
2043
 
#: ../programs/gvfs-ls.c:383
2044
 
msgid "- list files at <location>"
2045
 
msgstr ""
2046
 
 
2047
 
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
2048
 
msgid "create parent directories"
2049
 
msgstr ""
2050
 
 
2051
 
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
2052
 
msgid "- create directories"
2053
 
msgstr ""
2054
 
 
2055
 
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
2056
 
#, c-format
2057
 
msgid "Error creating directory: %s\n"
2058
 
msgstr ""
2059
 
 
2060
 
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
2061
 
msgid "Don't send single MOVED events."
2062
 
msgstr ""
2063
 
 
2064
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:54
2065
 
msgid "Mount as mountable"
2066
 
msgstr ""
2067
 
 
2068
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:55
2069
 
msgid "Mount volume with device file"
2070
 
msgstr ""
2071
 
 
2072
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:56
2073
 
msgid "Unmount"
2074
 
msgstr ""
2075
 
 
2076
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:57
2077
 
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2078
 
msgstr ""
2079
 
 
2080
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:58
2081
 
msgid "List"
2082
 
msgstr ""
2083
 
 
2084
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:59
2085
 
msgid "Show extra information for List and Monitor"
2086
 
msgstr ""
2087
 
 
2088
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:60
2089
 
msgid "Monitor events"
2090
 
msgstr ""
2091
 
 
2092
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
2093
 
#, c-format
2094
 
msgid "Error mounting location: %s\n"
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:241
2098
 
#, c-format
2099
 
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
2100
 
msgstr ""
2101
 
 
2102
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:262
2103
 
#, c-format
2104
 
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:682
2108
 
#, c-format
2109
 
msgid "Error mounting %s: %s\n"
2110
 
msgstr ""
2111
 
 
2112
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:696
2113
 
#, c-format
2114
 
msgid "Mounted %s at %s\n"
2115
 
msgstr ""
2116
 
 
2117
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:747
2118
 
#, c-format
2119
 
msgid "No volume for device file %s\n"
2120
 
msgstr ""
2121
 
 
2122
 
#: ../programs/gvfs-mount.c:938
2123
 
msgid "- mount <location>"
2124
 
msgstr ""
2125
 
 
2126
 
#: ../programs/gvfs-move.c:103
2127
 
msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
2128
 
msgstr ""
2129
 
 
2130
 
#: ../programs/gvfs-move.c:189
2131
 
#, c-format
2132
 
msgid "Error moving file %s: %s\n"
2133
 
msgstr ""
2134
 
 
2135
 
#: ../programs/gvfs-open.c:37
2136
 
msgid "files"
2137
 
msgstr ""
2138
 
 
2139
 
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2140
 
#. is the URI of the file, the third is the error message.
2141
 
#: ../programs/gvfs-open.c:65
2142
 
#, c-format
2143
 
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
2144
 
msgstr ""
2145
 
 
2146
 
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2147
 
#. is the URI of the file, the third is the error message.
2148
 
#: ../programs/gvfs-open.c:92
2149
 
#, c-format
2150
 
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
2151
 
msgstr ""
2152
 
 
2153
 
#: ../programs/gvfs-open.c:122
2154
 
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
2155
 
msgstr ""
2156
 
 
2157
 
#. Translators: this message will appear after the usage string
2158
 
#. and before the list of options.
2159
 
#: ../programs/gvfs-open.c:126
2160
 
msgid ""
2161
 
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
2162
 
"of the file."
2163
 
msgstr ""
2164
 
 
2165
 
#: ../programs/gvfs-rename.c:50
2166
 
msgid "- rename file"
2167
 
msgstr ""
2168
 
 
2169
 
#: ../programs/gvfs-rename.c:76
2170
 
#, c-format
2171
 
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2172
 
msgstr ""
2173
 
 
2174
 
#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
2175
 
msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
2176
 
msgstr ""
2177
 
 
2178
 
#: ../programs/gvfs-rm.c:53
2179
 
msgid "- delete files"
2180
 
msgstr ""
2181
 
 
2182
 
#: ../programs/gvfs-save.c:43
2183
 
msgid "Create backup"
2184
 
msgstr ""
2185
 
 
2186
 
#: ../programs/gvfs-save.c:44
2187
 
msgid "Only create if not existing"
2188
 
msgstr ""
2189
 
 
2190
 
#: ../programs/gvfs-save.c:45
2191
 
msgid "Append to end of file"
2192
 
msgstr ""
2193
 
 
2194
 
#: ../programs/gvfs-save.c:46
2195
 
msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
2196
 
msgstr ""
2197
 
 
2198
 
#: ../programs/gvfs-save.c:47
2199
 
msgid "Print new etag at end"
2200
 
msgstr ""
2201
 
 
2202
 
#: ../programs/gvfs-save.c:48
2203
 
msgid "The etag of the file being overwritten"
2204
 
msgstr ""
2205
 
 
2206
 
#: ../programs/gvfs-save.c:76
2207
 
#, c-format
2208
 
msgid "Error opening file: %s\n"
2209
 
msgstr ""
2210
 
 
2211
 
#: ../programs/gvfs-save.c:109
2212
 
msgid "Error reading stdin"
2213
 
msgstr ""
2214
 
 
2215
 
#: ../programs/gvfs-save.c:122
2216
 
#, c-format
2217
 
msgid "Error closing: %s\n"
2218
 
msgstr ""
2219
 
 
2220
 
#: ../programs/gvfs-save.c:134
2221
 
#, c-format
2222
 
msgid "Etag not available\n"
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
#: ../programs/gvfs-save.c:156
2226
 
msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
2227
 
msgstr ""
2228
 
 
2229
 
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
2230
 
msgid ""
2231
 
"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
2232
 
"stringv]"
2233
 
msgstr ""
2234
 
 
2235
 
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
2236
 
msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
2237
 
msgstr ""
2238
 
 
2239
 
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
2240
 
#, c-format
2241
 
msgid "Location not specified\n"
2242
 
msgstr ""
2243
 
 
2244
 
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
2245
 
#, c-format
2246
 
msgid "Attribute not specified\n"
2247
 
msgstr ""
2248
 
 
2249
 
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
2250
 
#, c-format
2251
 
msgid "Invalid attribute type %s\n"
2252
 
msgstr ""
2253
 
 
2254
 
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
2255
 
#, c-format
2256
 
msgid "Error setting attribute: %s\n"
2257
 
msgstr "Earráid agus tréith á socrú: %s\n"
2258
 
 
2259
 
#: ../programs/gvfs-trash.c:52
2260
 
msgid "- move files to trash"
2261
 
msgstr ""
2262
 
 
2263
 
#: ../programs/gvfs-trash.c:69
2264
 
#, c-format
2265
 
msgid "Error trashing file: %s\n"
2266
 
msgstr ""
2267
 
 
2268
 
#: ../programs/gvfs-tree.c:37
2269
 
msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
2270
 
msgstr ""
2271
 
 
2272
 
#: ../programs/gvfs-tree.c:242
2273
 
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
2274
 
msgstr ""