1
# Cornish translations for libgnomekbd package.
2
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
4
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: libgnomekbd.master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 02:56+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:36+0000\n"
12
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : "
18
"(n%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 22:02+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:323
24
msgid "There was an error loading an image: %s"
25
msgstr "Tharla earráid agus íomhá á luchtú: %s"
27
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:656
28
msgid "XKB initialization error"
29
msgstr "Earrád túsaithe XKB"
31
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2412
34
"Keyboard layout \"%s\"\n"
35
"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
36
"For licensing see package metadata"
38
"Leagan amach méarchláir \"%s\"\n"
39
"Cóipcheart © Rannpháirtithe X.Org Foundation agus XKeyboardConfig"
41
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2499
45
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2544
47
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
50
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
53
msgid_plural "layouts \"%s\""
54
msgstr[0] "leagan amach \"%s\""
55
msgstr[1] "leaganacha amach \"%s\""
56
msgstr[2] "leaganacha amach \"%s\""
58
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
61
msgid_plural "options \"%s\""
62
msgstr[0] "rogha \"%s\""
63
msgstr[1] "roghanna \"%s\""
64
msgstr[2] "roghanna \"%s\""
66
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
68
msgid "model \"%s\", %s and %s"
69
msgstr "samhail \"%s\", %s agus %s"
71
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
73
msgstr "gan leagan amach"
75
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
79
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
81
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
82
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
84
"Bailiúchán scripteanna le rith aon uair a athluchtaíodh staid an "
85
"mhéarchláir. Úsáideach le haghaidh athchur i bfheidhm coigeartuithe xmodmap-"
88
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
89
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
90
msgstr "Liosta comhaid modmap le fáil sa chomhadlann $HOME."
92
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
93
msgid "Default group, assigned on window creation"
94
msgstr "Grúpa réamhshocraithe, sanntar ag cruthú fuinneoige"
96
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
97
msgid "Keep and manage separate group per window"
98
msgstr "Coinnigh agus bainistigh grúpa ar leith do gach fuinneog"
100
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
101
msgid "Keyboard Update Handlers"
102
msgstr "Láimhseálaithe Nuashonrú Méarchláir"
104
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
105
msgid "Keyboard layout"
106
msgstr "Leagan amach méarchláir"
108
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
109
msgid "Keyboard model"
110
msgstr "Samhail mhéarchláir"
112
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
113
msgid "Keyboard options"
114
msgstr "Roghanna méarchláir"
116
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
117
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
119
"Luchtaigh leaganacha amach agus roghanna coimhthíoch úsáidte go hannamh"
121
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
122
msgid "Load extra configuration items"
123
msgstr "Luchtaigh míreanna cumraíochta breise"
125
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
126
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
127
msgstr "Sábháil/athchóirigh táscairí in éineacht le grúpaí leaganacha amach"
129
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
130
msgid "Secondary groups"
131
msgstr "Grúpaí tánaisteacha"
133
#. TRANSLATORS: real national flags
134
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
135
msgid "Show flags in the applet"
136
msgstr "Taispeáin brataí san fheidhmchláirín"
138
#. TRANSLATORS: real national flags
139
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
140
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
142
"Taispeáin brataí san fheidhmchláirín chun an leagan amach reatha a chur in "
145
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
146
msgid "Show layout names instead of group names"
147
msgstr "Taispeáin ainmneacha leagain amach in ionad ainmneacha grúpa"
149
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
151
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
152
"supporting multiple layouts)"
154
"Taispeáin ainmneacha leagain amach in ionad ainmneacha grúpa (do leaganacha "
155
"XFree a thacaíonn le leaganacha amach iomadúla amháin)"
157
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
158
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
159
msgstr "Ceil an teachtaireachta rabhaidh \"Athraíodh sysconfig X\""
161
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
162
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
163
msgstr "Réamhamharc an Mhéarchláir, fritháireamh X"
165
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
166
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
167
msgstr "Réamhamharc an Mhéarchláir, fritháireamh Y"
169
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
170
msgid "The Keyboard Preview, height"
171
msgstr "Réamhamharc an Mhéarchláir, airde"
173
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
174
msgid "The Keyboard Preview, width"
175
msgstr "Réamhamharc an Mhéarchláir, leithead"
177
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
178
msgid "The background color"
181
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
182
msgid "The background color for the layout indicator"
185
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
186
msgid "The font family"
189
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
190
msgid "The font family for the layout indicator"
193
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
194
msgid "The font size"
197
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
198
msgid "The font size for the layout indicator"
201
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
202
msgid "The foreground color"
205
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
206
msgid "The foreground color for the layout indicator"
209
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
210
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
211
msgstr "Liosta na mbreiseán Táscaire Mhéarchláir cumasaithe"
213
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
214
msgid "keyboard layout"
215
msgstr "leagan amach méarchláir"
217
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
218
msgid "keyboard model"
219
msgstr "samhail mhéarchláir"
221
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
222
msgid "modmap file list"
223
msgstr "liosta comhaid modmap"
225
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
226
msgid "Keyboard Layout"
229
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
230
msgid "Activate more plugins"
231
msgstr "Gníomhachtaigh tuilleadh breiseán"
233
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
234
msgid "Active _plugins:"
235
msgstr "_Breiseáin gníomhacha:"
237
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
238
msgid "Close the dialog"
239
msgstr "Dún an dialóg"
241
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
242
msgid "Configure the selected plugin"
243
msgstr "Cumraigh an breiseán roghnaithe"
245
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
246
msgid "Deactivate selected plugin"
247
msgstr "Díghníomhachtaigh an breiseán roghnaithe"
249
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
250
msgid "Decrease the plugin priority"
251
msgstr "Laghdaigh tosaíocht an bhreiseáin"
253
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
254
msgid "Increase the plugin priority"
255
msgstr "Méadaigh tosaíocht an bhreiseáin"
257
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
258
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
259
msgstr "Breiseáin Táscaire Méarchláir"
261
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
262
msgid "The list of active plugins"
263
msgstr "Liosta na mbreiseán gníomhacha"
265
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
267
msgstr "Cuir Breiseán Leis"
269
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
270
msgid "_Available plugins:"
271
msgstr "Breiseáin le _fáil:"
273
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
274
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
275
msgid "No description."
276
msgstr "Gan chur síos."
278
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
279
msgid "Unable to open help file"
280
msgstr "Ní féidir comhad cabhrach a oscailt"
282
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
284
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
285
msgstr "Theip ar thúsú GConf: %s\n"
287
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
288
msgid "Enable/disable installed plugins"
289
msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh breiseáin suiteáilte"
291
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
292
msgid "Keyboard Indicator plugins"
293
msgstr "Breiseáin Táscaire Mhéarchláir"
295
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
297
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
298
msgstr "Tástáil Táscaire Mhéarchláir (%s)"
300
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66