1
# Irish translations for gnome-power-manager package.
2
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
4
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: gnome-power-manager.master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-05 17:15+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-06 07:56+0000\n"
12
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : "
18
"(n%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 04:18+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
23
msgid "Power Manager Brightness Applet"
24
msgstr "Feidhmchláirín Ghile Bhainisteoir Cumhachta"
26
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
27
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
28
msgstr "Coigeartaíonn sé seo gile an phainéil ríomhaire glúine."
30
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
31
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
32
msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
33
msgstr "Ní féidir nasc le gnome-power-manager"
35
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
36
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
37
msgstr "Ní féidir gile an phainéil ríomhaire glúine a fháil"
39
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
41
msgid "LCD brightness : %d%%"
42
msgstr "Gile LCD : %d%%"
44
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
45
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
46
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
47
msgstr "Ceadúnaítear faoin GNU General Public License Leagan 2"
49
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
50
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
52
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
53
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
54
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
55
"of the License, or (at your option) any later version."
57
"Is bogearraí saor é Bainisteoir Cumhachta; is féidir leat é a athdháileadh "
58
"nó a athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an "
59
"Free Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan "
62
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
63
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
65
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
66
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
67
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
68
"GNU General Public License for more details."
70
"Dáileadh Bainisteoir Cumhachta le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON "
71
"BHARÁNTA; gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM "
72
"ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh "
75
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
76
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
78
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
79
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
80
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
83
"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht leis "
84
"an gclár seo; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, "
85
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
87
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
88
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
89
msgstr "Cóipcheart © 2006 Benjamin Canou"
91
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
92
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
93
msgstr "Coigeartaíonn sé seo gile an phainéil ríomhaire glúine"
95
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
96
msgid "Brightness Applet"
97
msgstr "Feidhmchláirín Gile"
99
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
100
msgid "Brightness Applet Factory"
101
msgstr "Monarcha Fheidhmchláirín Gile"
103
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
104
msgid "Factory for Brightness Applet"
105
msgstr "Monarcha don Fheidhmchláirín Gile"
107
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
108
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
109
msgstr "Feidhmchláirín Chosc Bhainisteoir Cumhachta"
111
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
112
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
113
msgstr "Ceadaíonn seo don úsáideoir sábháil cumhachta uathoibríoch a chosc."
115
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
116
msgid "Automatic sleep inhibited"
117
msgstr "Coisceadh codladh uathoibríoch"
119
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
120
msgid "Automatic sleep enabled"
121
msgstr "Cumasaíodh codladh uathoibríoch"
123
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
124
msgid "Manual inhibit"
125
msgstr "Cosc de láimh"
127
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
128
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
129
msgstr "Cóipcheart © 2006-2007 Richard Hughes"
131
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
132
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
135
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
136
msgid "Factory for Inhibit Applet"
137
msgstr "Monarcha don Fheidhmchláirín Coisc"
139
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
140
msgid "Inhibit Applet"
141
msgstr "Feidhmchláirín Coisc"
143
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
144
msgid "Inhibit Applet Factory"
145
msgstr "Monarcha Fheidhmchláirín Coisc"
147
#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
148
msgid "Power Manager"
149
msgstr "Bainisteoir Cumhachta"
151
#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
152
msgid "Power management daemon"
153
msgstr "Deamhan bainistíochta cumhachta"
155
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
156
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
159
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
160
msgid "Battery critical low action"
163
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
164
msgid "Check CPU load before sleeping"
167
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
168
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
171
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
172
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
175
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
177
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
178
"\"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
181
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
182
msgid "Hibernate button action"
185
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
187
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
191
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
193
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
197
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
199
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
203
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
205
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
208
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
209
msgid "If sounds should be used"
212
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
214
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
215
"requests have stopped the policy action."
218
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
219
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
222
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
224
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
228
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
230
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
231
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
232
"disconnected at a later time."
235
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
236
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
239
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
241
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
242
"turn this off for debugging."
245
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
246
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
249
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
250
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
253
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
255
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
259
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
261
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
265
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
267
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
271
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
273
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
277
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
278
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
281
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
283
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
286
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
287
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
290
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
292
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
293
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
296
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
297
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
300
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
301
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
304
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
305
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
308
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
310
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
311
"this to false only if you know your battery is okay."
314
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
315
msgid "LCD brightness when on AC"
318
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
319
msgid "LCD dimming amount when on battery"
322
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
323
msgid "Laptop lid close action on battery"
326
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
327
msgid "Laptop lid close action when on AC"
330
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
331
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
334
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
335
msgid "Lock screen on hibernate"
338
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
339
msgid "Lock screen on suspend"
342
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
343
msgid "Lock screen when blanked"
346
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
347
msgid "Method used to blank screen on AC"
350
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
351
msgid "Method used to blank screen on battery"
354
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
355
msgid "Notify on a low power"
358
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
359
msgid "Notify on a sleep failure"
362
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
363
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
366
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
367
msgid "Notify when fully charged"
370
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
371
msgid "Percentage action is taken"
374
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
375
msgid "Percentage considered critical"
378
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
379
msgid "Percentage considered low"
382
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
383
msgid "Power button action"
386
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
387
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
390
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
391
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
394
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
395
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
398
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
399
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
402
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
403
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
406
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
407
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
410
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
411
msgid "Sleep timeout display when on AC"
414
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
415
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
418
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
419
msgid "Sleep timeout display when on battery"
422
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
423
msgid "Suspend button action"
426
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
428
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
429
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
432
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
434
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
435
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
438
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
439
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
442
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
444
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
445
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
448
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
450
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
451
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
454
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
456
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
457
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
460
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
462
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
463
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
467
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
469
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
470
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
474
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
476
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
477
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
481
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
483
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
484
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
488
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
490
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
491
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
495
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
497
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
498
"computer is on AC power."
501
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
503
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
504
"before it goes to sleep."
507
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
509
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
510
"before it goes to sleep."
513
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
515
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
516
"before the display goes to sleep."
519
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
521
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
522
"inactive before it goes to sleep."
525
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
527
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
528
"inactive before the display goes to sleep."
531
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
533
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
534
"Possible values are between 0 and 100."
537
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
539
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
543
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
544
msgid "The brightness of the screen when idle"
547
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
548
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
551
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
552
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
555
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
556
msgid "The default configuration version"
559
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
560
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
563
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
564
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
567
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
568
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
571
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
572
msgid "The maximum time displayed on the graph"
575
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
577
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
580
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
582
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
586
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
588
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
589
"when use_time_for_policy is false."
592
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
594
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
595
"use_time_for_policy is false."
598
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
600
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
601
"valid when use_time_for_policy is false."
604
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
606
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
607
"Only valid when use_time_for_policy is true."
610
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
612
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
613
"Only valid when use_time_for_policy is true."
616
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
618
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
619
"valid when use_time_for_policy is true."
622
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
623
msgid "The time remaining when action is taken"
626
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
627
msgid "The time remaining when critical"
630
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
631
msgid "The time remaining when low"
634
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
636
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
637
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
640
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
642
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
643
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
646
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
648
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
649
"Only valid when use_time_for_policy is true."
652
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
653
msgid "UPS critical low action"
656
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
657
msgid "UPS low power action"
660
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
661
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
664
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
666
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
667
"Leave this blank if the button should not be shown."
670
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
671
msgid "When to show the notification icon"
674
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
675
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
678
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
680
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
681
"and connect on resume."
684
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
686
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
687
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
690
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
692
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
693
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
696
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
698
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
699
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
702
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
704
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
705
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
708
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
710
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
711
"lock_use_screensaver_settings is false."
714
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
715
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
718
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
720
"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
721
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
724
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
725
msgid "Whether to use time-based notifications"
728
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
729
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
732
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
733
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
736
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
737
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
740
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
741
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
744
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
745
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
748
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
749
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
752
#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
753
msgid "Configure power management"
754
msgstr "Cumraigh bainistíocht cumhachta"
756
#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
757
msgid "Power Management"
758
msgstr "Bainistíocht Cumhachta"
760
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
761
msgid "Observe power management"
762
msgstr "Breathnaigh ar bhainistíocht na cumhachta"
764
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
765
#. TRANSLATORS: the program name
766
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
767
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
768
#: ../src/gpm-statistics.c:1567
769
msgid "Power Statistics"
770
msgstr "Staitisticí Cumhachta"
772
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
776
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
780
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
784
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
788
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
790
msgstr "Cineál graif:"
792
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
796
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
797
msgid "Processor wakeups per second:"
798
msgstr "Múscailtí próiseálaí sa shoicind:"
800
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
801
msgid "Show data points"
802
msgstr "Taispeáin pointí sonraí"
804
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
808
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
809
msgid "There is no data to display."
810
msgstr "Níl aon sonraí ann le taispeáint."
812
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
813
msgid "Use smoothed line"
814
msgstr "Úsáid líne mínithe"
816
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
820
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
821
msgid "<b>Actions</b>"
822
msgstr "<b>Gníomhartha</b>"
824
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
825
msgid "<b>Display</b>"
826
msgstr "<b>Taispeáint</b>"
828
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
829
msgid "<b>Notification Area</b>"
830
msgstr "<b>Limistéar Fógartha</b>"
832
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
833
msgid "Closes the program"
836
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
837
msgid "Di_m display when idle"
838
msgstr "_Maolaigh taispeáint agus díomhaoin"
840
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
844
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
846
msgstr "Socraigh mar Réamhshocrú"
848
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
850
msgstr "Ar Chumhacht SA"
852
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
853
msgid "On Battery Power"
854
msgstr "Ar Chumhacht Chadhnra"
856
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
858
msgstr "Ar Chumhacht UPS"
860
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
861
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
862
msgstr "Taispeáin deilbhín agus cadhnra _ann amháin"
864
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
865
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
866
msgstr "Taispeáin deilbhín nuair agus á luchtú nó á _dhíluchtú amháin"
868
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
869
msgid "Power Management Preferences"
870
msgstr "Sainroghanna Bhainistíocht Cumhachta"
872
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
873
msgid "Provides help about this program"
876
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
877
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
878
msgstr "Cuir _taispeáint a chodladh agus neamhghníomhach le:"
880
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
881
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
882
msgstr "Cuir ríomhaire a _chodladh agus neamhghníomhach le:"
884
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
885
msgid "Set display _brightness to:"
886
msgstr "Socraigh _gile thaispeána go:"
888
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
889
msgid "Sets this policy to be used by all users"
892
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
893
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
896
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
897
msgid "When UPS power is _critically low:"
898
msgstr "Agus cumhacht UPS gann go _criticiúil:"
900
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
901
msgid "When UPS power is l_ow:"
902
msgstr "Agus cumhacht UPS _gann:"
904
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
905
msgid "When battery po_wer is critically low:"
906
msgstr "Agus cu_mhacht cadhnra gann go criticiúil:"
908
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
909
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
910
msgstr "Nuair a dhúntar clúdach an ríomhaire glúine:"
912
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
913
msgid "When the _suspend button is pressed:"
914
msgstr "Nuair a bhrúitear an cnaipe _fionraí:"
916
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
917
msgid "When the power _button is pressed:"
918
msgstr "Nuair a bhrúitear an cnaipe _cumhachta:"
920
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
921
msgid "_Always display an icon"
922
msgstr "Taispeáin deilbhín i gcón_aí"
924
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
925
msgid "_Never display an icon"
926
msgstr "_Ná taispeáin deilbhín riamh"
928
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
929
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
930
msgstr "_Taispeáin deilbhín agus cumhacht cadhnra gann amháin"
932
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
933
msgid "_Reduce backlight brightness"
936
#. command line argument
937
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
938
msgid "Set the current brightness"
941
#. command line argument
942
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
943
msgid "Get the current brightness"
946
#. command line argument
947
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
948
msgid "Get the number of brightness levels supported"
951
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
952
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
953
msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
956
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
957
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
958
msgid "No valid option was specified"
961
#. TRANSLATORS: no backlights found
962
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
963
msgid "No backlights were found on your system"
966
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
967
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
968
msgid "Could not get the value of the backlight"
971
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
972
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
973
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
976
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
977
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
978
msgid "This program can only be used by the root user"
981
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
982
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
983
msgid "This program must only be run through pkexec"
986
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
987
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
988
msgid "Could not set the value of the backlight"
991
#: ../src/gpm-common.c:53
993
msgstr "Am anaithnid"
995
#: ../src/gpm-common.c:61
998
msgid_plural "%i minutes"
999
msgstr[0] "%i nóiméad"
1000
msgstr[1] "%i nóiméad"
1001
msgstr[2] "%i nóiméad"
1003
#: ../src/gpm-common.c:76
1006
msgid_plural "%i hours"
1011
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1012
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1013
#: ../src/gpm-common.c:82
1016
msgstr "%i %s %i %s"
1018
#: ../src/gpm-common.c:83
1020
msgid_plural "hours"
1025
#: ../src/gpm-common.c:84
1027
msgid_plural "minutes"
1032
#. Translators: This is %i days
1033
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
1038
#. Translators: This is %i days %02i hours
1039
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
1044
#. Translators: This is %i hours
1045
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
1050
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
1051
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
1056
#. Translators: This is %2i minutes
1057
#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
1062
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
1063
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
1068
#. Translators: This is %2i seconds
1069
#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
1074
#. Translators: This is %i Percentage
1075
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
1080
#. Translators: This is %.1f Watts
1081
#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
1086
#. Translators: This is %.1f Volts
1087
#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
1092
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
1093
#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
1094
msgid "Show extra debugging information"
1095
msgstr "Taispeáin eolas dífhabhtaithe breise"
1097
#: ../src/gpm-main.c:173
1098
msgid "Show version of installed program and exit"
1099
msgstr "Taispeáin leagan an chláir suiteáilte agus scoir"
1101
#: ../src/gpm-main.c:175
1102
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
1103
msgstr "Scoir tar éis moille big (le haghaidh dífhabhtaithe)"
1105
#: ../src/gpm-main.c:177
1106
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
1107
msgstr "Scoir tar éis luchtú an bhainisteora (le haghaidh dífhabhtaithe)"
1109
#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
1110
msgid "GNOME Power Manager"
1111
msgstr "Bainisteoir Cumhachta GNOME"
1113
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1114
#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
1115
msgid "Battery is very low"
1116
msgstr "Tá an cadhnra an-ghann"
1118
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1119
#: ../src/gpm-manager.c:269
1120
msgid "Power plugged in"
1121
msgstr "Cumhacht plugáilte isteach"
1123
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1124
#: ../src/gpm-manager.c:273
1125
msgid "Power unplugged"
1126
msgstr "Cumhacht díphlugáilte"
1128
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1129
#: ../src/gpm-manager.c:277
1130
msgid "Lid has opened"
1131
msgstr "Osclaíodh an clúdach"
1133
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1134
#: ../src/gpm-manager.c:281
1135
msgid "Lid has closed"
1136
msgstr "Dúnadh an clúdach"
1138
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1139
#: ../src/gpm-manager.c:285
1140
msgid "Battery is low"
1141
msgstr "Tá an cadhnra gann"
1143
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1144
#: ../src/gpm-manager.c:293
1145
msgid "Battery is full"
1146
msgstr "Tá an cadhnra lán"
1148
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1149
#: ../src/gpm-manager.c:297
1150
msgid "Suspend started"
1151
msgstr "Fionraí tosaithe"
1153
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1154
#: ../src/gpm-manager.c:301
1156
msgstr "Athdhúisithe"
1158
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1159
#: ../src/gpm-manager.c:305
1160
msgid "Suspend failed"
1161
msgstr "Fionraí teipthe"
1163
#. TRANSLATORS: message text
1164
#: ../src/gpm-manager.c:574
1165
msgid "Computer failed to suspend."
1168
#. TRANSLATORS: title text
1169
#: ../src/gpm-manager.c:576
1170
msgid "Failed to suspend"
1173
#. TRANSLATORS: message text
1174
#: ../src/gpm-manager.c:580
1175
msgid "Computer failed to hibernate."
1178
#. TRANSLATORS: title text
1179
#: ../src/gpm-manager.c:582
1180
msgid "Failed to hibernate"
1183
#. TRANSLATORS: message text
1184
#: ../src/gpm-manager.c:587
1185
msgid "Failure was reported as:"
1188
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
1189
#: ../src/gpm-manager.c:600
1190
msgid "Visit help page"
1191
msgstr "Tabhair cuairt ar an leathanach cabhrach"
1193
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1194
#: ../src/gpm-manager.c:863
1195
msgid "Display DPMS activated"
1196
msgstr "Cumasaíodh DPMS taispeána"
1198
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1199
#: ../src/gpm-manager.c:882
1200
msgid "On battery power"
1201
msgstr "Ar chumhacht chadhnra"
1203
#: ../src/gpm-manager.c:900
1204
msgid "Laptop lid is closed"
1205
msgstr "Tá clúdach an ríomhaire glúine dúnta"
1207
#: ../src/gpm-manager.c:938
1208
msgid "Power Information"
1209
msgstr "Faisnéis Chumhachta"
1211
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
1212
#: ../src/gpm-manager.c:1186
1213
msgid "Battery may be recalled"
1216
#: ../src/gpm-manager.c:1187
1219
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
1222
"For more information visit the battery recall website."
1225
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
1226
#: ../src/gpm-manager.c:1197
1227
msgid "Visit recall website"
1230
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
1231
#: ../src/gpm-manager.c:1200
1232
msgid "Do not show me this again"
1233
msgstr "Ná taispeáin é seo dom arís"
1235
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
1236
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
1237
#. * the design capacity. (#326740)
1238
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
1239
#: ../src/gpm-manager.c:1285
1240
msgid "Battery may be broken"
1241
msgstr "Is féidir go bhfuil an cadhnra briste"
1243
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
1244
#: ../src/gpm-manager.c:1288
1247
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
1251
#. TRANSLATORS: show the charged notification
1252
#: ../src/gpm-manager.c:1337
1253
msgid "Battery Charged"
1254
msgid_plural "Batteries Charged"
1255
msgstr[0] "Cadhnra Luchtaithe"
1256
msgstr[1] "Cadhnraí Luchtaithe"
1257
msgstr[2] "Cadhnraí Luchtaithe"
1259
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
1260
#: ../src/gpm-manager.c:1383
1261
msgid "Battery Discharging"
1262
msgstr "Cadhnra á Dhíluchtú"
1264
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1265
#: ../src/gpm-manager.c:1387
1267
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
1270
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
1271
#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
1273
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
1276
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1277
#: ../src/gpm-manager.c:1395
1278
msgid "UPS Discharging"
1279
msgstr "UPS á Dhíluchtú"
1281
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1282
#: ../src/gpm-manager.c:1399
1284
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
1287
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1288
#: ../src/gpm-manager.c:1483
1290
msgstr "Cadhnra gann"
1292
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1293
#: ../src/gpm-manager.c:1486
1294
msgid "Laptop battery low"
1295
msgstr "Cadhnra ríomhaire glúine gann"
1297
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1298
#: ../src/gpm-manager.c:1492
1300
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
1303
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1304
#: ../src/gpm-manager.c:1496
1308
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1309
#: ../src/gpm-manager.c:1500
1311
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
1314
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
1315
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1316
#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
1317
msgid "Mouse battery low"
1318
msgstr "Cadhnra na luiche gann"
1320
#. TRANSLATORS: tell user more details
1321
#: ../src/gpm-manager.c:1507
1323
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
1326
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
1327
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1328
#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
1329
msgid "Keyboard battery low"
1330
msgstr "Cadhnra méarchláir gann"
1332
#. TRANSLATORS: tell user more details
1333
#: ../src/gpm-manager.c:1514
1335
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
1338
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
1339
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1340
#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
1341
msgid "PDA battery low"
1342
msgstr "Cadhnra PDA gann"
1344
#. TRANSLATORS: tell user more details
1345
#: ../src/gpm-manager.c:1521
1347
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
1350
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
1351
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1352
#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
1353
#: ../src/gpm-manager.c:1681
1354
msgid "Cell phone battery low"
1355
msgstr "Cadhnra fóin siúl gann"
1357
#. TRANSLATORS: tell user more details
1358
#: ../src/gpm-manager.c:1528
1360
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
1363
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
1364
#: ../src/gpm-manager.c:1533
1365
msgid "Media player battery low"
1368
#. TRANSLATORS: tell user more details
1369
#: ../src/gpm-manager.c:1536
1371
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
1374
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
1375
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1376
#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
1377
msgid "Tablet battery low"
1380
#. TRANSLATORS: tell user more details
1381
#: ../src/gpm-manager.c:1543
1383
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
1386
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
1387
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1388
#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
1389
msgid "Attached computer battery low"
1392
#. TRANSLATORS: tell user more details
1393
#: ../src/gpm-manager.c:1550
1395
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
1398
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1399
#: ../src/gpm-manager.c:1600
1400
msgid "Battery critically low"
1401
msgstr "Cadhnra gann go criticiúil"
1403
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1404
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1405
#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
1406
msgid "Laptop battery critically low"
1407
msgstr "Cadhnra ríomhaire glúine gann go criticiúil"
1409
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
1410
#: ../src/gpm-manager.c:1613
1411
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1414
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1415
#: ../src/gpm-manager.c:1617
1417
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
1420
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1421
#: ../src/gpm-manager.c:1621
1423
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
1426
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1427
#: ../src/gpm-manager.c:1625
1429
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
1432
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1433
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1434
#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
1435
msgid "UPS critically low"
1436
msgstr "UPS gann go criticiúil"
1438
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1439
#: ../src/gpm-manager.c:1637
1442
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
1443
"your computer to avoid losing data."
1446
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1447
#: ../src/gpm-manager.c:1646
1450
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1451
"functioning if not charged."
1454
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1455
#: ../src/gpm-manager.c:1654
1458
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1459
"functioning if not charged."
1462
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1463
#: ../src/gpm-manager.c:1663
1466
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
1470
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1471
#: ../src/gpm-manager.c:1673
1474
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1475
"functioning if not charged."
1478
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1479
#: ../src/gpm-manager.c:1684
1482
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1483
"functioning if not charged."
1486
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1487
#: ../src/gpm-manager.c:1693
1490
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
1494
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1495
#: ../src/gpm-manager.c:1702
1498
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
1499
"shutdown if not charged."
1502
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1503
#: ../src/gpm-manager.c:1769
1505
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
1506
"off</b> when the battery becomes completely empty."
1509
#. TRANSLATORS: computer will suspend
1510
#: ../src/gpm-manager.c:1775
1512
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1513
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
1514
"computer in a suspended state."
1517
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1518
#: ../src/gpm-manager.c:1782
1520
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1524
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1525
#: ../src/gpm-manager.c:1787
1527
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1531
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1532
#: ../src/gpm-manager.c:1807
1534
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
1535
"when the UPS becomes completely empty."
1538
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1539
#: ../src/gpm-manager.c:1813
1541
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
1544
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1545
#: ../src/gpm-manager.c:1818
1547
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
1550
#. TRANSLATORS: there was in install problem
1551
#: ../src/gpm-manager.c:1956
1552
msgid "Install problem!"
1553
msgstr "Fadhb shuiteála!"
1555
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
1556
#: ../src/gpm-manager.c:1958
1558
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
1560
"Please contact your computer administrator."
1563
#: ../src/gpm-prefs.c:94
1564
msgid "GNOME Power Preferences"
1565
msgstr "Sainroghanna Cumhachta GNOME"
1567
#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
1571
#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
1573
msgstr "Cuir ar fionraí"
1575
#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
1579
#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
1580
msgid "Blank screen"
1581
msgstr "Bánaigh scáileán"
1583
#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
1585
msgstr "Fiafraigh díom"
1587
#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
1589
msgstr "Ná déan faic"
1591
#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
1595
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
1596
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
1600
#: ../src/gpm-statistics.c:81
1604
#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
1605
msgid "Time to full"
1606
msgstr "Am go dtí lán"
1608
#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
1609
msgid "Time to empty"
1610
msgstr "Am go dtí folamh"
1612
#: ../src/gpm-statistics.c:90
1616
#: ../src/gpm-statistics.c:91
1620
#: ../src/gpm-statistics.c:92
1624
#: ../src/gpm-statistics.c:93
1628
#: ../src/gpm-statistics.c:94
1632
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
1633
#: ../src/gpm-statistics.c:103
1634
msgid "Charge profile"
1635
msgstr "Próifíl luchta"
1637
#: ../src/gpm-statistics.c:104
1638
msgid "Discharge profile"
1639
msgstr "Próifíl díluchta"
1641
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
1642
#: ../src/gpm-statistics.c:106
1643
msgid "Charge accuracy"
1644
msgstr "Cruinneas luchta"
1646
#: ../src/gpm-statistics.c:107
1647
msgid "Discharge accuracy"
1648
msgstr "Cruinneas díluchta"
1650
#: ../src/gpm-statistics.c:134
1654
#: ../src/gpm-statistics.c:141
1658
#: ../src/gpm-statistics.c:158
1662
#: ../src/gpm-statistics.c:164
1666
#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
1670
#: ../src/gpm-statistics.c:189
1674
#: ../src/gpm-statistics.c:203
1678
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
1679
#: ../src/gpm-statistics.c:288
1683
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1684
#: ../src/gpm-statistics.c:292
1687
msgid_plural "%.0f seconds"
1691
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1692
#: ../src/gpm-statistics.c:297
1695
msgid_plural "%.1f minutes"
1699
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1700
#: ../src/gpm-statistics.c:302
1703
msgid_plural "%.1f hours"
1707
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1708
#: ../src/gpm-statistics.c:306
1711
msgid_plural "%.1f days"
1715
#: ../src/gpm-statistics.c:315
1719
#: ../src/gpm-statistics.c:315
1723
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
1724
#: ../src/gpm-statistics.c:404
1728
#: ../src/gpm-statistics.c:409
1732
#: ../src/gpm-statistics.c:411
1736
#: ../src/gpm-statistics.c:413
1737
msgid "Serial number"
1738
msgstr "Sraithuimhir"
1740
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
1741
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
1742
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
1743
#: ../src/gpm-statistics.c:418
1747
#: ../src/gpm-statistics.c:421
1750
msgid_plural "%d seconds"
1751
msgstr[0] "%d soicind"
1752
msgstr[1] "%d shoicind"
1753
msgstr[2] "%d shoicind"
1755
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
1756
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
1757
#: ../src/gpm-statistics.c:425
1761
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
1762
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
1763
#. * be removed, but still observed as devices on the system
1764
#: ../src/gpm-statistics.c:435
1768
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
1769
#. * batteries rather than alkaline ones
1770
#: ../src/gpm-statistics.c:442
1771
msgid "Rechargeable"
1772
msgstr "In-athluchtaithe"
1774
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
1775
#: ../src/gpm-statistics.c:448
1779
#: ../src/gpm-statistics.c:452
1783
#: ../src/gpm-statistics.c:455
1784
msgid "Energy when empty"
1785
msgstr "Fuinneamh agus folamh"
1787
#: ../src/gpm-statistics.c:458
1788
msgid "Energy when full"
1789
msgstr "Fuinneamh agus lán"
1791
#: ../src/gpm-statistics.c:461
1792
msgid "Energy (design)"
1793
msgstr "Fuinneamh (deartha)"
1795
#: ../src/gpm-statistics.c:475
1799
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
1800
#: ../src/gpm-statistics.c:497
1804
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
1805
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
1806
#: ../src/gpm-statistics.c:504
1810
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
1811
#: ../src/gpm-statistics.c:509
1813
msgstr "Teicneolaíocht"
1815
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
1816
#. * only shown for the ac adaptor device
1817
#: ../src/gpm-statistics.c:514
1821
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
1822
#: ../src/gpm-statistics.c:826
1826
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
1827
#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
1828
msgid "Kernel module"
1829
msgstr "Modúl eithne"
1831
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
1832
#: ../src/gpm-statistics.c:843
1834
msgstr "Croí eithne"
1836
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
1837
#: ../src/gpm-statistics.c:848
1838
msgid "Interprocessor interrupt"
1839
msgstr "Idirbhriseadh idirphróiseálaí"
1841
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
1842
#: ../src/gpm-statistics.c:853
1844
msgstr "Idirbhriseadh"
1846
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
1847
#: ../src/gpm-statistics.c:900
1848
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
1849
msgstr "Méarchlár/luch/ceap tadhaill PS/2"
1851
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
1852
#: ../src/gpm-statistics.c:903
1856
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
1857
#: ../src/gpm-statistics.c:906
1859
msgstr "ATA Srathach"
1861
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
1862
#: ../src/gpm-statistics.c:909
1863
msgid "ATA host controller"
1864
msgstr "Óstrialtán ATA"
1866
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
1867
#: ../src/gpm-statistics.c:912
1868
msgid "Intel wireless adaptor"
1869
msgstr "Cuibheoir gan sreang Intel"
1871
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
1872
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
1873
#. * This is shown when the timer wakes up.
1874
#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
1875
#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
1876
#: ../src/gpm-statistics.c:939
1879
msgstr "Uaineadoír %s"
1881
#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
1882
#. * This is shown when the task wakes up.
1883
#: ../src/gpm-statistics.c:943
1888
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
1889
#: ../src/gpm-statistics.c:946
1892
msgstr "Tasc nua %s"
1894
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
1895
#. * This is shown when the task wakes up.
1896
#: ../src/gpm-statistics.c:950
1901
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
1902
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
1903
#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
1905
msgid "Work queue %s"
1906
msgstr "Ciú oibre %s"
1908
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
1909
#: ../src/gpm-statistics.c:961
1911
msgid "Network route flush %s"
1912
msgstr "Sruthlú ród líonra %s"
1914
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
1915
#: ../src/gpm-statistics.c:964
1917
msgid "USB activity %s"
1918
msgstr "Gníomhaíocht USB %s"
1920
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
1921
#: ../src/gpm-statistics.c:967
1924
msgstr "Múscailt %s"
1926
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
1927
#: ../src/gpm-statistics.c:970
1928
msgid "Local interrupts"
1929
msgstr "Idirbhristeacha logánta"
1931
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
1932
#: ../src/gpm-statistics.c:973
1933
msgid "Rescheduling interrupts"
1934
msgstr "Idirbhristeacha á n-athsceidealú"
1936
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1937
#: ../src/gpm-statistics.c:1082
1938
msgid "Device Information"
1939
msgstr "Eolas Faoin nGléas"
1941
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1942
#: ../src/gpm-statistics.c:1084
1943
msgid "Device History"
1944
msgstr "Stair an Ghléis"
1946
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1947
#: ../src/gpm-statistics.c:1086
1948
msgid "Device Profile"
1949
msgstr "Próifíl an Ghléis"
1951
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1952
#: ../src/gpm-statistics.c:1088
1953
msgid "Processor Wakeups"
1954
msgstr "Múscailtí Próiseálaí"
1956
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
1957
#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
1958
#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
1959
msgid "Time elapsed"
1962
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
1963
#: ../src/gpm-statistics.c:1296
1967
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
1968
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
1969
#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
1970
#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
1971
#: ../src/gpm-statistics.c:1363
1973
msgstr "Lucht cille"
1975
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
1976
#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
1977
msgid "Predicted time"
1980
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
1981
#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
1982
msgid "Correction factor"
1983
msgstr "Fachtóir ceartaithe"
1985
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
1986
#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
1987
msgid "Prediction accuracy"
1988
msgstr "Cruinneas tuair"
1990
#. TRANSLATORS: show a device by default
1991
#: ../src/gpm-statistics.c:1550
1992
msgid "Select this device at startup"
1995
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
1996
#: ../src/gpm-statistics.c:1798
2000
#: ../src/gpm-tray-icon.c:335 ../src/gpm-tray-icon.c:337
2001
msgid "_Preferences"
2002
msgstr "_Sainroghanna"
2004
#. TRANSLATORS: a phone is charging
2005
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
2006
#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:312
2008
msgid "%s charging (%.1f%%)"
2009
msgstr "Tá %s á luchtú (%.1f%%)"
2011
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
2012
#: ../src/gpm-upower.c:234
2014
msgid "%s is charged"
2017
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
2018
#: ../src/gpm-upower.c:239
2021
"Battery is fully charged.\n"
2022
"Provides %s laptop runtime"
2024
"Tá an cadhnra luchtaithe go hiomlán.\n"
2025
"Soláthraíonn sé %s am rite ríomhaire glúine"
2027
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
2028
#: ../src/gpm-upower.c:244
2030
msgid "%s is fully charged"
2031
msgstr "Tá %s luchtaithe go hiomlán"
2033
#. TRANSLATORS: the device is discharging and we don't have a time remaining yet
2034
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
2035
#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:283
2037
msgid "%s (estimating...)"
2040
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
2041
#: ../src/gpm-upower.c:255
2046
#. larger than 12 hours remaining
2047
#. TRANSLATORS: the device is discharging
2048
#: ../src/gpm-upower.c:259
2053
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
2054
#: ../src/gpm-upower.c:265
2056
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
2057
msgstr "%s %s fágtha (%.1f%%)"
2059
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
2060
#: ../src/gpm-upower.c:270
2062
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
2063
msgstr "Tá %s á dhíluchtú (%.1f%%)"
2065
#. TRANSLATORS: the device is charging
2066
#: ../src/gpm-upower.c:279
2068
msgid "%s %s until charged"
2071
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
2072
#: ../src/gpm-upower.c:295
2075
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
2076
"Provides %s battery runtime"
2078
"%s %s go dtí luchtaithe (%.1f%%)\n"
2079
"Soláthraíonn sé %s am rite cadhnra"
2081
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
2082
#: ../src/gpm-upower.c:306
2084
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
2085
msgstr "%s %s go dtí luchtaithe (%.1f%%)"
2087
#: ../src/gpm-upower.c:319
2089
msgid "%s waiting to discharge"
2092
#: ../src/gpm-upower.c:322
2094
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
2095
msgstr "Tá %s ag feitheamh le díluchtú (%.1f%%)"
2097
#: ../src/gpm-upower.c:328
2099
msgid "%s waiting to charge"
2102
#: ../src/gpm-upower.c:330
2104
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
2105
msgstr "Tá %s ag feitheamh le luchtú (%.1f%%)"
2107
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
2108
#: ../src/gpm-upower.c:389
2112
#. TRANSLATORS: device is missing
2113
#. TRANSLATORS: device is charged
2114
#. TRANSLATORS: device is charging
2115
#. TRANSLATORS: device is discharging
2116
#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
2117
#: ../src/gpm-upower.c:402
2121
#: ../src/gpm-upower.c:393
2123
msgstr "Ar iarraidh"
2125
#. TRANSLATORS: battery state
2126
#: ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:677
2130
#. TRANSLATORS: battery state
2131
#: ../src/gpm-upower.c:399 ../src/gpm-upower.c:665
2135
#. TRANSLATORS: battery state
2136
#: ../src/gpm-upower.c:402 ../src/gpm-upower.c:669
2140
#. TRANSLATORS: percentage
2141
#: ../src/gpm-upower.c:407
2142
msgid "Percentage charge:"
2143
msgstr "Céatadán luchta:"
2145
#. TRANSLATORS: manufacturer
2146
#: ../src/gpm-upower.c:411
2150
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
2151
#: ../src/gpm-upower.c:416
2153
msgstr "Teicneolaíocht:"
2155
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
2156
#: ../src/gpm-upower.c:420
2157
msgid "Serial number:"
2158
msgstr "Sraithuimhir:"
2160
#. TRANSLATORS: model number of the battery
2161
#: ../src/gpm-upower.c:424
2165
#. TRANSLATORS: time to fully charged
2166
#: ../src/gpm-upower.c:429
2167
msgid "Charge time:"
2168
msgstr "Am luchtaithe:"
2170
#. TRANSLATORS: time to empty
2171
#: ../src/gpm-upower.c:435
2172
msgid "Discharge time:"
2173
msgstr "Am díluchtaithe:"
2175
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
2176
#: ../src/gpm-upower.c:442
2180
#: ../src/gpm-upower.c:444
2184
#: ../src/gpm-upower.c:446
2188
#: ../src/gpm-upower.c:448
2192
#: ../src/gpm-upower.c:452
2196
#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
2197
msgid "Current charge:"
2198
msgstr "Lucht reatha:"
2200
#: ../src/gpm-upower.c:464
2201
msgid "Last full charge:"
2202
msgstr "Lucht iomlán is déanaí:"
2204
#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
2205
msgid "Design charge:"
2206
msgstr "Lucht deartha:"
2208
#: ../src/gpm-upower.c:475
2209
msgid "Charge rate:"
2210
msgstr "Ráta luchtaithe:"
2212
#. TRANSLATORS: system power cord
2213
#: ../src/gpm-upower.c:510
2215
msgid_plural "AC adapters"
2216
msgstr[0] "Cuibheoir SA"
2217
msgstr[1] "Cuibheoirí SA"
2218
msgstr[2] "Cuibheoirí SA"
2220
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
2221
#: ../src/gpm-upower.c:514
2222
msgid "Laptop battery"
2223
msgid_plural "Laptop batteries"
2224
msgstr[0] "Cadhnra ríomhaire glúine"
2225
msgstr[1] "Cadhnraí ríomhaire glúine"
2226
msgstr[2] "Cadhnraí ríomhaire glúine"
2228
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
2229
#: ../src/gpm-upower.c:518
2236
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
2237
#: ../src/gpm-upower.c:522
2239
msgid_plural "Monitors"
2240
msgstr[0] "Monatóir"
2241
msgstr[1] "Monatóirí"
2242
msgstr[2] "Monatóirí"
2244
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
2245
#: ../src/gpm-upower.c:526
2251
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
2252
#: ../src/gpm-upower.c:530
2254
msgid_plural "Keyboards"
2258
#. TRANSLATORS: portable device
2259
#: ../src/gpm-upower.c:534
2266
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
2267
#: ../src/gpm-upower.c:538
2269
msgid_plural "Cell phones"
2270
msgstr[0] "Fón póca"
2271
msgstr[1] "Fóin póca"
2272
msgstr[2] "Fóin póca"
2274
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
2275
#: ../src/gpm-upower.c:543
2276
msgid "Media player"
2277
msgid_plural "Media players"
2281
#. TRANSLATORS: tablet device
2282
#: ../src/gpm-upower.c:547
2284
msgid_plural "Tablets"
2288
#. TRANSLATORS: tablet device
2289
#: ../src/gpm-upower.c:551
2291
msgid_plural "Computers"
2295
#. TRANSLATORS: battery technology
2296
#: ../src/gpm-upower.c:621
2300
#. TRANSLATORS: battery technology
2301
#: ../src/gpm-upower.c:625
2302
msgid "Lithium Polymer"
2303
msgstr "Polaiméir Litiam"
2305
#. TRANSLATORS: battery technology
2306
#: ../src/gpm-upower.c:629
2307
msgid "Lithium Iron Phosphate"
2308
msgstr "Fosfáit Litiam Iarainn"
2310
#. TRANSLATORS: battery technology
2311
#: ../src/gpm-upower.c:633
2313
msgstr "Luaidhe-aigéadach"
2315
#. TRANSLATORS: battery technology
2316
#: ../src/gpm-upower.c:637
2317
msgid "Nickel Cadmium"
2318
msgstr "Caidmiam Nicile"
2320
#. TRANSLATORS: battery technology
2321
#: ../src/gpm-upower.c:641
2322
msgid "Nickel metal hydride"
2323
msgstr "Hidríd mhiotail nicile"
2325
#. TRANSLATORS: battery technology
2326
#: ../src/gpm-upower.c:645
2327
msgid "Unknown technology"
2328
msgstr "Teicneolaíocht anaithnid"
2330
#. TRANSLATORS: battery state
2331
#: ../src/gpm-upower.c:673
2335
#. TRANSLATORS: battery state
2336
#: ../src/gpm-upower.c:681
2337
msgid "Waiting to charge"
2340
#. TRANSLATORS: battery state
2341
#: ../src/gpm-upower.c:685
2342
msgid "Waiting to discharge"
2345
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
2346
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
2348
msgstr "_Maidir Leis Seo"
2350
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
2351
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2