~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-gnome-ga/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ga/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 11:01:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001110144-dqblv8ru38ts7vi7
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Cornish translations for libgnomekbd package.
2
 
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
4
 
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: libgnomekbd.master\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 02:56+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:36+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : "
18
 
"(n%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 22:02+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:323
23
 
#, c-format
24
 
msgid "There was an error loading an image: %s"
25
 
msgstr "Tharla earráid agus íomhá á luchtú: %s"
26
 
 
27
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:656
28
 
msgid "XKB initialization error"
29
 
msgstr "Earrád túsaithe XKB"
30
 
 
31
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2412
32
 
#, c-format
33
 
msgid ""
34
 
"Keyboard layout \"%s\"\n"
35
 
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
36
 
"For licensing see package metadata"
37
 
msgstr ""
38
 
"Leagan amach méarchláir \"%s\"\n"
39
 
"Cóipcheart &#169; Rannpháirtithe X.Org Foundation agus XKeyboardConfig"
40
 
 
41
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2499
42
 
msgid "Unknown"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2544
46
 
#, c-format
47
 
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
51
 
#, c-format
52
 
msgid "layout \"%s\""
53
 
msgid_plural "layouts \"%s\""
54
 
msgstr[0] "leagan amach \"%s\""
55
 
msgstr[1] "leaganacha amach \"%s\""
56
 
msgstr[2] "leaganacha amach \"%s\""
57
 
 
58
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
59
 
#, c-format
60
 
msgid "option \"%s\""
61
 
msgid_plural "options \"%s\""
62
 
msgstr[0] "rogha \"%s\""
63
 
msgstr[1] "roghanna \"%s\""
64
 
msgstr[2] "roghanna \"%s\""
65
 
 
66
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
67
 
#, c-format
68
 
msgid "model \"%s\", %s and %s"
69
 
msgstr "samhail \"%s\", %s agus %s"
70
 
 
71
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
72
 
msgid "no layout"
73
 
msgstr "gan leagan amach"
74
 
 
75
 
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
76
 
msgid "no options"
77
 
msgstr "gan roghanna"
78
 
 
79
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
80
 
msgid ""
81
 
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
82
 
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
83
 
msgstr ""
84
 
"Bailiúchán scripteanna le rith aon uair a athluchtaíodh staid an "
85
 
"mhéarchláir. Úsáideach le haghaidh athchur i bfheidhm coigeartuithe xmodmap-"
86
 
"bhunaithe"
87
 
 
88
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
89
 
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
90
 
msgstr "Liosta comhaid modmap le fáil sa chomhadlann $HOME."
91
 
 
92
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
93
 
msgid "Default group, assigned on window creation"
94
 
msgstr "Grúpa réamhshocraithe, sanntar ag cruthú fuinneoige"
95
 
 
96
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
97
 
msgid "Keep and manage separate group per window"
98
 
msgstr "Coinnigh agus bainistigh grúpa ar leith do gach fuinneog"
99
 
 
100
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
101
 
msgid "Keyboard Update Handlers"
102
 
msgstr "Láimhseálaithe Nuashonrú Méarchláir"
103
 
 
104
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
105
 
msgid "Keyboard layout"
106
 
msgstr "Leagan amach méarchláir"
107
 
 
108
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
109
 
msgid "Keyboard model"
110
 
msgstr "Samhail mhéarchláir"
111
 
 
112
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
113
 
msgid "Keyboard options"
114
 
msgstr "Roghanna méarchláir"
115
 
 
116
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
117
 
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
118
 
msgstr ""
119
 
"Luchtaigh leaganacha amach agus roghanna coimhthíoch úsáidte go hannamh"
120
 
 
121
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
122
 
msgid "Load extra configuration items"
123
 
msgstr "Luchtaigh míreanna cumraíochta breise"
124
 
 
125
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
126
 
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
127
 
msgstr "Sábháil/athchóirigh táscairí in éineacht le grúpaí leaganacha amach"
128
 
 
129
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
130
 
msgid "Secondary groups"
131
 
msgstr "Grúpaí tánaisteacha"
132
 
 
133
 
#. TRANSLATORS: real national flags
134
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
135
 
msgid "Show flags in the applet"
136
 
msgstr "Taispeáin brataí san fheidhmchláirín"
137
 
 
138
 
#. TRANSLATORS: real national flags
139
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
140
 
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
141
 
msgstr ""
142
 
"Taispeáin brataí san fheidhmchláirín chun an leagan amach reatha a chur in "
143
 
"iúl"
144
 
 
145
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
146
 
msgid "Show layout names instead of group names"
147
 
msgstr "Taispeáin ainmneacha leagain amach in ionad ainmneacha grúpa"
148
 
 
149
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
150
 
msgid ""
151
 
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
152
 
"supporting multiple layouts)"
153
 
msgstr ""
154
 
"Taispeáin ainmneacha leagain amach in ionad ainmneacha grúpa (do leaganacha "
155
 
"XFree a thacaíonn le leaganacha amach iomadúla amháin)"
156
 
 
157
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
158
 
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
159
 
msgstr "Ceil an teachtaireachta rabhaidh \"Athraíodh sysconfig X\""
160
 
 
161
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
162
 
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
163
 
msgstr "Réamhamharc an Mhéarchláir, fritháireamh X"
164
 
 
165
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
166
 
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
167
 
msgstr "Réamhamharc an Mhéarchláir, fritháireamh Y"
168
 
 
169
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
170
 
msgid "The Keyboard Preview, height"
171
 
msgstr "Réamhamharc an Mhéarchláir, airde"
172
 
 
173
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
174
 
msgid "The Keyboard Preview, width"
175
 
msgstr "Réamhamharc an Mhéarchláir, leithead"
176
 
 
177
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
178
 
msgid "The background color"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
182
 
msgid "The background color for the layout indicator"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
186
 
msgid "The font family"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
190
 
msgid "The font family for the layout indicator"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
194
 
msgid "The font size"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
198
 
msgid "The font size for the layout indicator"
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
202
 
msgid "The foreground color"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
206
 
msgid "The foreground color for the layout indicator"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
210
 
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
211
 
msgstr "Liosta na mbreiseán Táscaire Mhéarchláir cumasaithe"
212
 
 
213
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
214
 
msgid "keyboard layout"
215
 
msgstr "leagan amach méarchláir"
216
 
 
217
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
218
 
msgid "keyboard model"
219
 
msgstr "samhail mhéarchláir"
220
 
 
221
 
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
222
 
msgid "modmap file list"
223
 
msgstr "liosta comhaid modmap"
224
 
 
225
 
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
226
 
msgid "Keyboard Layout"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
230
 
msgid "Activate more plugins"
231
 
msgstr "Gníomhachtaigh tuilleadh breiseán"
232
 
 
233
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
234
 
msgid "Active _plugins:"
235
 
msgstr "_Breiseáin gníomhacha:"
236
 
 
237
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
238
 
msgid "Close the dialog"
239
 
msgstr "Dún an dialóg"
240
 
 
241
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
242
 
msgid "Configure the selected plugin"
243
 
msgstr "Cumraigh an breiseán roghnaithe"
244
 
 
245
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
246
 
msgid "Deactivate selected plugin"
247
 
msgstr "Díghníomhachtaigh an breiseán roghnaithe"
248
 
 
249
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
250
 
msgid "Decrease the plugin priority"
251
 
msgstr "Laghdaigh tosaíocht an bhreiseáin"
252
 
 
253
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
254
 
msgid "Increase the plugin priority"
255
 
msgstr "Méadaigh tosaíocht an bhreiseáin"
256
 
 
257
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
258
 
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
259
 
msgstr "Breiseáin Táscaire Méarchláir"
260
 
 
261
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
262
 
msgid "The list of active plugins"
263
 
msgstr "Liosta na mbreiseán gníomhacha"
264
 
 
265
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
266
 
msgid "Add Plugin"
267
 
msgstr "Cuir Breiseán Leis"
268
 
 
269
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
270
 
msgid "_Available plugins:"
271
 
msgstr "Breiseáin le _fáil:"
272
 
 
273
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
274
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
275
 
msgid "No description."
276
 
msgstr "Gan chur síos."
277
 
 
278
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
279
 
msgid "Unable to open help file"
280
 
msgstr "Ní féidir comhad cabhrach a oscailt"
281
 
 
282
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
283
 
#, c-format
284
 
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
285
 
msgstr "Theip ar thúsú GConf: %s\n"
286
 
 
287
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
288
 
msgid "Enable/disable installed plugins"
289
 
msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh breiseáin suiteáilte"
290
 
 
291
 
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
292
 
msgid "Keyboard Indicator plugins"
293
 
msgstr "Breiseáin Táscaire Mhéarchláir"
294
 
 
295
 
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
296
 
#, c-format
297
 
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
298
 
msgstr "Tástáil Táscaire Mhéarchláir (%s)"
299
 
 
300
 
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
301
 
msgid "Indicator:"
302
 
msgstr "Táscaire:"