~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/poedit/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/af_ZA.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2008-09-16 19:47:00 UTC
  • mfrom: (0.2.9 upstream) (1.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080916194700-ueyef0pgklk3u50k
Tags: 1.4.2-2
Adding debug package.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.9\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
 
8
"Project-Id-Version: Poedit 1.4\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: poedit-devel@lists.sourceforge.net\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:19+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 08:46+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Petri Jooste <petri.jooste@nwu.ac.za>\n"
13
13
"Language-Team: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
 
18
 
#: ../src/edframe.cpp:1824
 
18
#: ../src/edframe.cpp:1863
19
19
msgid " (modified)"
20
20
msgstr " (gewysig) "
21
21
 
22
 
#: ../src/edframe.cpp:1794
 
22
#: ../src/export_html.cpp:137 ../src/edframe.cpp:1833
23
23
#, fuzzy, c-format
24
24
msgid ""
25
25
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
30
30
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
31
31
msgstr "%i reëls van die lêer '%s' is nie korrek gelaai nie."
32
32
 
33
 
#: ../src/export_html.cpp:135
34
 
#, c-format
35
 
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
36
 
msgstr "%i stringe (%i wasig, %i onaanvaarbaar, %i nie vertaal nie)"
37
 
 
38
 
#: ../src/resources/menus.xrc:139
 
33
#: ../src/resources/menus.xrc:143
39
34
msgid "&About..."
40
35
msgstr "&Aangaande..."
41
36
 
42
 
#: ../src/resources/menus.xrc:84
 
37
#: ../src/resources/menus.xrc:88
43
38
msgid "&Automatically translate using TM"
44
39
msgstr "Vert&aal outomaties met vertaalgeheue"
45
40
 
46
 
#: ../src/edframe.cpp:2588
 
41
#: ../src/edframe.cpp:2636
47
42
msgid "&Bookmarks"
48
43
msgstr "&Boekmerke"
49
44
 
50
 
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
 
45
#: ../src/resources/manager.xrc:131 ../src/resources/menus.xrc:39
51
46
msgid "&Close"
52
47
msgstr "Maak &toe "
53
48
 
54
 
#: ../src/resources/menus.xrc:128
 
49
#: ../src/resources/menus.xrc:132
55
50
msgid "&Contents..."
56
51
msgstr "&Inhoud..."
57
52
 
59
54
msgid "&Edit"
60
55
msgstr "R&edigeer"
61
56
 
62
 
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
 
57
#: ../src/edframe.cpp:418 ../src/resources/manager.xrc:124
63
58
#: ../src/resources/menus.xrc:5
64
59
msgid "&File"
65
60
msgstr "&Lêer"
68
63
msgid "&Find..."
69
64
msgstr "&Soek..."
70
65
 
71
 
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
 
66
#: ../src/resources/menus.xrc:101 ../src/resources/menus.xrc:105
72
67
msgid "&Fullscreen view"
73
68
msgstr "&Volskermaansig"
74
69
 
75
 
#: ../src/resources/menus.xrc:141
 
70
#: ../src/resources/menus.xrc:145
76
71
msgid "&Help"
77
72
msgstr "&Hulp"
78
73
 
85
80
msgid "&Open..."
86
81
msgstr "Maak &oop"
87
82
 
88
 
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
 
83
#: ../src/resources/menus.xrc:74
 
84
#, fuzzy
 
85
msgid "&Preferences"
 
86
msgstr "Voorkeure"
 
87
 
 
88
#: ../src/resources/manager.xrc:127 ../src/resources/menus.xrc:35
89
89
msgid "&Preferences..."
90
90
msgstr "&Voorkeure..."
91
91
 
92
 
#: ../src/resources/menus.xrc:87
 
92
#: ../src/resources/menus.xrc:91
93
93
msgid "&Purge deleted translations"
94
94
msgstr "&Verwyder vertalings wat vir uitvee gemerk is"
95
95
 
97
97
msgid "&Save"
98
98
msgstr "&Stoor"
99
99
 
100
 
#: ../src/resources/menus.xrc:91
 
100
#: ../src/resources/menus.xrc:95
101
101
msgid "&Settings..."
102
102
msgstr "Op&stellings..."
103
103
 
104
 
#: ../src/resources/menus.xrc:121
 
104
#: ../src/resources/menus.xrc:125
105
105
msgid "&Shaded translations list"
106
106
msgstr "&Skakeringstrepe in vertaallys"
107
107
 
109
109
msgid "&Show references"
110
110
msgstr "&Wys verwysings"
111
111
 
112
 
#: ../src/resources/menus.xrc:78
 
112
#: ../src/resources/menus.xrc:82
113
113
msgid "&Update from sources"
114
114
msgstr "Werk by vanuit &bronlêers"
115
115
 
116
 
#: ../src/resources/menus.xrc:95
 
116
#: ../src/resources/menus.xrc:99
117
117
msgid "&View"
118
118
msgstr "&Besigtig"
119
119
 
120
 
#: ../src/catalog.cpp:1450
 
120
#: ../src/catalog.cpp:1453
121
121
#, c-format
122
122
msgid "'%s' is not a valid POT file."
123
123
msgstr "'%s' is nie 'n geldige POT-lêer nie."
124
124
 
125
 
#: ../src/edframe.cpp:1715
126
 
msgid "'."
127
 
msgstr "'."
128
 
 
129
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
 
125
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
130
126
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
131
127
msgstr "(%f sal vervang word met lêernaam, %l met reëlnommer)"
132
128
 
133
 
#: ../src/summarydlg.cpp:66
 
129
#: ../src/summarydlg.cpp:71
134
130
#, c-format
135
131
msgid "(%i new, %i obsolete)"
136
132
msgstr "(%i nuut, %i verouderd)"
143
139
msgid "(Use default language)"
144
140
msgstr "(Gebruik verstektaal)"
145
141
 
146
 
#: ../src/edframe.cpp:750
 
142
#: ../src/edframe.cpp:792
147
143
msgid "(none of these)"
148
144
msgstr "(geen van hierdie)"
149
145
 
151
147
msgid "< Previous"
152
148
msgstr "< Vorige"
153
149
 
154
 
#: ../src/manager.cpp:381
 
150
#: ../src/manager.cpp:396
155
151
msgid "<unnamed>"
156
152
msgstr "<onbenoemd>"
157
153
 
158
 
#: ../src/resources/about.xrc:4
159
 
msgid "About Poedit"
160
 
msgstr "Aangaande Poedit"
161
 
 
162
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
 
154
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
163
155
msgid "Add"
164
156
msgstr "Voeg by"
165
157
 
166
 
#: ../src/resources/manager.xrc:89
 
158
#: ../src/resources/manager.xrc:90
167
159
msgid "Add directory to the list"
168
160
msgstr "Voeg gids by die lys"
169
161
 
171
163
msgid "Add files"
172
164
msgstr "Voeg Lêers by..."
173
165
 
174
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
 
166
#: ../src/resources/prefs.xrc:655
175
167
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
176
168
msgstr "Voeg pad by die lys van gidse waar katalogusse lê."
177
169
 
178
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
 
170
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
179
171
msgid "Always change focus to text input field"
180
172
msgstr "Verander altyd die fokus na die teks-insleutelveld"
181
173
 
182
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
 
174
#: ../src/resources/prefs.xrc:580
183
175
msgid "An item in input files list:"
184
176
msgstr "'n Item in die lys van toevoerlêers:"
185
177
 
186
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
 
178
#: ../src/resources/prefs.xrc:561
187
179
msgid "An item in keywords list:"
188
180
msgstr "'n Item in die lys van sleutelwoorde:"
189
181
 
190
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
 
182
#: ../src/resources/prefs.xrc:127
191
183
msgid "Automatic spellchecking"
192
184
msgstr "Outomatiese speltoetsing"
193
185
 
194
 
#: ../src/export_html.cpp:174
 
186
#: ../src/export_html.cpp:177
195
187
msgid "Automatic translation"
196
188
msgstr "Outomatiese vertaling"
197
189
 
198
 
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
 
190
#: ../src/edframe.cpp:2105 ../src/edframe.cpp:2109
199
191
msgid "Automatic translations:"
200
192
msgstr "Outomatiese vertalings:"
201
193
 
202
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
 
194
#: ../src/resources/prefs.xrc:69
203
195
#, fuzzy
204
196
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
205
197
msgstr "Maak outomaties .mo lêer tydens stoor"
206
198
 
207
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
 
199
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
208
200
msgid "Automatically compile .mo file on save"
209
201
msgstr "Maak outomaties .mo lêer tydens stoor"
210
202
 
211
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
 
203
#: ../src/resources/prefs.xrc:408
212
204
msgid "Automatically translate when updating catalog"
213
205
msgstr "Vertaal outomaties wanneer katalogus opdateer word"
214
206
 
215
 
#: ../src/edframe.cpp:2022
 
207
#: ../src/edframe.cpp:2057
216
208
#, c-format
217
209
msgid "Automatically translated %u strings"
218
210
msgstr "Outomaties vertaalde %u stringe"
219
211
 
220
 
#: ../src/edframe.cpp:2007
 
212
#: ../src/edframe.cpp:2042
221
213
msgid "Automatically translating..."
222
214
msgstr "Besig met automatiese vertaling"
223
215
 
224
 
#: ../src/manager.cpp:254
 
216
#: ../src/manager.cpp:267
225
217
msgid "Bad Tokens"
226
218
msgstr "Onaanvaarbare tokens"
227
219
 
228
 
#: ../src/resources/settings.xrc:131
 
220
#: ../src/resources/settings.xrc:132
229
221
msgid "Base path:"
230
222
msgstr "Basispad:"
231
223
 
232
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
 
224
#: ../src/resources/prefs.xrc:83
233
225
msgid "Behavior"
234
226
msgstr "Gedrag"
235
227
 
244
236
msgstr ""
245
237
"Gebroke kataloguslêer: enkelvoudvorm msgstr is gebruik saam met msgid_plural"
246
238
 
247
 
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
248
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
 
239
#: ../src/resources/manager.xrc:89 ../src/resources/prefs.xrc:320
 
240
#: ../src/resources/prefs.xrc:654 ../src/resources/tm_update.xrc:37
249
241
msgid "Browse"
250
242
msgstr "Blaai"
251
243
 
252
 
#: ../src/resources/menus.xrc:75
 
244
#: ../src/resources/menus.xrc:79
253
245
msgid "C&atalog"
254
246
msgstr "K&atalogus"
255
247
 
256
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
 
248
#: ../src/resources/prefs.xrc:140
257
249
msgid "CR/LF conversion"
258
250
msgstr "CR/LF omskakeling"
259
251
 
260
 
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
261
 
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
262
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
263
 
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
 
252
#: ../src/resources/comment.xrc:38 ../src/resources/find.xrc:87
 
253
#: ../src/resources/manager.xrc:112 ../src/resources/prefs.xrc:490
 
254
#: ../src/resources/prefs.xrc:632 ../src/resources/prefs.xrc:677
 
255
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:194
264
256
msgid "Cancel"
265
257
msgstr "Kanseleer"
266
258
 
268
260
msgid "Cannot create database directory!"
269
261
msgstr "Kan nie databasisgids skep nie!"
270
262
 
271
 
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
 
263
#: ../src/gexecute.cpp:172 ../src/gexecute.cpp:228
272
264
msgid "Cannot execute program: "
273
265
msgstr "Kan nie die program uitvoer nie:"
274
266
 
280
272
msgid "Case sensitive"
281
273
msgstr "Kas sensitief"
282
274
 
283
 
#: ../src/manager.cpp:250
 
275
#: ../src/manager.cpp:263
284
276
msgid "Catalog"
285
277
msgstr "Katalogus"
286
278
 
287
 
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
288
 
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
 
279
#: ../src/edframe.cpp:840 ../src/edframe.cpp:865 ../src/edframe.cpp:906
 
280
#: ../src/edframe.cpp:958 ../src/edframe.cpp:1076
289
281
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
290
282
msgstr "Die katalogus het verander.  Wil jy die veranderinge stoor?"
291
283
 
293
285
msgid "Catalogs &manager"
294
286
msgstr "Katalogus&bestuurder"
295
287
 
296
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
 
288
#: ../src/resources/prefs.xrc:62
297
289
msgid "Change UI language"
298
290
msgstr "Verander koppelvlaktaal"
299
291
 
300
 
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
 
292
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:86
301
293
msgid "Charset:"
302
294
msgstr "Karakterstel:"
303
295
 
304
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
 
296
#: ../src/resources/prefs.xrc:253 ../src/resources/prefs.xrc:279
305
297
msgid "Choose"
306
298
msgstr "Kies"
307
299
 
308
 
#: ../src/resources/comment.xrc:44
 
300
#: ../src/resources/comment.xrc:45
309
301
msgid "Clear"
310
302
msgstr "Maak skoon"
311
303
 
312
 
#: ../src/resources/comment.xrc:45
 
304
#: ../src/resources/comment.xrc:46
313
305
msgid "Clear the comment"
314
306
msgstr "Verwyder kommentaar"
315
307
 
318
310
msgid "Comment"
319
311
msgstr "Kommentaar:"
320
312
 
321
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
 
313
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
322
314
msgid "Comment window is editable"
323
315
msgstr "Kommentaarvenster is redigeerbaar"
324
316
 
326
318
msgid "Comment:"
327
319
msgstr "Kommentaar:"
328
320
 
329
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
 
321
#: ../src/resources/prefs.xrc:358
330
322
msgid "Configuration"
331
323
msgstr "Konfigurasie"
332
324
 
333
 
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
 
325
#: ../src/manager.cpp:426 ../src/manager.cpp:446
334
326
msgid "Confirmation"
335
327
msgstr "Bevestiging"
336
328
 
337
 
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
 
329
#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/resources/menus.xrc:47
338
330
msgid "Copy original to translation field"
339
331
msgstr "&Kopieer oorspronklike na vertalingveld"
340
332
 
343
335
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
344
336
msgstr "Kon nie lêer %s laai nie.  Dit is waarskynlik korrup."
345
337
 
346
 
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
 
338
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:74
347
339
msgid "Country:"
348
340
msgstr "Land:"
349
341
 
351
343
msgid "Create new translations project"
352
344
msgstr "Skep nuwe vertaalprojek"
353
345
 
354
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
 
346
#: ../src/resources/prefs.xrc:301
355
347
msgid "Database"
356
348
msgstr "Databasis"
357
349
 
360
352
msgid "Database error: %s"
361
353
msgstr "Databasisfout: %s"
362
354
 
363
 
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
 
355
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:456
364
356
msgid "Delete"
365
357
msgstr "Wis uit"
366
358
 
372
364
msgid "Delete the project"
373
365
msgstr "Vee die projek uit"
374
366
 
375
 
#: ../src/manager.cpp:304
 
367
#: ../src/manager.cpp:319
376
368
msgid "Directories:"
377
369
msgstr "Gidse:"
378
370
 
379
 
#: ../src/resources/menus.xrc:109
 
371
#: ../src/resources/menus.xrc:113
380
372
msgid "Display &line numbers"
381
373
msgstr "Wys reë&lnommers"
382
374
 
383
 
#: ../src/resources/menus.xrc:105
 
375
#: ../src/resources/menus.xrc:109
384
376
msgid "Display &quotes"
385
377
msgstr "Wys &aanhalingstekens"
386
378
 
387
 
#: ../src/manager.cpp:430
 
379
#: ../src/manager.cpp:445
388
380
msgid ""
389
381
"Do you really want to do mass update of\n"
390
382
"all catalogs in this project?"
392
384
"Wil jy regtig 'n massa-opdatering doen van\n"
393
385
"alle katalogusse in hierdie projek?"
394
386
 
395
 
#: ../src/edframe.cpp:1964
 
387
#: ../src/edframe.cpp:1999
396
388
msgid ""
397
389
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
398
390
"the catalog?\n"
404
396
"Indie jy voortgaan met die skoonmaakproses, sal jy hulle weer moet vertaal "
405
397
"as hulle weer bygevoeg word in die toekoms."
406
398
 
407
 
#: ../src/manager.cpp:410
 
399
#: ../src/manager.cpp:425
408
400
msgid "Do you want to delete the project?"
409
401
msgstr "Wil jy die projek uitvee?"
410
402
 
411
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
 
403
#: ../src/resources/prefs.xrc:171
412
404
msgid "Don't change format of existing catalogs"
413
405
msgstr "Moenie die formaat van bestaande katalogusse verander nie"
414
406
 
416
408
msgid "E&xport..."
417
409
msgstr "Skryf uit ..."
418
410
 
419
 
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
 
411
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:449
420
412
msgid "Edit"
421
413
msgstr "Redigeer"
422
414
 
444
436
msgid "Edit the project"
445
437
msgstr "Redigeer die projek"
446
438
 
447
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
 
439
#: ../src/resources/prefs.xrc:77
448
440
msgid "Editor"
449
441
msgstr "Redigeerder "
450
442
 
451
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
 
443
#: ../src/resources/prefs.xrc:190
452
444
msgid "Editor executable:"
453
445
msgstr "Redigeerderprogram:"
454
446
 
455
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
 
447
#: ../src/resources/prefs.xrc:128
456
448
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
457
449
msgstr "Skakel intydse speltoetsing aan."
458
450
 
459
 
#: ../src/edframe.cpp:1170
 
451
#: ../src/edframe.cpp:1221
460
452
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
461
453
msgstr "Inskrywings in die katalogus is waarskynlik verkeerd."
462
454
 
463
 
#: ../src/edframe.cpp:701
 
455
#: ../src/edframe.cpp:721
464
456
#, c-format
465
457
msgid "Error initializing spell checking: %s"
466
458
msgstr "Fout met inisiëring van speltoetsing: %s"
467
459
 
468
 
#: ../src/edframe.cpp:1715
469
 
msgid "Error loading message catalog file '"
 
460
#: ../src/edframe.cpp:1788
 
461
#, fuzzy, c-format
 
462
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
470
463
msgstr "Fout met laaiïng van kataloguslêer '"
471
464
 
472
 
#: ../src/fileviewer.cpp:94
 
465
#: ../src/fileviewer.cpp:97
473
466
#, c-format
474
467
msgid "Error opening file %s!"
475
468
msgstr "Fout met oopmaak van lêer %s!"
476
469
 
477
 
#: ../src/catalog.cpp:1266
 
470
#: ../src/catalog.cpp:1269
478
471
msgid "Error saving catalog"
479
472
msgstr "Fout met stoor van katalogus"
480
473
 
481
 
#: ../src/edframe.cpp:1000
 
474
#: ../src/edframe.cpp:1049
482
475
msgid "Export as..."
483
476
msgstr "Skryf uit as ..."
484
477
 
485
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
 
478
#: ../src/resources/prefs.xrc:182
486
479
msgid "External editor"
487
480
msgstr "Eksterne Redigeerder"
488
481
 
491
484
msgid "Failed command: %s"
492
485
msgstr "Ontlederbevel:"
493
486
 
494
 
#: ../src/digger.cpp:160
 
487
#: ../src/digger.cpp:131
495
488
#, fuzzy
496
489
msgid "Failed to load extracted catalog."
497
490
msgstr "Lêer '%s' is nie 'n katalogus nie."
501
494
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
502
495
msgstr "Lêer '%s' is nie 'n katalogus nie."
503
496
 
504
 
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
505
 
msgid "Failed to read extracted catalog."
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
 
497
#: ../src/edframe.cpp:931 ../src/edframe.cpp:974
509
498
#, c-format
510
499
msgid "File '%s' doesn't exist."
511
500
msgstr "Lêer '%s' bestaan nie."
512
501
 
513
 
#: ../src/edframe.cpp:893
 
502
#: ../src/edframe.cpp:948
514
503
#, c-format
515
504
msgid "File '%s' is not message catalog."
516
505
msgstr "Lêer '%s' is nie 'n katalogus nie."
548
537
msgid "Find..."
549
538
msgstr "Soek..."
550
539
 
551
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
 
540
#: ../src/resources/prefs.xrc:230
552
541
msgid "Fonts"
553
542
msgstr "Fonte"
554
543
 
555
 
#: ../src/edframe.cpp:2504
 
544
#: ../src/edframe.cpp:2552
556
545
#, fuzzy, c-format
557
546
msgid "Form %i"
558
547
msgstr "Vorm %u"
559
548
 
560
 
#: ../src/edframe.cpp:2506
 
549
#: ../src/edframe.cpp:2554
561
550
#, fuzzy, c-format
562
551
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
563
552
msgstr "Vorm %u (bv. \"%u\")"
566
555
msgid "Fullscreen view"
567
556
msgstr "Volskermaansig"
568
557
 
569
 
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
 
558
#: ../src/manager.cpp:266 ../src/resources/toolbar.xrc:28
570
559
msgid "Fuzzy"
571
560
msgstr "Wasig"
572
561
 
573
 
#: ../src/export_html.cpp:180
 
562
#: ../src/export_html.cpp:183
574
563
msgid "Fuzzy translation"
575
564
msgstr "Wasige vertaling"
576
565
 
577
 
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
 
566
#: ../src/edframe.cpp:885 ../src/edframe.cpp:1013
578
567
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
579
568
msgstr "GNU gettext-katalogusse (*.po)|*.po|Alle lêers (*.*)|*.*"
580
569
 
581
 
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
 
570
#: ../src/edframe.cpp:1101 ../src/edframe.cpp:1239
582
571
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
583
572
msgstr "GNU gettext-sjablone (*.pot)|*.pot|Alle lêers (*.*)|*.*"
584
573
 
585
 
#: ../src/resources/menus.xrc:134
 
574
#: ../src/resources/menus.xrc:138
586
575
msgid "GNU gettext documentation"
587
576
msgstr "&GNU gettext-dokumentasie"
588
577
 
589
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
 
578
#: ../src/resources/prefs.xrc:687
590
579
msgid "Generate TM database"
591
580
msgstr "Genereer TM databasis"
592
581
 
593
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
 
582
#: ../src/resources/prefs.xrc:345
594
583
msgid "Generate database"
595
584
msgstr "Genereer databasis"
596
585
 
597
 
#: ../src/edframe.cpp:1252
 
586
#: ../src/edframe.cpp:1291
598
587
msgid "Gettext syntax error"
599
588
msgstr "Gettext sintaksfout"
600
589
 
601
 
#: ../src/edframe.cpp:2572
 
590
#: ../src/edframe.cpp:2620
602
591
#, c-format
603
592
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
604
593
msgstr "Gaan na boekmerk %i\tCtrl-%i"
605
594
 
606
 
#: ../src/edframe.cpp:2569
 
595
#: ../src/edframe.cpp:2617
607
596
#, fuzzy, c-format
608
597
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
609
598
msgstr "Gaan na boekmerk %i\tCtrl-%i"
610
599
 
611
 
#: ../src/edframe.cpp:1002
 
600
#: ../src/edframe.cpp:1051
612
601
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
613
602
msgstr "HTML lêer (*.html)|*.html"
614
603
 
616
605
msgid "Identity"
617
606
msgstr "Identiteit "
618
607
 
619
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
 
608
#: ../src/resources/prefs.xrc:120
620
609
msgid "If checked, the comment window will be editable."
621
610
msgstr "Indien gekies, sal die kommentaarvenster redigeerbaar wees."
622
611
 
623
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
 
612
#: ../src/resources/prefs.xrc:538
624
613
msgid "Invocation:"
625
614
msgstr "Aktivering:"
626
615
 
627
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
 
616
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:175
628
617
msgid "Keywords"
629
618
msgstr "Sleutelwoorde "
630
619
 
631
 
#: ../src/chooselang.cpp:161
 
620
#: ../src/chooselang.cpp:162
632
621
msgid "Language selection"
633
622
msgstr "Taalkeuse"
634
623
 
635
 
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
636
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
 
624
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:506
 
625
#: ../src/resources/prefs.xrc:510 ../src/resources/settings.xrc:62
637
626
msgid "Language:"
638
627
msgstr "Taal: "
639
628
 
640
 
#: ../src/manager.cpp:255
 
629
#: ../src/manager.cpp:268
641
630
msgid "Last modified"
642
631
msgstr "Laas verander"
643
632
 
644
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
 
633
#: ../src/edlistctrl.cpp:230 ../src/fileviewer.cpp:106
645
634
msgid "Line"
646
635
msgstr "Reël"
647
636
 
650
639
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
651
640
msgstr "Reël %u van die lêer '%s' is korrup (data %s ongeldig)."
652
641
 
653
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
 
642
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
654
643
msgid "Line endings format:"
655
644
msgstr "Formaat van reëleindes:"
656
645
 
657
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
 
646
#: ../src/resources/prefs.xrc:522
658
647
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
659
648
msgstr "Lys van uitgange geskei deur kommapunte (bv. *.cpp;*.h):"
660
649
 
661
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
 
650
#: ../src/resources/prefs.xrc:158
662
651
msgid "Macintosh"
663
652
msgstr "Macintosh "
664
653
 
667
656
msgid "Malformed header: '%s'"
668
657
msgstr "Wangevormde kopstuk: '%s'"
669
658
 
670
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
 
659
#: ../src/resources/prefs.xrc:366
671
660
msgid "Max. # of missing words:"
672
661
msgstr "Maks # ontbrekende woorde:"
673
662
 
674
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
 
663
#: ../src/resources/prefs.xrc:388
675
664
msgid "Max. difference in sentence length:"
676
665
msgstr "Maks. verskil in sinlengte:"
677
666
 
678
 
#: ../src/catalog.cpp:1422
 
667
#: ../src/catalog.cpp:1425
679
668
msgid "Merging differences..."
680
669
msgstr "Verskille word bygewerk..."
681
670
 
687
676
msgid "Move up"
688
677
msgstr "Beweeg op"
689
678
 
690
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:55
 
679
#: ../src/prefsdlg.cpp:59
691
680
msgid "My Languages"
692
681
msgstr "My tale"
693
682
 
694
 
#: ../src/manager.cpp:307
 
683
#: ../src/manager.cpp:322
695
684
msgid "My Project"
696
685
msgstr "My projek"
697
686
 
698
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
 
687
#: ../src/resources/prefs.xrc:112
699
688
msgid ""
700
689
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
701
690
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
706
695
"sodoende kan vertaalteks dadelik getik word sonder om eers Tab te druk om "
707
696
"fokus te verkry."
708
697
 
709
 
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
 
698
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:444
710
699
msgid "New"
711
700
msgstr "Nuwe "
712
701
 
726
715
msgid "Next >"
727
716
msgstr "Volgende >"
728
717
 
729
 
#: ../src/fileviewer.cpp:144
 
718
#: ../src/fileviewer.cpp:147
730
719
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
731
720
msgstr "Geen redigeerder gespesifiseer. Stel dit asb. op in die voorkeure."
732
721
 
733
 
#: ../src/digger.cpp:250
 
722
#: ../src/digger.cpp:218
734
723
msgid "No files found in: "
735
724
msgstr "Geen lêers gevind in:"
736
725
 
737
 
#: ../src/edframe.cpp:1268
 
726
#: ../src/edframe.cpp:1308
738
727
msgid "No references to this string found."
739
728
msgstr "Geen verwysings na hierdie string gevind nie."
740
729
 
741
 
#: ../src/export_html.cpp:152
 
730
#: ../src/export_html.cpp:155
742
731
msgid "Notes"
743
732
msgstr "Notas"
744
733
 
745
 
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
746
 
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
747
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
748
 
#: ../src/resources/summary.xrc:71
 
734
#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:104
 
735
#: ../src/resources/prefs.xrc:482 ../src/resources/prefs.xrc:624
 
736
#: ../src/resources/settings.xrc:186 ../src/resources/summary.xrc:71
749
737
msgid "OK"
750
738
msgstr "OK "
751
739
 
758
746
msgid "Open"
759
747
msgstr "Maak &oop"
760
748
 
761
 
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
 
749
#: ../src/edframe.cpp:883 ../src/resources/toolbar.xrc:13
762
750
msgid "Open catalog"
763
751
msgstr "Maak katalogus oop"
764
752
 
765
 
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
 
753
#: ../src/edframe.cpp:1099 ../src/edframe.cpp:1237
766
754
msgid "Open catalog template"
767
755
msgstr "Maak sjabloon oop"
768
756
 
769
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
 
757
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
770
758
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
771
759
msgstr "Maak katalogusbestuurder oop wanneer Poedit begin"
772
760
 
773
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
 
761
#: ../src/resources/prefs.xrc:220
774
762
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
775
763
msgstr "Maak bronlêers oop in redigeerder, nie in lêerbekyker nie"
776
764
 
777
 
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
 
765
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:227
778
766
msgid "Original string"
779
767
msgstr "Oorspronklike string"
780
768
 
781
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
 
769
#: ../src/resources/prefs.xrc:542
782
770
msgid "Parser command:"
783
771
msgstr "Ontlederbevel:"
784
772
 
785
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
 
773
#: ../src/resources/prefs.xrc:501
786
774
msgid "Parser setup"
787
775
msgstr "Ontleder-opstelling"
788
776
 
789
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
 
777
#: ../src/resources/prefs.xrc:419
790
778
msgid "Parsers"
791
779
msgstr "Ontleders"
792
780
 
793
 
#: ../src/digger.cpp:135
 
781
#: ../src/digger.cpp:106
794
782
#, fuzzy, c-format
795
783
msgid "Parsing %s files..."
796
784
msgstr "Lêers word verwerk..."
797
785
 
798
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
 
786
#: ../src/resources/prefs.xrc:304
799
787
msgid "Path to DB:"
800
788
msgstr "Pad na DB:"
801
789
 
802
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
 
790
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:154
803
791
msgid "Paths"
804
792
msgstr "Paaie"
805
793
 
807
795
msgid "Personalize"
808
796
msgstr "Persoonlik"
809
797
 
810
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
 
798
#: ../src/resources/prefs.xrc:338
811
799
msgid "Pick language from the list of known languages"
812
800
msgstr "Kies 'n taal uit die lys van bekende tale"
813
801
 
815
803
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
816
804
msgstr "Voeg asb. gidse waarin  locale-lêers gehou word, by:"
817
805
 
818
 
#: ../src/edframe.cpp:1276
 
806
#: ../src/edframe.cpp:1316
819
807
msgid "Please choose the reference you want to show:"
820
808
msgstr "Kies asb. die verwysing wat gewys moet word:"
821
809
 
822
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
 
810
#: ../src/prefsdlg.cpp:355
823
811
msgid "Please select language ISO code:"
824
812
msgstr "Kies asb. die ISO taalkode:"
825
813
 
826
 
#: ../src/edframe.cpp:759
 
814
#: ../src/edframe.cpp:801
827
815
msgid "Please select language code:"
828
816
msgstr "Kies asb. die taalkode:"
829
817
 
830
 
#: ../src/resources/settings.xrc:109
 
818
#: ../src/resources/settings.xrc:110
831
819
msgid "Plural Forms:"
832
820
msgstr "Meervoudvorme:"
833
821
 
834
 
#: ../src/edframe.cpp:470
 
822
#: ../src/edframe.cpp:489
835
823
msgid "Plural:"
836
824
msgstr "Meervoud:"
837
825
 
838
 
#: ../src/edframe.cpp:337
 
826
#: ../src/edframe.cpp:359
839
827
msgid "Poedit"
840
828
msgstr "Poedit "
841
829
 
843
831
msgid "Poedit - Catalogs manager"
844
832
msgstr "Poedit - Katalogusbestuurder "
845
833
 
846
 
#: ../src/digger.cpp:251
 
834
#: ../src/digger.cpp:219
847
835
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
848
836
msgstr "Poedit kon geen lêers in die deursoekte gidse kry nie."
849
837
 
 
838
#: ../src/edframe.cpp:2144
 
839
msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 
840
msgstr ""
 
841
 
850
842
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
851
843
msgid "Preferences"
852
844
msgstr "Voorkeure"
853
845
 
854
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
 
846
#: ../src/resources/prefs.xrc:669
855
847
msgid "Proceed"
856
848
msgstr "Gaan voort "
857
849
 
858
 
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
 
850
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:122
859
851
msgid "Project info"
860
852
msgstr "Projekinligting"
861
853
 
867
859
msgid "Project name:"
868
860
msgstr "Projeknaam:"
869
861
 
870
 
#: ../src/edframe.cpp:1965
 
862
#: ../src/edframe.cpp:2000
871
863
#, fuzzy
872
864
msgid "Purge deleted translations"
873
865
msgstr "&Verwyder vertalings wat vir uitvee gemerk is"
874
866
 
875
 
#: ../src/edframe.cpp:1276
 
867
#: ../src/edframe.cpp:1316
876
868
msgid "References"
877
869
msgstr "Verwysings "
878
870
 
879
 
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
 
871
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
880
872
msgid "References:"
881
873
msgstr "Verwysings: "
882
874
 
883
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
 
875
#: ../src/resources/prefs.xrc:346
884
876
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
885
877
msgstr "Hergenereer vertaalgeheue met katalogusse in soekpad hierbo."
886
878
 
897
889
msgid "Save &as..."
898
890
msgstr "Stoor &as..."
899
891
 
900
 
#: ../src/edframe.cpp:959
 
892
#: ../src/edframe.cpp:1012
901
893
msgid "Save as..."
902
894
msgstr "Stoor as..."
903
895
 
905
897
msgid "Save catalog"
906
898
msgstr "Stoor katalogus"
907
899
 
908
 
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
909
 
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
 
900
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:866 ../src/edframe.cpp:907
 
901
#: ../src/edframe.cpp:959 ../src/edframe.cpp:1077
910
902
msgid "Save changes"
911
903
msgstr "Stoor veranderinge?"
912
904
 
914
906
msgid "Scanning file: "
915
907
msgstr "Lêer word deursoek:"
916
908
 
917
 
#: ../src/digger.cpp:121
 
909
#: ../src/digger.cpp:92
918
910
msgid "Scanning files..."
919
911
msgstr "Lêers word verwerk..."
920
912
 
922
914
msgid "Search Paths"
923
915
msgstr "Soekpaaie"
924
916
 
925
 
#: ../src/edframe.cpp:758
 
917
#: ../src/edframe.cpp:800
926
918
msgid "Select catalog's language"
927
919
msgstr "Kies die katlogustaal"
928
920
 
929
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
 
921
#: ../src/prefsdlg.cpp:368 ../src/manager.cpp:299
930
922
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
931
923
msgid "Select directory"
932
924
msgstr "Kies gids "
933
925
 
934
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
 
926
#: ../src/prefsdlg.cpp:354
935
927
msgid "Select language"
936
928
msgstr "Kies die taal asb. "
937
929
 
938
 
#: ../src/chooselang.cpp:160
 
930
#: ../src/chooselang.cpp:161
939
931
msgid "Select your prefered language"
940
932
msgstr "Asseblief kies jou voorkeurtaal"
941
933
 
942
 
#: ../src/edframe.cpp:2571
 
934
#: ../src/edframe.cpp:2619
943
935
#, c-format
944
936
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
945
937
msgstr "Stel boekmerk %i\tAlt-%i"
946
938
 
947
 
#: ../src/edframe.cpp:2568
 
939
#: ../src/edframe.cpp:2616
948
940
#, fuzzy, c-format
949
941
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
950
942
msgstr "Stel boekmerk %i\tAlt-%i"
953
945
msgid "Settings"
954
946
msgstr "Opstellings"
955
947
 
956
 
#: ../src/edapp.cpp:161
 
948
#: ../src/edapp.cpp:174
957
949
msgid "Setup"
958
950
msgstr "Opstelling"
959
951
 
960
 
#: ../src/resources/menus.xrc:113
 
952
#: ../src/resources/menus.xrc:117
961
953
msgid "Show &comment window"
962
954
msgstr "Vertoon &kommentaarvenster"
963
955
 
964
 
#: ../src/resources/menus.xrc:117
 
956
#: ../src/resources/menus.xrc:121
965
957
msgid "Show automatic c&omments window"
966
958
msgstr "Vertoon &outomatiese-kommentaarvenster"
967
959
 
968
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
 
960
#: ../src/resources/prefs.xrc:96
969
961
msgid "Show summary after catalog update"
970
962
msgstr "Wys opsomming na katalogus opdatering"
971
963
 
972
 
#: ../src/edframe.cpp:469
 
964
#: ../src/edframe.cpp:488
973
965
msgid "Singular:"
974
966
msgstr "Enkelvoud"
975
967
 
976
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
 
968
#: ../src/resources/prefs.xrc:599 ../src/resources/settings.xrc:98
977
969
msgid "Source code charset:"
978
970
msgstr "Bronkode karakterstel:"
979
971
 
980
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
 
972
#: ../src/resources/prefs.xrc:425
981
973
msgid "Source code parsers:"
982
974
msgstr "Bronkode-ontleders:"
983
975
 
993
985
msgid "String to find:"
994
986
msgstr "String om te vind:"
995
987
 
996
 
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
 
988
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:48
997
989
msgid "Team's email address:"
998
990
msgstr "Span se e-pos adres:"
999
991
 
1000
 
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
 
992
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:34
1001
993
msgid "Team:"
1002
994
msgstr "Span:"
1003
995
 
1004
 
#: ../src/catalog.cpp:1265
 
996
#: ../src/catalog.cpp:1268
1005
997
#, c-format
1006
998
msgid ""
1007
999
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1036
1028
"Hierdie string is gevind in die bronkkode, maar nie in die katalogus nie.\n"
1037
1029
"Poedit gaan hulle nou byvoeg by die katalogus."
1038
1030
 
1039
 
#: ../src/edapp.cpp:161
 
1031
#: ../src/edapp.cpp:174
 
1032
#, fuzzy
1040
1033
msgid ""
1041
1034
"This is first time you run Poedit.\n"
1042
 
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
 
1035
"Please fill in your name and email address.\n"
1043
1036
"(This information is used only in catalogs headers)"
1044
1037
msgstr ""
1045
1038
"Hierdie is die eerste keer wat jy Poedit loop.\n"
1046
1039
"Vul asb. jou naam en e-posadres in.\n"
1047
1040
"(Hierdie inligting word slegs gebruik in katalogusopskrifte)"
1048
1041
 
1049
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
 
1042
#: ../src/resources/prefs.xrc:554
1050
1043
msgid ""
1051
1044
"This is the command used to launch the parser.\n"
1052
1045
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1059
1052
"%F tot lys van toevoerlêers,\n"
1060
1053
"%C tot die karakterstel vlaggie (sien hieronder)."
1061
1054
 
1062
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:602
 
1055
#: ../src/resources/prefs.xrc:611
1063
1056
#, c-format
1064
1057
msgid ""
1065
1058
"This will be attached to the command line\n"
1069
1062
"by die bevellyn as die bronkodekarakterstel gegee is.  %c brei uit na die "
1070
1063
"karakterstel waarde."
1071
1064
 
1072
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:583
 
1065
#: ../src/resources/prefs.xrc:592
1073
1066
#, c-format
1074
1067
msgid ""
1075
1068
"This will be attached to the command line once\n"
1078
1071
"Dit sal vir elke toevoerlêer eenmaal bygevoeg word\n"
1079
1072
"by die bevellyn.  %f brei uit na die lêernaam."
1080
1073
 
1081
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:564
 
1074
#: ../src/resources/prefs.xrc:573
1082
1075
msgid ""
1083
1076
"This will be attached to the command line once\n"
1084
1077
"for each keyword. %k expands to the keyword."
1090
1083
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1091
1084
msgstr "Dui aan of die gekose string 'n wasige vertaling het"
1092
1085
 
1093
 
#: ../src/manager.cpp:251
 
1086
#: ../src/manager.cpp:264
1094
1087
msgid "Total"
1095
1088
msgstr "Totaal"
1096
1089
 
1097
 
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
 
1090
#: ../src/export_html.cpp:151 ../src/edlistctrl.cpp:228
1098
1091
msgid "Translation"
1099
1092
msgstr "Vertaling"
1100
1093
 
1101
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
 
1094
#: ../src/resources/prefs.xrc:294
1102
1095
msgid "Translation Memory"
1103
1096
msgstr "Vertaalgeheue"
1104
1097
 
1131
1124
msgid "Undo"
1132
1125
msgstr "Herroep"
1133
1126
 
1134
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:147
 
1127
#: ../src/resources/prefs.xrc:156
1135
1128
msgid "Unix"
1136
1129
msgstr "Unix"
1137
1130
 
1138
 
#: ../src/manager.cpp:252
 
1131
#: ../src/manager.cpp:265
1139
1132
msgid "Untrans"
1140
1133
msgstr "Onvertaal"
1141
1134
 
1157
1150
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1158
1151
msgstr "Werk katalogus by - sinkroniseer met bronne"
1159
1152
 
1160
 
#: ../src/resources/menus.xrc:81
 
1153
#: ../src/resources/menus.xrc:85
1161
1154
msgid "Update from &POT file..."
1162
1155
msgstr "Werk by vanuit &POT-lêer..."
1163
1156
 
1169
1162
msgid "Update translation memory"
1170
1163
msgstr "Dateer vertaalgeheue op"
1171
1164
 
1172
 
#: ../src/catalog.cpp:1382
 
1165
#: ../src/catalog.cpp:1385
1173
1166
msgid "Updating catalog..."
1174
1167
msgstr "Katalogus word bygewerk"
1175
1168
 
1176
 
#: ../src/edframe.cpp:1172
 
1169
#: ../src/edframe.cpp:1223
1177
1170
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1178
1171
msgstr "Bywerking van katalogus het gefaal. Klik op 'Meer>>' vir besonderhede."
1179
1172
 
1180
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
 
1173
#: ../src/resources/prefs.xrc:262
1181
1174
msgid "Use custom font for text fields"
1182
1175
msgstr "Gebruik eie font vir teksvelde"
1183
1176
 
1184
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
 
1177
#: ../src/resources/prefs.xrc:236
1185
1178
msgid "Use custom font for translations list"
1186
1179
msgstr "Gebruik eie font vir vertaallys"
1187
1180
 
1188
 
#: ../src/resources/settings.xrc:161
 
1181
#: ../src/resources/settings.xrc:162
1189
1182
msgid ""
1190
1183
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1191
1184
"in source files, in addition to default ones."
1198
1191
msgid "Whole words only"
1199
1192
msgstr "Slegs heel woorde"
1200
1193
 
1201
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
 
1194
#: ../src/resources/prefs.xrc:157
1202
1195
msgid "Windows"
1203
1196
msgstr "Windows"
1204
1197
 
1205
 
#: ../src/edframe.cpp:886
 
1198
#: ../src/edframe.cpp:941
1206
1199
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1207
1200
msgstr "Slegs een lêer kan na die Poedit-venster gesleep word."
1208
1201
 
1209
 
#: ../src/chooselang.cpp:175
 
1202
#: ../src/chooselang.cpp:176
1210
1203
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1211
1204
msgstr "Herbegin Poedit vir hierdie verandering om 'n effek te hê."
1212
1205
 
1213
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1214
 
msgid "Your e-mail address:"
 
1206
#: ../src/resources/prefs.xrc:43
 
1207
#, fuzzy
 
1208
msgid "Your email address:"
1215
1209
msgstr "Jou e-pos adres:"
1216
1210
 
1217
1211
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
 
1212
msgid ""
 
1213
"Your name and email set below are only used\n"
 
1214
"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: ../src/resources/prefs.xrc:30
1218
1218
msgid "Your name:"
1219
1219
msgstr "Jou naam: "
1220
1220
 
1221
 
#: ../src/edframe.cpp:1801
 
1221
#: ../src/edframe.cpp:1840
1222
1222
#, c-format
1223
1223
msgid "[checking translations: %i left]"
1224
1224
msgstr "[vertalings word nagegaan: %i oor]"
1225
1225
 
1226
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
 
1226
#: ../src/resources/prefs.xrc:159
1227
1227
msgid "current platform's default"
1228
1228
msgstr "Huidige platform se verstek "
1229
1229
 
1230
 
#: ../src/edframe.cpp:2093
 
1230
#: ../src/edframe.cpp:2128
1231
1231
msgid "none"
1232
1232
msgstr "geen "
1233
1233
 
1234
 
#: ../src/edframe.cpp:2108
1235
 
msgid "version"
1236
 
msgstr "weergawe "
 
1234
#, fuzzy
 
1235
#~ msgid "translations editor"
 
1236
#~ msgstr "Vertaalgeheue"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
 
1239
#~ msgstr "%i stringe (%i wasig, %i onaanvaarbaar, %i nie vertaal nie)"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "'."
 
1242
#~ msgstr "'."
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "About Poedit"
 
1245
#~ msgstr "Aangaande Poedit"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "version"
 
1248
#~ msgstr "weergawe "
1237
1249
 
1238
1250
#~ msgid " files..."
1239
1251
#~ msgstr "lêers..."