~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-gnome-ga/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ga/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 11:01:44 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001110144-dqblv8ru38ts7vi7
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translations for gnome-power-manager package.
2
 
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
4
 
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gnome-power-manager.master\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-05 17:15+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-06 07:56+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : "
18
 
"(n%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 04:18+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
23
 
msgid "Power Manager Brightness Applet"
24
 
msgstr "Feidhmchláirín Ghile Bhainisteoir Cumhachta"
25
 
 
26
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
27
 
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
28
 
msgstr "Coigeartaíonn sé seo gile an phainéil ríomhaire glúine."
29
 
 
30
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
31
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
32
 
msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
33
 
msgstr "Ní féidir nasc le gnome-power-manager"
34
 
 
35
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
36
 
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
37
 
msgstr "Ní féidir gile an phainéil ríomhaire glúine a fháil"
38
 
 
39
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
40
 
#, c-format
41
 
msgid "LCD brightness : %d%%"
42
 
msgstr "Gile LCD : %d%%"
43
 
 
44
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
45
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
46
 
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
47
 
msgstr "Ceadúnaítear faoin GNU General Public License Leagan 2"
48
 
 
49
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
50
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
51
 
msgid ""
52
 
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
53
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
54
 
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
55
 
"of the License, or (at your option) any later version."
56
 
msgstr ""
57
 
"Is bogearraí saor é Bainisteoir Cumhachta; is féidir leat é a athdháileadh "
58
 
"nó a athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an "
59
 
"Free Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan "
60
 
"níos déanaí."
61
 
 
62
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
63
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
64
 
msgid ""
65
 
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
66
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
67
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
68
 
"GNU General Public License for more details."
69
 
msgstr ""
70
 
"Dáileadh Bainisteoir Cumhachta le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON "
71
 
"BHARÁNTA; gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM "
72
 
"ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh "
73
 
"mionsonraí."
74
 
 
75
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
76
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
77
 
msgid ""
78
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
79
 
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
80
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
81
 
"02110-1301, USA."
82
 
msgstr ""
83
 
"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht leis "
84
 
"an gclár seo; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, "
85
 
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA."
86
 
 
87
 
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
88
 
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
89
 
msgstr "Cóipcheart © 2006 Benjamin Canou"
90
 
 
91
 
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
92
 
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
93
 
msgstr "Coigeartaíonn sé seo gile an phainéil ríomhaire glúine"
94
 
 
95
 
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
96
 
msgid "Brightness Applet"
97
 
msgstr "Feidhmchláirín Gile"
98
 
 
99
 
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
100
 
msgid "Brightness Applet Factory"
101
 
msgstr "Monarcha Fheidhmchláirín Gile"
102
 
 
103
 
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
104
 
msgid "Factory for Brightness Applet"
105
 
msgstr "Monarcha don Fheidhmchláirín Gile"
106
 
 
107
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
108
 
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
109
 
msgstr "Feidhmchláirín Chosc Bhainisteoir Cumhachta"
110
 
 
111
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
112
 
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
113
 
msgstr "Ceadaíonn seo don úsáideoir sábháil cumhachta uathoibríoch a chosc."
114
 
 
115
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
116
 
msgid "Automatic sleep inhibited"
117
 
msgstr "Coisceadh codladh uathoibríoch"
118
 
 
119
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
120
 
msgid "Automatic sleep enabled"
121
 
msgstr "Cumasaíodh codladh uathoibríoch"
122
 
 
123
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
124
 
msgid "Manual inhibit"
125
 
msgstr "Cosc de láimh"
126
 
 
127
 
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
128
 
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
129
 
msgstr "Cóipcheart © 2006-2007 Richard Hughes"
130
 
 
131
 
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
132
 
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
136
 
msgid "Factory for Inhibit Applet"
137
 
msgstr "Monarcha don Fheidhmchláirín Coisc"
138
 
 
139
 
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
140
 
msgid "Inhibit Applet"
141
 
msgstr "Feidhmchláirín Coisc"
142
 
 
143
 
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
144
 
msgid "Inhibit Applet Factory"
145
 
msgstr "Monarcha Fheidhmchláirín Coisc"
146
 
 
147
 
#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
148
 
msgid "Power Manager"
149
 
msgstr "Bainisteoir Cumhachta"
150
 
 
151
 
#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
152
 
msgid "Power management daemon"
153
 
msgstr "Deamhan bainistíochta cumhachta"
154
 
 
155
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
156
 
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
160
 
msgid "Battery critical low action"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
164
 
msgid "Check CPU load before sleeping"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
168
 
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
172
 
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
176
 
msgid ""
177
 
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
178
 
"\"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
182
 
msgid "Hibernate button action"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
186
 
msgid ""
187
 
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
188
 
"failed."
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
192
 
msgid ""
193
 
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
194
 
"charged."
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
198
 
msgid ""
199
 
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
200
 
"low."
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
204
 
msgid ""
205
 
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
209
 
msgid "If sounds should be used"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
213
 
msgid ""
214
 
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
215
 
"requests have stopped the policy action."
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
219
 
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
223
 
msgid ""
224
 
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
225
 
"disconnected"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
229
 
msgid ""
230
 
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
231
 
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
232
 
"disconnected at a later time."
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
236
 
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
240
 
msgid ""
241
 
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
242
 
"turn this off for debugging."
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
246
 
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
250
 
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
254
 
msgid ""
255
 
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
256
 
"battery power."
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
260
 
msgid ""
261
 
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
262
 
"on AC power."
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
266
 
msgid ""
267
 
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
268
 
"on battery power."
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
272
 
msgid ""
273
 
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
274
 
"battery power."
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
278
 
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
282
 
msgid ""
283
 
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
287
 
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
291
 
msgid ""
292
 
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
293
 
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
297
 
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
301
 
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
302
 
msgstr ""
303
 
 
304
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
305
 
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
306
 
msgstr ""
307
 
 
308
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
309
 
msgid ""
310
 
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
311
 
"this to false only if you know your battery is okay."
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
315
 
msgid "LCD brightness when on AC"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
319
 
msgid "LCD dimming amount when on battery"
320
 
msgstr ""
321
 
 
322
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
323
 
msgid "Laptop lid close action on battery"
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
327
 
msgid "Laptop lid close action when on AC"
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
331
 
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
335
 
msgid "Lock screen on hibernate"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
339
 
msgid "Lock screen on suspend"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
343
 
msgid "Lock screen when blanked"
344
 
msgstr ""
345
 
 
346
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
347
 
msgid "Method used to blank screen on AC"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
351
 
msgid "Method used to blank screen on battery"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
355
 
msgid "Notify on a low power"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
359
 
msgid "Notify on a sleep failure"
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
363
 
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
367
 
msgid "Notify when fully charged"
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
371
 
msgid "Percentage action is taken"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
375
 
msgid "Percentage considered critical"
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
379
 
msgid "Percentage considered low"
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
383
 
msgid "Power button action"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
387
 
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
391
 
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
395
 
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
399
 
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
403
 
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
407
 
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
411
 
msgid "Sleep timeout display when on AC"
412
 
msgstr ""
413
 
 
414
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
415
 
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
416
 
msgstr ""
417
 
 
418
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
419
 
msgid "Sleep timeout display when on battery"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
423
 
msgid "Suspend button action"
424
 
msgstr ""
425
 
 
426
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
427
 
msgid ""
428
 
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
429
 
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
433
 
msgid ""
434
 
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
435
 
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
439
 
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
443
 
msgid ""
444
 
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
445
 
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
449
 
msgid ""
450
 
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
451
 
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
455
 
msgid ""
456
 
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
457
 
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
461
 
msgid ""
462
 
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
463
 
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
464
 
"\"nothing\"."
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
468
 
msgid ""
469
 
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
470
 
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
471
 
"and \"nothing\"."
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
475
 
msgid ""
476
 
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
477
 
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
478
 
"\"nothing\"."
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
482
 
msgid ""
483
 
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
484
 
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
485
 
"\"nothing\"."
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
489
 
msgid ""
490
 
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
491
 
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
492
 
"\"nothing\"."
493
 
msgstr ""
494
 
 
495
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
496
 
msgid ""
497
 
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
498
 
"computer is on AC power."
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
502
 
msgid ""
503
 
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
504
 
"before it goes to sleep."
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
508
 
msgid ""
509
 
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
510
 
"before it goes to sleep."
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
514
 
msgid ""
515
 
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
516
 
"before the display goes to sleep."
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
520
 
msgid ""
521
 
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
522
 
"inactive before it goes to sleep."
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
526
 
msgid ""
527
 
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
528
 
"inactive before the display goes to sleep."
529
 
msgstr ""
530
 
 
531
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
532
 
msgid ""
533
 
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
534
 
"Possible values are between 0 and 100."
535
 
msgstr ""
536
 
 
537
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
538
 
msgid ""
539
 
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
540
 
"0 and 100."
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
544
 
msgid "The brightness of the screen when idle"
545
 
msgstr ""
546
 
 
547
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
548
 
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
552
 
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
556
 
msgid "The default configuration version"
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
560
 
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
564
 
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
565
 
msgstr ""
566
 
 
567
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
568
 
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
572
 
msgid "The maximum time displayed on the graph"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
576
 
msgid ""
577
 
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
581
 
msgid ""
582
 
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
583
 
"power."
584
 
msgstr ""
585
 
 
586
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
587
 
msgid ""
588
 
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
589
 
"when use_time_for_policy is false."
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
593
 
msgid ""
594
 
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
595
 
"use_time_for_policy is false."
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
599
 
msgid ""
600
 
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
601
 
"valid when use_time_for_policy is false."
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
605
 
msgid ""
606
 
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
607
 
"Only valid when use_time_for_policy is true."
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
611
 
msgid ""
612
 
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
613
 
"Only valid when use_time_for_policy is true."
614
 
msgstr ""
615
 
 
616
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
617
 
msgid ""
618
 
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
619
 
"valid when use_time_for_policy is true."
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
623
 
msgid "The time remaining when action is taken"
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
627
 
msgid "The time remaining when critical"
628
 
msgstr ""
629
 
 
630
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
631
 
msgid "The time remaining when low"
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
635
 
msgid ""
636
 
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
637
 
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
641
 
msgid ""
642
 
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
643
 
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
644
 
msgstr ""
645
 
 
646
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
647
 
msgid ""
648
 
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
649
 
"Only valid when use_time_for_policy is true."
650
 
msgstr ""
651
 
 
652
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
653
 
msgid "UPS critical low action"
654
 
msgstr ""
655
 
 
656
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
657
 
msgid "UPS low power action"
658
 
msgstr ""
659
 
 
660
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
661
 
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
665
 
msgid ""
666
 
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
667
 
"Leave this blank if the button should not be shown."
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
671
 
msgid "When to show the notification icon"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
675
 
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
676
 
msgstr ""
677
 
 
678
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
679
 
msgid ""
680
 
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
681
 
"and connect on resume."
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
685
 
msgid ""
686
 
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
687
 
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
688
 
msgstr ""
689
 
 
690
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
691
 
msgid ""
692
 
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
693
 
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
697
 
msgid ""
698
 
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
699
 
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
700
 
msgstr ""
701
 
 
702
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
703
 
msgid ""
704
 
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
705
 
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
709
 
msgid ""
710
 
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
711
 
"lock_use_screensaver_settings is false."
712
 
msgstr ""
713
 
 
714
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
715
 
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
719
 
msgid ""
720
 
"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
721
 
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
725
 
msgid "Whether to use time-based notifications"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
729
 
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
733
 
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
737
 
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
738
 
msgstr ""
739
 
 
740
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
741
 
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
742
 
msgstr ""
743
 
 
744
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
745
 
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
746
 
msgstr ""
747
 
 
748
 
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
749
 
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
750
 
msgstr ""
751
 
 
752
 
#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
753
 
msgid "Configure power management"
754
 
msgstr "Cumraigh bainistíocht cumhachta"
755
 
 
756
 
#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
757
 
msgid "Power Management"
758
 
msgstr "Bainistíocht Cumhachta"
759
 
 
760
 
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
761
 
msgid "Observe power management"
762
 
msgstr "Breathnaigh ar bhainistíocht na cumhachta"
763
 
 
764
 
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
765
 
#. TRANSLATORS: the program name
766
 
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
767
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
768
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1567
769
 
msgid "Power Statistics"
770
 
msgstr "Staitisticí Cumhachta"
771
 
 
772
 
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
773
 
msgid "Brightness"
774
 
msgstr "Gile"
775
 
 
776
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
777
 
msgid "0"
778
 
msgstr "0"
779
 
 
780
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
781
 
msgid "Data length:"
782
 
msgstr "Fad sonraí:"
783
 
 
784
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
785
 
msgid "Details"
786
 
msgstr "Sonraí"
787
 
 
788
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
789
 
msgid "Graph type:"
790
 
msgstr "Cineál graif:"
791
 
 
792
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
793
 
msgid "History"
794
 
msgstr "Stair"
795
 
 
796
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
797
 
msgid "Processor wakeups per second:"
798
 
msgstr "Múscailtí próiseálaí sa shoicind:"
799
 
 
800
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
801
 
msgid "Show data points"
802
 
msgstr "Taispeáin pointí sonraí"
803
 
 
804
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
805
 
msgid "Statistics"
806
 
msgstr "Staitisticí"
807
 
 
808
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
809
 
msgid "There is no data to display."
810
 
msgstr "Níl aon sonraí ann le taispeáint."
811
 
 
812
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
813
 
msgid "Use smoothed line"
814
 
msgstr "Úsáid líne mínithe"
815
 
 
816
 
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
817
 
msgid "Wakeups"
818
 
msgstr "Múscailtí"
819
 
 
820
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
821
 
msgid "<b>Actions</b>"
822
 
msgstr "<b>Gníomhartha</b>"
823
 
 
824
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
825
 
msgid "<b>Display</b>"
826
 
msgstr "<b>Taispeáint</b>"
827
 
 
828
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
829
 
msgid "<b>Notification Area</b>"
830
 
msgstr "<b>Limistéar Fógartha</b>"
831
 
 
832
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
833
 
msgid "Closes the program"
834
 
msgstr ""
835
 
 
836
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
837
 
msgid "Di_m display when idle"
838
 
msgstr "_Maolaigh taispeáint agus díomhaoin"
839
 
 
840
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
841
 
msgid "General"
842
 
msgstr "Ginearálta"
843
 
 
844
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
845
 
msgid "Make Default"
846
 
msgstr "Socraigh mar Réamhshocrú"
847
 
 
848
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
849
 
msgid "On AC Power"
850
 
msgstr "Ar Chumhacht SA"
851
 
 
852
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
853
 
msgid "On Battery Power"
854
 
msgstr "Ar Chumhacht Chadhnra"
855
 
 
856
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
857
 
msgid "On UPS Power"
858
 
msgstr "Ar Chumhacht UPS"
859
 
 
860
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
861
 
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
862
 
msgstr "Taispeáin deilbhín agus cadhnra _ann amháin"
863
 
 
864
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
865
 
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
866
 
msgstr "Taispeáin deilbhín nuair agus á luchtú nó á _dhíluchtú amháin"
867
 
 
868
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
869
 
msgid "Power Management Preferences"
870
 
msgstr "Sainroghanna Bhainistíocht Cumhachta"
871
 
 
872
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
873
 
msgid "Provides help about this program"
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
877
 
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
878
 
msgstr "Cuir _taispeáint a chodladh agus neamhghníomhach le:"
879
 
 
880
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
881
 
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
882
 
msgstr "Cuir ríomhaire a _chodladh agus neamhghníomhach le:"
883
 
 
884
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
885
 
msgid "Set display _brightness to:"
886
 
msgstr "Socraigh _gile thaispeána go:"
887
 
 
888
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
889
 
msgid "Sets this policy to be used by all users"
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
893
 
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
894
 
msgstr ""
895
 
 
896
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
897
 
msgid "When UPS power is _critically low:"
898
 
msgstr "Agus cumhacht UPS gann go _criticiúil:"
899
 
 
900
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
901
 
msgid "When UPS power is l_ow:"
902
 
msgstr "Agus cumhacht UPS _gann:"
903
 
 
904
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
905
 
msgid "When battery po_wer is critically low:"
906
 
msgstr "Agus cu_mhacht cadhnra gann go criticiúil:"
907
 
 
908
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
909
 
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
910
 
msgstr "Nuair a dhúntar clúdach an ríomhaire glúine:"
911
 
 
912
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
913
 
msgid "When the _suspend button is pressed:"
914
 
msgstr "Nuair a bhrúitear an cnaipe _fionraí:"
915
 
 
916
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
917
 
msgid "When the power _button is pressed:"
918
 
msgstr "Nuair a bhrúitear an cnaipe _cumhachta:"
919
 
 
920
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
921
 
msgid "_Always display an icon"
922
 
msgstr "Taispeáin deilbhín i gcón_aí"
923
 
 
924
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
925
 
msgid "_Never display an icon"
926
 
msgstr "_Ná taispeáin deilbhín riamh"
927
 
 
928
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
929
 
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
930
 
msgstr "_Taispeáin deilbhín agus cumhacht cadhnra gann amháin"
931
 
 
932
 
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
933
 
msgid "_Reduce backlight brightness"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#. command line argument
937
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
938
 
msgid "Set the current brightness"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#. command line argument
942
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
943
 
msgid "Get the current brightness"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#. command line argument
947
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
948
 
msgid "Get the number of brightness levels supported"
949
 
msgstr ""
950
 
 
951
 
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
952
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
953
 
msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
957
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
958
 
msgid "No valid option was specified"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#. TRANSLATORS: no backlights found
962
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
963
 
msgid "No backlights were found on your system"
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
967
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
968
 
msgid "Could not get the value of the backlight"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
972
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
973
 
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
977
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
978
 
msgid "This program can only be used by the root user"
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
982
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
983
 
msgid "This program must only be run through pkexec"
984
 
msgstr ""
985
 
 
986
 
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
987
 
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
988
 
msgid "Could not set the value of the backlight"
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#: ../src/gpm-common.c:53
992
 
msgid "Unknown time"
993
 
msgstr "Am anaithnid"
994
 
 
995
 
#: ../src/gpm-common.c:61
996
 
#, c-format
997
 
msgid "%i minute"
998
 
msgid_plural "%i minutes"
999
 
msgstr[0] "%i nóiméad"
1000
 
msgstr[1] "%i nóiméad"
1001
 
msgstr[2] "%i nóiméad"
1002
 
 
1003
 
#: ../src/gpm-common.c:76
1004
 
#, c-format
1005
 
msgid "%i hour"
1006
 
msgid_plural "%i hours"
1007
 
msgstr[0] "%i uair"
1008
 
msgstr[1] "%i uair"
1009
 
msgstr[2] "%i uair"
1010
 
 
1011
 
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1012
 
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1013
 
#: ../src/gpm-common.c:82
1014
 
#, c-format
1015
 
msgid "%i %s %i %s"
1016
 
msgstr "%i %s %i %s"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/gpm-common.c:83
1019
 
msgid "hour"
1020
 
msgid_plural "hours"
1021
 
msgstr[0] "uair"
1022
 
msgstr[1] "uair"
1023
 
msgstr[2] "uair"
1024
 
 
1025
 
#: ../src/gpm-common.c:84
1026
 
msgid "minute"
1027
 
msgid_plural "minutes"
1028
 
msgstr[0] "nóiméad"
1029
 
msgstr[1] "nóiméad"
1030
 
msgstr[2] "nóiméad"
1031
 
 
1032
 
#. Translators: This is %i days
1033
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
1034
 
#, c-format
1035
 
msgid "%id"
1036
 
msgstr "%il"
1037
 
 
1038
 
#. Translators: This is %i days %02i hours
1039
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
1040
 
#, c-format
1041
 
msgid "%id%02ih"
1042
 
msgstr "%il%02iu"
1043
 
 
1044
 
#. Translators: This is %i hours
1045
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
1046
 
#, c-format
1047
 
msgid "%ih"
1048
 
msgstr "%iu"
1049
 
 
1050
 
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
1051
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
1052
 
#, c-format
1053
 
msgid "%ih%02im"
1054
 
msgstr "%iu%02in"
1055
 
 
1056
 
#. Translators: This is %2i minutes
1057
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
1058
 
#, c-format
1059
 
msgid "%2im"
1060
 
msgstr "%2in"
1061
 
 
1062
 
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
1063
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
1064
 
#, c-format
1065
 
msgid "%2im%02i"
1066
 
msgstr "%2in%02i"
1067
 
 
1068
 
#. Translators: This is %2i seconds
1069
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
1070
 
#, c-format
1071
 
msgid "%2is"
1072
 
msgstr "%2is"
1073
 
 
1074
 
#. Translators: This is %i Percentage
1075
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
1076
 
#, c-format
1077
 
msgid "%i%%"
1078
 
msgstr "%i%%"
1079
 
 
1080
 
#. Translators: This is %.1f Watts
1081
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
1082
 
#, c-format
1083
 
msgid "%.1fW"
1084
 
msgstr "%.1fW"
1085
 
 
1086
 
#. Translators: This is %.1f Volts
1087
 
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
1088
 
#, c-format
1089
 
msgid "%.1fV"
1090
 
msgstr "%.1fV"
1091
 
 
1092
 
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
1093
 
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
1094
 
msgid "Show extra debugging information"
1095
 
msgstr "Taispeáin eolas dífhabhtaithe breise"
1096
 
 
1097
 
#: ../src/gpm-main.c:173
1098
 
msgid "Show version of installed program and exit"
1099
 
msgstr "Taispeáin leagan an chláir suiteáilte agus scoir"
1100
 
 
1101
 
#: ../src/gpm-main.c:175
1102
 
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
1103
 
msgstr "Scoir tar éis moille big (le haghaidh dífhabhtaithe)"
1104
 
 
1105
 
#: ../src/gpm-main.c:177
1106
 
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
1107
 
msgstr "Scoir tar éis luchtú an bhainisteora (le haghaidh dífhabhtaithe)"
1108
 
 
1109
 
#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
1110
 
msgid "GNOME Power Manager"
1111
 
msgstr "Bainisteoir Cumhachta GNOME"
1112
 
 
1113
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1114
 
#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
1115
 
msgid "Battery is very low"
1116
 
msgstr "Tá an cadhnra an-ghann"
1117
 
 
1118
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1119
 
#: ../src/gpm-manager.c:269
1120
 
msgid "Power plugged in"
1121
 
msgstr "Cumhacht plugáilte isteach"
1122
 
 
1123
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1124
 
#: ../src/gpm-manager.c:273
1125
 
msgid "Power unplugged"
1126
 
msgstr "Cumhacht díphlugáilte"
1127
 
 
1128
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1129
 
#: ../src/gpm-manager.c:277
1130
 
msgid "Lid has opened"
1131
 
msgstr "Osclaíodh an clúdach"
1132
 
 
1133
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1134
 
#: ../src/gpm-manager.c:281
1135
 
msgid "Lid has closed"
1136
 
msgstr "Dúnadh an clúdach"
1137
 
 
1138
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1139
 
#: ../src/gpm-manager.c:285
1140
 
msgid "Battery is low"
1141
 
msgstr "Tá an cadhnra gann"
1142
 
 
1143
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1144
 
#: ../src/gpm-manager.c:293
1145
 
msgid "Battery is full"
1146
 
msgstr "Tá an cadhnra lán"
1147
 
 
1148
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1149
 
#: ../src/gpm-manager.c:297
1150
 
msgid "Suspend started"
1151
 
msgstr "Fionraí tosaithe"
1152
 
 
1153
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1154
 
#: ../src/gpm-manager.c:301
1155
 
msgid "Resumed"
1156
 
msgstr "Athdhúisithe"
1157
 
 
1158
 
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1159
 
#: ../src/gpm-manager.c:305
1160
 
msgid "Suspend failed"
1161
 
msgstr "Fionraí teipthe"
1162
 
 
1163
 
#. TRANSLATORS: message text
1164
 
#: ../src/gpm-manager.c:574
1165
 
msgid "Computer failed to suspend."
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#. TRANSLATORS: title text
1169
 
#: ../src/gpm-manager.c:576
1170
 
msgid "Failed to suspend"
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
#. TRANSLATORS: message text
1174
 
#: ../src/gpm-manager.c:580
1175
 
msgid "Computer failed to hibernate."
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#. TRANSLATORS: title text
1179
 
#: ../src/gpm-manager.c:582
1180
 
msgid "Failed to hibernate"
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#. TRANSLATORS: message text
1184
 
#: ../src/gpm-manager.c:587
1185
 
msgid "Failure was reported as:"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
1189
 
#: ../src/gpm-manager.c:600
1190
 
msgid "Visit help page"
1191
 
msgstr "Tabhair cuairt ar an leathanach cabhrach"
1192
 
 
1193
 
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1194
 
#: ../src/gpm-manager.c:863
1195
 
msgid "Display DPMS activated"
1196
 
msgstr "Cumasaíodh DPMS taispeána"
1197
 
 
1198
 
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1199
 
#: ../src/gpm-manager.c:882
1200
 
msgid "On battery power"
1201
 
msgstr "Ar chumhacht chadhnra"
1202
 
 
1203
 
#: ../src/gpm-manager.c:900
1204
 
msgid "Laptop lid is closed"
1205
 
msgstr "Tá clúdach an ríomhaire glúine dúnta"
1206
 
 
1207
 
#: ../src/gpm-manager.c:938
1208
 
msgid "Power Information"
1209
 
msgstr "Faisnéis Chumhachta"
1210
 
 
1211
 
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
1212
 
#: ../src/gpm-manager.c:1186
1213
 
msgid "Battery may be recalled"
1214
 
msgstr ""
1215
 
 
1216
 
#: ../src/gpm-manager.c:1187
1217
 
#, c-format
1218
 
msgid ""
1219
 
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
1220
 
"risk.\n"
1221
 
"\n"
1222
 
"For more information visit the battery recall website."
1223
 
msgstr ""
1224
 
 
1225
 
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
1226
 
#: ../src/gpm-manager.c:1197
1227
 
msgid "Visit recall website"
1228
 
msgstr ""
1229
 
 
1230
 
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
1231
 
#: ../src/gpm-manager.c:1200
1232
 
msgid "Do not show me this again"
1233
 
msgstr "Ná taispeáin é seo dom arís"
1234
 
 
1235
 
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
1236
 
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
1237
 
#. * the design capacity. (#326740)
1238
 
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
1239
 
#: ../src/gpm-manager.c:1285
1240
 
msgid "Battery may be broken"
1241
 
msgstr "Is féidir go bhfuil an cadhnra briste"
1242
 
 
1243
 
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
1244
 
#: ../src/gpm-manager.c:1288
1245
 
#, c-format
1246
 
msgid ""
1247
 
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
1248
 
"broken."
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#. TRANSLATORS: show the charged notification
1252
 
#: ../src/gpm-manager.c:1337
1253
 
msgid "Battery Charged"
1254
 
msgid_plural "Batteries Charged"
1255
 
msgstr[0] "Cadhnra Luchtaithe"
1256
 
msgstr[1] "Cadhnraí Luchtaithe"
1257
 
msgstr[2] "Cadhnraí Luchtaithe"
1258
 
 
1259
 
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
1260
 
#: ../src/gpm-manager.c:1383
1261
 
msgid "Battery Discharging"
1262
 
msgstr "Cadhnra á Dhíluchtú"
1263
 
 
1264
 
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1265
 
#: ../src/gpm-manager.c:1387
1266
 
#, c-format
1267
 
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
1268
 
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
1271
 
#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
1272
 
#, c-format
1273
 
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
1274
 
msgstr ""
1275
 
 
1276
 
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1277
 
#: ../src/gpm-manager.c:1395
1278
 
msgid "UPS Discharging"
1279
 
msgstr "UPS á Dhíluchtú"
1280
 
 
1281
 
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1282
 
#: ../src/gpm-manager.c:1399
1283
 
#, c-format
1284
 
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1288
 
#: ../src/gpm-manager.c:1483
1289
 
msgid "Battery low"
1290
 
msgstr "Cadhnra gann"
1291
 
 
1292
 
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1293
 
#: ../src/gpm-manager.c:1486
1294
 
msgid "Laptop battery low"
1295
 
msgstr "Cadhnra ríomhaire glúine gann"
1296
 
 
1297
 
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1298
 
#: ../src/gpm-manager.c:1492
1299
 
#, c-format
1300
 
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1304
 
#: ../src/gpm-manager.c:1496
1305
 
msgid "UPS low"
1306
 
msgstr "UPS íseal"
1307
 
 
1308
 
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1309
 
#: ../src/gpm-manager.c:1500
1310
 
#, c-format
1311
 
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
1312
 
msgstr ""
1313
 
 
1314
 
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
1315
 
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1316
 
#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
1317
 
msgid "Mouse battery low"
1318
 
msgstr "Cadhnra na luiche gann"
1319
 
 
1320
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
1321
 
#: ../src/gpm-manager.c:1507
1322
 
#, c-format
1323
 
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
1324
 
msgstr ""
1325
 
 
1326
 
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
1327
 
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1328
 
#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
1329
 
msgid "Keyboard battery low"
1330
 
msgstr "Cadhnra méarchláir gann"
1331
 
 
1332
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
1333
 
#: ../src/gpm-manager.c:1514
1334
 
#, c-format
1335
 
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
1339
 
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1340
 
#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
1341
 
msgid "PDA battery low"
1342
 
msgstr "Cadhnra PDA gann"
1343
 
 
1344
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
1345
 
#: ../src/gpm-manager.c:1521
1346
 
#, c-format
1347
 
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
1348
 
msgstr ""
1349
 
 
1350
 
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
1351
 
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1352
 
#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
1353
 
#: ../src/gpm-manager.c:1681
1354
 
msgid "Cell phone battery low"
1355
 
msgstr "Cadhnra fóin siúl gann"
1356
 
 
1357
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
1358
 
#: ../src/gpm-manager.c:1528
1359
 
#, c-format
1360
 
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1364
 
#: ../src/gpm-manager.c:1533
1365
 
msgid "Media player battery low"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
1369
 
#: ../src/gpm-manager.c:1536
1370
 
#, c-format
1371
 
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
1375
 
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1376
 
#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
1377
 
msgid "Tablet battery low"
1378
 
msgstr ""
1379
 
 
1380
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
1381
 
#: ../src/gpm-manager.c:1543
1382
 
#, c-format
1383
 
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
1384
 
msgstr ""
1385
 
 
1386
 
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
1387
 
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1388
 
#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
1389
 
msgid "Attached computer battery low"
1390
 
msgstr ""
1391
 
 
1392
 
#. TRANSLATORS: tell user more details
1393
 
#: ../src/gpm-manager.c:1550
1394
 
#, c-format
1395
 
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
1396
 
msgstr ""
1397
 
 
1398
 
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1399
 
#: ../src/gpm-manager.c:1600
1400
 
msgid "Battery critically low"
1401
 
msgstr "Cadhnra gann go criticiúil"
1402
 
 
1403
 
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1404
 
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1405
 
#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
1406
 
msgid "Laptop battery critically low"
1407
 
msgstr "Cadhnra ríomhaire glúine gann go criticiúil"
1408
 
 
1409
 
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
1410
 
#: ../src/gpm-manager.c:1613
1411
 
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1412
 
msgstr ""
1413
 
 
1414
 
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1415
 
#: ../src/gpm-manager.c:1617
1416
 
#, c-format
1417
 
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1421
 
#: ../src/gpm-manager.c:1621
1422
 
#, c-format
1423
 
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
1424
 
msgstr ""
1425
 
 
1426
 
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1427
 
#: ../src/gpm-manager.c:1625
1428
 
#, c-format
1429
 
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1433
 
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1434
 
#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
1435
 
msgid "UPS critically low"
1436
 
msgstr "UPS gann go criticiúil"
1437
 
 
1438
 
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1439
 
#: ../src/gpm-manager.c:1637
1440
 
#, c-format
1441
 
msgid ""
1442
 
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
1443
 
"your computer to avoid losing data."
1444
 
msgstr ""
1445
 
 
1446
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1447
 
#: ../src/gpm-manager.c:1646
1448
 
#, c-format
1449
 
msgid ""
1450
 
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1451
 
"functioning if not charged."
1452
 
msgstr ""
1453
 
 
1454
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1455
 
#: ../src/gpm-manager.c:1654
1456
 
#, c-format
1457
 
msgid ""
1458
 
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1459
 
"functioning if not charged."
1460
 
msgstr ""
1461
 
 
1462
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1463
 
#: ../src/gpm-manager.c:1663
1464
 
#, c-format
1465
 
msgid ""
1466
 
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
1467
 
"not charged."
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1471
 
#: ../src/gpm-manager.c:1673
1472
 
#, c-format
1473
 
msgid ""
1474
 
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1475
 
"functioning if not charged."
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1479
 
#: ../src/gpm-manager.c:1684
1480
 
#, c-format
1481
 
msgid ""
1482
 
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1483
 
"functioning if not charged."
1484
 
msgstr ""
1485
 
 
1486
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1487
 
#: ../src/gpm-manager.c:1693
1488
 
#, c-format
1489
 
msgid ""
1490
 
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
1491
 
"if not charged."
1492
 
msgstr ""
1493
 
 
1494
 
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1495
 
#: ../src/gpm-manager.c:1702
1496
 
#, c-format
1497
 
msgid ""
1498
 
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
1499
 
"shutdown if not charged."
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1503
 
#: ../src/gpm-manager.c:1769
1504
 
msgid ""
1505
 
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
1506
 
"off</b> when the battery becomes completely empty."
1507
 
msgstr ""
1508
 
 
1509
 
#. TRANSLATORS: computer will suspend
1510
 
#: ../src/gpm-manager.c:1775
1511
 
msgid ""
1512
 
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1513
 
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
1514
 
"computer in a suspended state."
1515
 
msgstr ""
1516
 
 
1517
 
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1518
 
#: ../src/gpm-manager.c:1782
1519
 
msgid ""
1520
 
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1521
 
"hibernate."
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1525
 
#: ../src/gpm-manager.c:1787
1526
 
msgid ""
1527
 
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1528
 
"shutdown."
1529
 
msgstr ""
1530
 
 
1531
 
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1532
 
#: ../src/gpm-manager.c:1807
1533
 
msgid ""
1534
 
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
1535
 
"when the UPS becomes completely empty."
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1539
 
#: ../src/gpm-manager.c:1813
1540
 
msgid ""
1541
 
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
1542
 
msgstr ""
1543
 
 
1544
 
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1545
 
#: ../src/gpm-manager.c:1818
1546
 
msgid ""
1547
 
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
1548
 
msgstr ""
1549
 
 
1550
 
#. TRANSLATORS: there was in install problem
1551
 
#: ../src/gpm-manager.c:1956
1552
 
msgid "Install problem!"
1553
 
msgstr "Fadhb shuiteála!"
1554
 
 
1555
 
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
1556
 
#: ../src/gpm-manager.c:1958
1557
 
msgid ""
1558
 
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
1559
 
"correctly.\n"
1560
 
"Please contact your computer administrator."
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#: ../src/gpm-prefs.c:94
1564
 
msgid "GNOME Power Preferences"
1565
 
msgstr "Sainroghanna Cumhachta GNOME"
1566
 
 
1567
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
1568
 
msgid "Shutdown"
1569
 
msgstr "Múch"
1570
 
 
1571
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
1572
 
msgid "Suspend"
1573
 
msgstr "Cuir ar fionraí"
1574
 
 
1575
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
1576
 
msgid "Hibernate"
1577
 
msgstr "Geimhrigh"
1578
 
 
1579
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
1580
 
msgid "Blank screen"
1581
 
msgstr "Bánaigh scáileán"
1582
 
 
1583
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
1584
 
msgid "Ask me"
1585
 
msgstr "Fiafraigh díom"
1586
 
 
1587
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
1588
 
msgid "Do nothing"
1589
 
msgstr "Ná déan faic"
1590
 
 
1591
 
#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
1592
 
msgid "Never"
1593
 
msgstr "Riamh"
1594
 
 
1595
 
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
1596
 
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
1597
 
msgid "Rate"
1598
 
msgstr "Ráta"
1599
 
 
1600
 
#: ../src/gpm-statistics.c:81
1601
 
msgid "Charge"
1602
 
msgstr "Lucht"
1603
 
 
1604
 
#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
1605
 
msgid "Time to full"
1606
 
msgstr "Am go dtí lán"
1607
 
 
1608
 
#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
1609
 
msgid "Time to empty"
1610
 
msgstr "Am go dtí folamh"
1611
 
 
1612
 
#: ../src/gpm-statistics.c:90
1613
 
msgid "10 minutes"
1614
 
msgstr "10 nóiméad"
1615
 
 
1616
 
#: ../src/gpm-statistics.c:91
1617
 
msgid "2 hours"
1618
 
msgstr "2 uair"
1619
 
 
1620
 
#: ../src/gpm-statistics.c:92
1621
 
msgid "6 hours"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: ../src/gpm-statistics.c:93
1625
 
msgid "1 day"
1626
 
msgstr "lá"
1627
 
 
1628
 
#: ../src/gpm-statistics.c:94
1629
 
msgid "1 week"
1630
 
msgstr "seachtain"
1631
 
 
1632
 
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
1633
 
#: ../src/gpm-statistics.c:103
1634
 
msgid "Charge profile"
1635
 
msgstr "Próifíl luchta"
1636
 
 
1637
 
#: ../src/gpm-statistics.c:104
1638
 
msgid "Discharge profile"
1639
 
msgstr "Próifíl díluchta"
1640
 
 
1641
 
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
1642
 
#: ../src/gpm-statistics.c:106
1643
 
msgid "Charge accuracy"
1644
 
msgstr "Cruinneas luchta"
1645
 
 
1646
 
#: ../src/gpm-statistics.c:107
1647
 
msgid "Discharge accuracy"
1648
 
msgstr "Cruinneas díluchta"
1649
 
 
1650
 
#: ../src/gpm-statistics.c:134
1651
 
msgid "Attribute"
1652
 
msgstr "Tréith"
1653
 
 
1654
 
#: ../src/gpm-statistics.c:141
1655
 
msgid "Value"
1656
 
msgstr "Luach"
1657
 
 
1658
 
#: ../src/gpm-statistics.c:158
1659
 
msgid "Image"
1660
 
msgstr "Íomhá"
1661
 
 
1662
 
#: ../src/gpm-statistics.c:164
1663
 
msgid "Description"
1664
 
msgstr "Cur síos"
1665
 
 
1666
 
#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
1667
 
msgid "Type"
1668
 
msgstr "Cineál"
1669
 
 
1670
 
#: ../src/gpm-statistics.c:189
1671
 
msgid "ID"
1672
 
msgstr "CA"
1673
 
 
1674
 
#: ../src/gpm-statistics.c:203
1675
 
msgid "Command"
1676
 
msgstr "Ordú"
1677
 
 
1678
 
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
1679
 
#: ../src/gpm-statistics.c:288
1680
 
msgid "Unknown"
1681
 
msgstr "Anaithnid"
1682
 
 
1683
 
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1684
 
#: ../src/gpm-statistics.c:292
1685
 
#, c-format
1686
 
msgid "%.0f second"
1687
 
msgid_plural "%.0f seconds"
1688
 
msgstr[0] ""
1689
 
msgstr[1] ""
1690
 
 
1691
 
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1692
 
#: ../src/gpm-statistics.c:297
1693
 
#, c-format
1694
 
msgid "%.1f minute"
1695
 
msgid_plural "%.1f minutes"
1696
 
msgstr[0] ""
1697
 
msgstr[1] ""
1698
 
 
1699
 
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1700
 
#: ../src/gpm-statistics.c:302
1701
 
#, c-format
1702
 
msgid "%.1f hour"
1703
 
msgid_plural "%.1f hours"
1704
 
msgstr[0] ""
1705
 
msgstr[1] ""
1706
 
 
1707
 
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1708
 
#: ../src/gpm-statistics.c:306
1709
 
#, c-format
1710
 
msgid "%.1f day"
1711
 
msgid_plural "%.1f days"
1712
 
msgstr[0] ""
1713
 
msgstr[1] ""
1714
 
 
1715
 
#: ../src/gpm-statistics.c:315
1716
 
msgid "Yes"
1717
 
msgstr "Tá"
1718
 
 
1719
 
#: ../src/gpm-statistics.c:315
1720
 
msgid "No"
1721
 
msgstr "Níl"
1722
 
 
1723
 
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
1724
 
#: ../src/gpm-statistics.c:404
1725
 
msgid "Device"
1726
 
msgstr "Gléas"
1727
 
 
1728
 
#: ../src/gpm-statistics.c:409
1729
 
msgid "Vendor"
1730
 
msgstr "Díoltóir"
1731
 
 
1732
 
#: ../src/gpm-statistics.c:411
1733
 
msgid "Model"
1734
 
msgstr "Samhail"
1735
 
 
1736
 
#: ../src/gpm-statistics.c:413
1737
 
msgid "Serial number"
1738
 
msgstr "Sraithuimhir"
1739
 
 
1740
 
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
1741
 
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
1742
 
#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
1743
 
#: ../src/gpm-statistics.c:418
1744
 
msgid "Supply"
1745
 
msgstr "Soláthar"
1746
 
 
1747
 
#: ../src/gpm-statistics.c:421
1748
 
#, c-format
1749
 
msgid "%d second"
1750
 
msgid_plural "%d seconds"
1751
 
msgstr[0] "%d soicind"
1752
 
msgstr[1] "%d shoicind"
1753
 
msgstr[2] "%d shoicind"
1754
 
 
1755
 
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
1756
 
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
1757
 
#: ../src/gpm-statistics.c:425
1758
 
msgid "Refreshed"
1759
 
msgstr "Athnuadh"
1760
 
 
1761
 
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
1762
 
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
1763
 
#. * be removed, but still observed as devices on the system
1764
 
#: ../src/gpm-statistics.c:435
1765
 
msgid "Present"
1766
 
msgstr "Ann"
1767
 
 
1768
 
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
1769
 
#. * batteries rather than alkaline ones
1770
 
#: ../src/gpm-statistics.c:442
1771
 
msgid "Rechargeable"
1772
 
msgstr "In-athluchtaithe"
1773
 
 
1774
 
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
1775
 
#: ../src/gpm-statistics.c:448
1776
 
msgid "State"
1777
 
msgstr "Stát"
1778
 
 
1779
 
#: ../src/gpm-statistics.c:452
1780
 
msgid "Energy"
1781
 
msgstr "Fuinneamh"
1782
 
 
1783
 
#: ../src/gpm-statistics.c:455
1784
 
msgid "Energy when empty"
1785
 
msgstr "Fuinneamh agus folamh"
1786
 
 
1787
 
#: ../src/gpm-statistics.c:458
1788
 
msgid "Energy when full"
1789
 
msgstr "Fuinneamh agus lán"
1790
 
 
1791
 
#: ../src/gpm-statistics.c:461
1792
 
msgid "Energy (design)"
1793
 
msgstr "Fuinneamh (deartha)"
1794
 
 
1795
 
#: ../src/gpm-statistics.c:475
1796
 
msgid "Voltage"
1797
 
msgstr "Voltas"
1798
 
 
1799
 
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
1800
 
#: ../src/gpm-statistics.c:497
1801
 
msgid "Percentage"
1802
 
msgstr "Céatadán"
1803
 
 
1804
 
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
1805
 
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
1806
 
#: ../src/gpm-statistics.c:504
1807
 
msgid "Capacity"
1808
 
msgstr "Toilleadh"
1809
 
 
1810
 
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
1811
 
#: ../src/gpm-statistics.c:509
1812
 
msgid "Technology"
1813
 
msgstr "Teicneolaíocht"
1814
 
 
1815
 
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
1816
 
#. * only shown for the ac adaptor device
1817
 
#: ../src/gpm-statistics.c:514
1818
 
msgid "Online"
1819
 
msgstr "Ar líne"
1820
 
 
1821
 
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
1822
 
#: ../src/gpm-statistics.c:826
1823
 
msgid "No data"
1824
 
msgstr "Gan sonraí"
1825
 
 
1826
 
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
1827
 
#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
1828
 
msgid "Kernel module"
1829
 
msgstr "Modúl eithne"
1830
 
 
1831
 
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
1832
 
#: ../src/gpm-statistics.c:843
1833
 
msgid "Kernel core"
1834
 
msgstr "Croí eithne"
1835
 
 
1836
 
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
1837
 
#: ../src/gpm-statistics.c:848
1838
 
msgid "Interprocessor interrupt"
1839
 
msgstr "Idirbhriseadh idirphróiseálaí"
1840
 
 
1841
 
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
1842
 
#: ../src/gpm-statistics.c:853
1843
 
msgid "Interrupt"
1844
 
msgstr "Idirbhriseadh"
1845
 
 
1846
 
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
1847
 
#: ../src/gpm-statistics.c:900
1848
 
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
1849
 
msgstr "Méarchlár/luch/ceap tadhaill PS/2"
1850
 
 
1851
 
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
1852
 
#: ../src/gpm-statistics.c:903
1853
 
msgid "ACPI"
1854
 
msgstr "ACPI"
1855
 
 
1856
 
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
1857
 
#: ../src/gpm-statistics.c:906
1858
 
msgid "Serial ATA"
1859
 
msgstr "ATA Srathach"
1860
 
 
1861
 
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
1862
 
#: ../src/gpm-statistics.c:909
1863
 
msgid "ATA host controller"
1864
 
msgstr "Óstrialtán ATA"
1865
 
 
1866
 
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
1867
 
#: ../src/gpm-statistics.c:912
1868
 
msgid "Intel wireless adaptor"
1869
 
msgstr "Cuibheoir gan sreang Intel"
1870
 
 
1871
 
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
1872
 
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
1873
 
#. * This is shown when the timer wakes up.
1874
 
#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
1875
 
#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
1876
 
#: ../src/gpm-statistics.c:939
1877
 
#, c-format
1878
 
msgid "Timer %s"
1879
 
msgstr "Uaineadoír %s"
1880
 
 
1881
 
#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
1882
 
#. * This is shown when the task wakes up.
1883
 
#: ../src/gpm-statistics.c:943
1884
 
#, c-format
1885
 
msgid "Sleep %s"
1886
 
msgstr "Codladh %s"
1887
 
 
1888
 
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
1889
 
#: ../src/gpm-statistics.c:946
1890
 
#, c-format
1891
 
msgid "New task %s"
1892
 
msgstr "Tasc nua %s"
1893
 
 
1894
 
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
1895
 
#. * This is shown when the task wakes up.
1896
 
#: ../src/gpm-statistics.c:950
1897
 
#, c-format
1898
 
msgid "Wait %s"
1899
 
msgstr "Fan %s"
1900
 
 
1901
 
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
1902
 
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
1903
 
#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
1904
 
#, c-format
1905
 
msgid "Work queue %s"
1906
 
msgstr "Ciú oibre %s"
1907
 
 
1908
 
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
1909
 
#: ../src/gpm-statistics.c:961
1910
 
#, c-format
1911
 
msgid "Network route flush %s"
1912
 
msgstr "Sruthlú ród líonra %s"
1913
 
 
1914
 
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
1915
 
#: ../src/gpm-statistics.c:964
1916
 
#, c-format
1917
 
msgid "USB activity %s"
1918
 
msgstr "Gníomhaíocht USB %s"
1919
 
 
1920
 
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
1921
 
#: ../src/gpm-statistics.c:967
1922
 
#, c-format
1923
 
msgid "Wakeup %s"
1924
 
msgstr "Múscailt %s"
1925
 
 
1926
 
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
1927
 
#: ../src/gpm-statistics.c:970
1928
 
msgid "Local interrupts"
1929
 
msgstr "Idirbhristeacha logánta"
1930
 
 
1931
 
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
1932
 
#: ../src/gpm-statistics.c:973
1933
 
msgid "Rescheduling interrupts"
1934
 
msgstr "Idirbhristeacha á n-athsceidealú"
1935
 
 
1936
 
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1937
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1082
1938
 
msgid "Device Information"
1939
 
msgstr "Eolas Faoin nGléas"
1940
 
 
1941
 
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1942
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1084
1943
 
msgid "Device History"
1944
 
msgstr "Stair an Ghléis"
1945
 
 
1946
 
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1947
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1086
1948
 
msgid "Device Profile"
1949
 
msgstr "Próifíl an Ghléis"
1950
 
 
1951
 
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1952
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1088
1953
 
msgid "Processor Wakeups"
1954
 
msgstr "Múscailtí Próiseálaí"
1955
 
 
1956
 
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
1957
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
1958
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
1959
 
msgid "Time elapsed"
1960
 
msgstr "Am imithe"
1961
 
 
1962
 
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
1963
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1296
1964
 
msgid "Power"
1965
 
msgstr "Cumhacht"
1966
 
 
1967
 
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
1968
 
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
1969
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
1970
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
1971
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1363
1972
 
msgid "Cell charge"
1973
 
msgstr "Lucht cille"
1974
 
 
1975
 
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
1976
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
1977
 
msgid "Predicted time"
1978
 
msgstr "Am tuartha"
1979
 
 
1980
 
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
1981
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
1982
 
msgid "Correction factor"
1983
 
msgstr "Fachtóir ceartaithe"
1984
 
 
1985
 
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
1986
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
1987
 
msgid "Prediction accuracy"
1988
 
msgstr "Cruinneas tuair"
1989
 
 
1990
 
#. TRANSLATORS: show a device by default
1991
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1550
1992
 
msgid "Select this device at startup"
1993
 
msgstr ""
1994
 
 
1995
 
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
1996
 
#: ../src/gpm-statistics.c:1798
1997
 
msgid "Processor"
1998
 
msgstr "Próiseálaí"
1999
 
 
2000
 
#: ../src/gpm-tray-icon.c:335 ../src/gpm-tray-icon.c:337
2001
 
msgid "_Preferences"
2002
 
msgstr "_Sainroghanna"
2003
 
 
2004
 
#. TRANSLATORS: a phone is charging
2005
 
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
2006
 
#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:312
2007
 
#, c-format
2008
 
msgid "%s charging (%.1f%%)"
2009
 
msgstr "Tá %s á luchtú (%.1f%%)"
2010
 
 
2011
 
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
2012
 
#: ../src/gpm-upower.c:234
2013
 
#, c-format
2014
 
msgid "%s is charged"
2015
 
msgstr ""
2016
 
 
2017
 
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
2018
 
#: ../src/gpm-upower.c:239
2019
 
#, c-format
2020
 
msgid ""
2021
 
"Battery is fully charged.\n"
2022
 
"Provides %s laptop runtime"
2023
 
msgstr ""
2024
 
"Tá an cadhnra luchtaithe go hiomlán.\n"
2025
 
"Soláthraíonn sé %s am rite ríomhaire glúine"
2026
 
 
2027
 
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
2028
 
#: ../src/gpm-upower.c:244
2029
 
#, c-format
2030
 
msgid "%s is fully charged"
2031
 
msgstr "Tá %s luchtaithe go hiomlán"
2032
 
 
2033
 
#. TRANSLATORS: the device is discharging and we don't have a time remaining yet
2034
 
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
2035
 
#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:283
2036
 
#, c-format
2037
 
msgid "%s (estimating...)"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
2041
 
#: ../src/gpm-upower.c:255
2042
 
#, c-format
2043
 
msgid "%s %s left"
2044
 
msgstr ""
2045
 
 
2046
 
#. larger than 12 hours remaining
2047
 
#. TRANSLATORS: the device is discharging
2048
 
#: ../src/gpm-upower.c:259
2049
 
#, c-format
2050
 
msgid "%s"
2051
 
msgstr ""
2052
 
 
2053
 
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
2054
 
#: ../src/gpm-upower.c:265
2055
 
#, c-format
2056
 
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
2057
 
msgstr "%s %s fágtha (%.1f%%)"
2058
 
 
2059
 
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
2060
 
#: ../src/gpm-upower.c:270
2061
 
#, c-format
2062
 
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
2063
 
msgstr "Tá %s á dhíluchtú (%.1f%%)"
2064
 
 
2065
 
#. TRANSLATORS: the device is charging
2066
 
#: ../src/gpm-upower.c:279
2067
 
#, c-format
2068
 
msgid "%s %s until charged"
2069
 
msgstr ""
2070
 
 
2071
 
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
2072
 
#: ../src/gpm-upower.c:295
2073
 
#, c-format
2074
 
msgid ""
2075
 
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
2076
 
"Provides %s battery runtime"
2077
 
msgstr ""
2078
 
"%s %s go dtí luchtaithe (%.1f%%)\n"
2079
 
"Soláthraíonn sé %s am rite cadhnra"
2080
 
 
2081
 
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
2082
 
#: ../src/gpm-upower.c:306
2083
 
#, c-format
2084
 
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
2085
 
msgstr "%s %s go dtí luchtaithe (%.1f%%)"
2086
 
 
2087
 
#: ../src/gpm-upower.c:319
2088
 
#, c-format
2089
 
msgid "%s waiting to discharge"
2090
 
msgstr ""
2091
 
 
2092
 
#: ../src/gpm-upower.c:322
2093
 
#, c-format
2094
 
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
2095
 
msgstr "Tá %s ag feitheamh le díluchtú (%.1f%%)"
2096
 
 
2097
 
#: ../src/gpm-upower.c:328
2098
 
#, c-format
2099
 
msgid "%s waiting to charge"
2100
 
msgstr ""
2101
 
 
2102
 
#: ../src/gpm-upower.c:330
2103
 
#, c-format
2104
 
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
2105
 
msgstr "Tá %s ag feitheamh le luchtú (%.1f%%)"
2106
 
 
2107
 
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
2108
 
#: ../src/gpm-upower.c:389
2109
 
msgid "Product:"
2110
 
msgstr "Táirge:"
2111
 
 
2112
 
#. TRANSLATORS: device is missing
2113
 
#. TRANSLATORS: device is charged
2114
 
#. TRANSLATORS: device is charging
2115
 
#. TRANSLATORS: device is discharging
2116
 
#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
2117
 
#: ../src/gpm-upower.c:402
2118
 
msgid "Status:"
2119
 
msgstr "Stádas:"
2120
 
 
2121
 
#: ../src/gpm-upower.c:393
2122
 
msgid "Missing"
2123
 
msgstr "Ar iarraidh"
2124
 
 
2125
 
#. TRANSLATORS: battery state
2126
 
#: ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:677
2127
 
msgid "Charged"
2128
 
msgstr "Luchtaithe"
2129
 
 
2130
 
#. TRANSLATORS: battery state
2131
 
#: ../src/gpm-upower.c:399 ../src/gpm-upower.c:665
2132
 
msgid "Charging"
2133
 
msgstr "Á luchtú"
2134
 
 
2135
 
#. TRANSLATORS: battery state
2136
 
#: ../src/gpm-upower.c:402 ../src/gpm-upower.c:669
2137
 
msgid "Discharging"
2138
 
msgstr "Á díluchtú"
2139
 
 
2140
 
#. TRANSLATORS: percentage
2141
 
#: ../src/gpm-upower.c:407
2142
 
msgid "Percentage charge:"
2143
 
msgstr "Céatadán luchta:"
2144
 
 
2145
 
#. TRANSLATORS: manufacturer
2146
 
#: ../src/gpm-upower.c:411
2147
 
msgid "Vendor:"
2148
 
msgstr "Díoltóir:"
2149
 
 
2150
 
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
2151
 
#: ../src/gpm-upower.c:416
2152
 
msgid "Technology:"
2153
 
msgstr "Teicneolaíocht:"
2154
 
 
2155
 
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
2156
 
#: ../src/gpm-upower.c:420
2157
 
msgid "Serial number:"
2158
 
msgstr "Sraithuimhir:"
2159
 
 
2160
 
#. TRANSLATORS: model number of the battery
2161
 
#: ../src/gpm-upower.c:424
2162
 
msgid "Model:"
2163
 
msgstr "Samhail:"
2164
 
 
2165
 
#. TRANSLATORS: time to fully charged
2166
 
#: ../src/gpm-upower.c:429
2167
 
msgid "Charge time:"
2168
 
msgstr "Am luchtaithe:"
2169
 
 
2170
 
#. TRANSLATORS: time to empty
2171
 
#: ../src/gpm-upower.c:435
2172
 
msgid "Discharge time:"
2173
 
msgstr "Am díluchtaithe:"
2174
 
 
2175
 
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
2176
 
#: ../src/gpm-upower.c:442
2177
 
msgid "Excellent"
2178
 
msgstr "Sármhaith"
2179
 
 
2180
 
#: ../src/gpm-upower.c:444
2181
 
msgid "Good"
2182
 
msgstr "Maith"
2183
 
 
2184
 
#: ../src/gpm-upower.c:446
2185
 
msgid "Fair"
2186
 
msgstr "Cóir"
2187
 
 
2188
 
#: ../src/gpm-upower.c:448
2189
 
msgid "Poor"
2190
 
msgstr "Bocht"
2191
 
 
2192
 
#: ../src/gpm-upower.c:452
2193
 
msgid "Capacity:"
2194
 
msgstr "Toilleadh:"
2195
 
 
2196
 
#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
2197
 
msgid "Current charge:"
2198
 
msgstr "Lucht reatha:"
2199
 
 
2200
 
#: ../src/gpm-upower.c:464
2201
 
msgid "Last full charge:"
2202
 
msgstr "Lucht iomlán is déanaí:"
2203
 
 
2204
 
#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
2205
 
msgid "Design charge:"
2206
 
msgstr "Lucht deartha:"
2207
 
 
2208
 
#: ../src/gpm-upower.c:475
2209
 
msgid "Charge rate:"
2210
 
msgstr "Ráta luchtaithe:"
2211
 
 
2212
 
#. TRANSLATORS: system power cord
2213
 
#: ../src/gpm-upower.c:510
2214
 
msgid "AC adapter"
2215
 
msgid_plural "AC adapters"
2216
 
msgstr[0] "Cuibheoir SA"
2217
 
msgstr[1] "Cuibheoirí SA"
2218
 
msgstr[2] "Cuibheoirí SA"
2219
 
 
2220
 
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
2221
 
#: ../src/gpm-upower.c:514
2222
 
msgid "Laptop battery"
2223
 
msgid_plural "Laptop batteries"
2224
 
msgstr[0] "Cadhnra ríomhaire glúine"
2225
 
msgstr[1] "Cadhnraí ríomhaire glúine"
2226
 
msgstr[2] "Cadhnraí ríomhaire glúine"
2227
 
 
2228
 
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
2229
 
#: ../src/gpm-upower.c:518
2230
 
msgid "UPS"
2231
 
msgid_plural "UPSs"
2232
 
msgstr[0] "UPS"
2233
 
msgstr[1] "UPSanna"
2234
 
msgstr[2] "UPSanna"
2235
 
 
2236
 
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
2237
 
#: ../src/gpm-upower.c:522
2238
 
msgid "Monitor"
2239
 
msgid_plural "Monitors"
2240
 
msgstr[0] "Monatóir"
2241
 
msgstr[1] "Monatóirí"
2242
 
msgstr[2] "Monatóirí"
2243
 
 
2244
 
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
2245
 
#: ../src/gpm-upower.c:526
2246
 
msgid "Mouse"
2247
 
msgid_plural "Mice"
2248
 
msgstr[0] ""
2249
 
msgstr[1] ""
2250
 
 
2251
 
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
2252
 
#: ../src/gpm-upower.c:530
2253
 
msgid "Keyboard"
2254
 
msgid_plural "Keyboards"
2255
 
msgstr[0] ""
2256
 
msgstr[1] ""
2257
 
 
2258
 
#. TRANSLATORS: portable device
2259
 
#: ../src/gpm-upower.c:534
2260
 
msgid "PDA"
2261
 
msgid_plural "PDAs"
2262
 
msgstr[0] "PDA"
2263
 
msgstr[1] "PDAanna"
2264
 
msgstr[2] "PDAanna"
2265
 
 
2266
 
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
2267
 
#: ../src/gpm-upower.c:538
2268
 
msgid "Cell phone"
2269
 
msgid_plural "Cell phones"
2270
 
msgstr[0] "Fón póca"
2271
 
msgstr[1] "Fóin póca"
2272
 
msgstr[2] "Fóin póca"
2273
 
 
2274
 
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
2275
 
#: ../src/gpm-upower.c:543
2276
 
msgid "Media player"
2277
 
msgid_plural "Media players"
2278
 
msgstr[0] ""
2279
 
msgstr[1] ""
2280
 
 
2281
 
#. TRANSLATORS: tablet device
2282
 
#: ../src/gpm-upower.c:547
2283
 
msgid "Tablet"
2284
 
msgid_plural "Tablets"
2285
 
msgstr[0] ""
2286
 
msgstr[1] ""
2287
 
 
2288
 
#. TRANSLATORS: tablet device
2289
 
#: ../src/gpm-upower.c:551
2290
 
msgid "Computer"
2291
 
msgid_plural "Computers"
2292
 
msgstr[0] ""
2293
 
msgstr[1] ""
2294
 
 
2295
 
#. TRANSLATORS: battery technology
2296
 
#: ../src/gpm-upower.c:621
2297
 
msgid "Lithium Ion"
2298
 
msgstr "Ian Litiam"
2299
 
 
2300
 
#. TRANSLATORS: battery technology
2301
 
#: ../src/gpm-upower.c:625
2302
 
msgid "Lithium Polymer"
2303
 
msgstr "Polaiméir Litiam"
2304
 
 
2305
 
#. TRANSLATORS: battery technology
2306
 
#: ../src/gpm-upower.c:629
2307
 
msgid "Lithium Iron Phosphate"
2308
 
msgstr "Fosfáit Litiam Iarainn"
2309
 
 
2310
 
#. TRANSLATORS: battery technology
2311
 
#: ../src/gpm-upower.c:633
2312
 
msgid "Lead acid"
2313
 
msgstr "Luaidhe-aigéadach"
2314
 
 
2315
 
#. TRANSLATORS: battery technology
2316
 
#: ../src/gpm-upower.c:637
2317
 
msgid "Nickel Cadmium"
2318
 
msgstr "Caidmiam Nicile"
2319
 
 
2320
 
#. TRANSLATORS: battery technology
2321
 
#: ../src/gpm-upower.c:641
2322
 
msgid "Nickel metal hydride"
2323
 
msgstr "Hidríd mhiotail nicile"
2324
 
 
2325
 
#. TRANSLATORS: battery technology
2326
 
#: ../src/gpm-upower.c:645
2327
 
msgid "Unknown technology"
2328
 
msgstr "Teicneolaíocht anaithnid"
2329
 
 
2330
 
#. TRANSLATORS: battery state
2331
 
#: ../src/gpm-upower.c:673
2332
 
msgid "Empty"
2333
 
msgstr ""
2334
 
 
2335
 
#. TRANSLATORS: battery state
2336
 
#: ../src/gpm-upower.c:681
2337
 
msgid "Waiting to charge"
2338
 
msgstr ""
2339
 
 
2340
 
#. TRANSLATORS: battery state
2341
 
#: ../src/gpm-upower.c:685
2342
 
msgid "Waiting to discharge"
2343
 
msgstr ""
2344
 
 
2345
 
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
2346
 
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
2347
 
msgid "_About"
2348
 
msgstr "_Maidir Leis Seo"
2349
 
 
2350
 
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
2351
 
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
2352
 
msgid "_Help"
2353
 
msgstr "Cab_hair"