8
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.9\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
8
"Project-Id-Version: Poedit 1.4\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: poedit-devel@lists.sourceforge.net\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:19+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 08:46+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Petri Jooste <petri.jooste@nwu.ac.za>\n"
13
13
"Language-Team: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../src/edframe.cpp:1824
18
#: ../src/edframe.cpp:1863
19
19
msgid " (modified)"
20
20
msgstr " (gewysig) "
22
#: ../src/edframe.cpp:1794
22
#: ../src/export_html.cpp:137 ../src/edframe.cpp:1833
25
25
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
30
30
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
31
31
msgstr "%i reëls van die lêer '%s' is nie korrek gelaai nie."
33
#: ../src/export_html.cpp:135
35
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
36
msgstr "%i stringe (%i wasig, %i onaanvaarbaar, %i nie vertaal nie)"
38
#: ../src/resources/menus.xrc:139
33
#: ../src/resources/menus.xrc:143
40
35
msgstr "&Aangaande..."
42
#: ../src/resources/menus.xrc:84
37
#: ../src/resources/menus.xrc:88
43
38
msgid "&Automatically translate using TM"
44
39
msgstr "Vert&aal outomaties met vertaalgeheue"
46
#: ../src/edframe.cpp:2588
41
#: ../src/edframe.cpp:2636
48
43
msgstr "&Boekmerke"
50
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
45
#: ../src/resources/manager.xrc:131 ../src/resources/menus.xrc:39
52
47
msgstr "Maak &toe "
54
#: ../src/resources/menus.xrc:128
49
#: ../src/resources/menus.xrc:132
55
50
msgid "&Contents..."
56
51
msgstr "&Inhoud..."
109
109
msgid "&Show references"
110
110
msgstr "&Wys verwysings"
112
#: ../src/resources/menus.xrc:78
112
#: ../src/resources/menus.xrc:82
113
113
msgid "&Update from sources"
114
114
msgstr "Werk by vanuit &bronlêers"
116
#: ../src/resources/menus.xrc:95
116
#: ../src/resources/menus.xrc:99
118
118
msgstr "&Besigtig"
120
#: ../src/catalog.cpp:1450
120
#: ../src/catalog.cpp:1453
122
122
msgid "'%s' is not a valid POT file."
123
123
msgstr "'%s' is nie 'n geldige POT-lêer nie."
125
#: ../src/edframe.cpp:1715
129
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
125
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
130
126
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
131
127
msgstr "(%f sal vervang word met lêernaam, %l met reëlnommer)"
133
#: ../src/summarydlg.cpp:66
129
#: ../src/summarydlg.cpp:71
135
131
msgid "(%i new, %i obsolete)"
136
132
msgstr "(%i nuut, %i verouderd)"
151
147
msgid "< Previous"
152
148
msgstr "< Vorige"
154
#: ../src/manager.cpp:381
150
#: ../src/manager.cpp:396
155
151
msgid "<unnamed>"
156
152
msgstr "<onbenoemd>"
158
#: ../src/resources/about.xrc:4
160
msgstr "Aangaande Poedit"
162
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
154
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
166
#: ../src/resources/manager.xrc:89
158
#: ../src/resources/manager.xrc:90
167
159
msgid "Add directory to the list"
168
160
msgstr "Voeg gids by die lys"
171
163
msgid "Add files"
172
164
msgstr "Voeg Lêers by..."
174
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
166
#: ../src/resources/prefs.xrc:655
175
167
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
176
168
msgstr "Voeg pad by die lys van gidse waar katalogusse lê."
178
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
170
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
179
171
msgid "Always change focus to text input field"
180
172
msgstr "Verander altyd die fokus na die teks-insleutelveld"
182
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
174
#: ../src/resources/prefs.xrc:580
183
175
msgid "An item in input files list:"
184
176
msgstr "'n Item in die lys van toevoerlêers:"
186
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
178
#: ../src/resources/prefs.xrc:561
187
179
msgid "An item in keywords list:"
188
180
msgstr "'n Item in die lys van sleutelwoorde:"
190
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
182
#: ../src/resources/prefs.xrc:127
191
183
msgid "Automatic spellchecking"
192
184
msgstr "Outomatiese speltoetsing"
194
#: ../src/export_html.cpp:174
186
#: ../src/export_html.cpp:177
195
187
msgid "Automatic translation"
196
188
msgstr "Outomatiese vertaling"
198
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
190
#: ../src/edframe.cpp:2105 ../src/edframe.cpp:2109
199
191
msgid "Automatic translations:"
200
192
msgstr "Outomatiese vertalings:"
202
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
194
#: ../src/resources/prefs.xrc:69
204
196
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
205
197
msgstr "Maak outomaties .mo lêer tydens stoor"
207
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
199
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
208
200
msgid "Automatically compile .mo file on save"
209
201
msgstr "Maak outomaties .mo lêer tydens stoor"
211
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
203
#: ../src/resources/prefs.xrc:408
212
204
msgid "Automatically translate when updating catalog"
213
205
msgstr "Vertaal outomaties wanneer katalogus opdateer word"
215
#: ../src/edframe.cpp:2022
207
#: ../src/edframe.cpp:2057
217
209
msgid "Automatically translated %u strings"
218
210
msgstr "Outomaties vertaalde %u stringe"
220
#: ../src/edframe.cpp:2007
212
#: ../src/edframe.cpp:2042
221
213
msgid "Automatically translating..."
222
214
msgstr "Besig met automatiese vertaling"
224
#: ../src/manager.cpp:254
216
#: ../src/manager.cpp:267
225
217
msgid "Bad Tokens"
226
218
msgstr "Onaanvaarbare tokens"
228
#: ../src/resources/settings.xrc:131
220
#: ../src/resources/settings.xrc:132
229
221
msgid "Base path:"
230
222
msgstr "Basispad:"
232
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
224
#: ../src/resources/prefs.xrc:83
245
237
"Gebroke kataloguslêer: enkelvoudvorm msgstr is gebruik saam met msgid_plural"
247
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
248
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
239
#: ../src/resources/manager.xrc:89 ../src/resources/prefs.xrc:320
240
#: ../src/resources/prefs.xrc:654 ../src/resources/tm_update.xrc:37
252
#: ../src/resources/menus.xrc:75
244
#: ../src/resources/menus.xrc:79
254
246
msgstr "K&atalogus"
256
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
248
#: ../src/resources/prefs.xrc:140
257
249
msgid "CR/LF conversion"
258
250
msgstr "CR/LF omskakeling"
260
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
261
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
262
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
263
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
252
#: ../src/resources/comment.xrc:38 ../src/resources/find.xrc:87
253
#: ../src/resources/manager.xrc:112 ../src/resources/prefs.xrc:490
254
#: ../src/resources/prefs.xrc:632 ../src/resources/prefs.xrc:677
255
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:194
265
257
msgstr "Kanseleer"
280
272
msgid "Case sensitive"
281
273
msgstr "Kas sensitief"
283
#: ../src/manager.cpp:250
275
#: ../src/manager.cpp:263
285
277
msgstr "Katalogus"
287
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
288
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
279
#: ../src/edframe.cpp:840 ../src/edframe.cpp:865 ../src/edframe.cpp:906
280
#: ../src/edframe.cpp:958 ../src/edframe.cpp:1076
289
281
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
290
282
msgstr "Die katalogus het verander. Wil jy die veranderinge stoor?"
293
285
msgid "Catalogs &manager"
294
286
msgstr "Katalogus&bestuurder"
296
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
288
#: ../src/resources/prefs.xrc:62
297
289
msgid "Change UI language"
298
290
msgstr "Verander koppelvlaktaal"
300
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
292
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:86
302
294
msgstr "Karakterstel:"
304
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
296
#: ../src/resources/prefs.xrc:253 ../src/resources/prefs.xrc:279
308
#: ../src/resources/comment.xrc:44
300
#: ../src/resources/comment.xrc:45
310
302
msgstr "Maak skoon"
312
#: ../src/resources/comment.xrc:45
304
#: ../src/resources/comment.xrc:46
313
305
msgid "Clear the comment"
314
306
msgstr "Verwyder kommentaar"
327
319
msgstr "Kommentaar:"
329
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
321
#: ../src/resources/prefs.xrc:358
330
322
msgid "Configuration"
331
323
msgstr "Konfigurasie"
333
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
325
#: ../src/manager.cpp:426 ../src/manager.cpp:446
334
326
msgid "Confirmation"
335
327
msgstr "Bevestiging"
337
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
329
#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/resources/menus.xrc:47
338
330
msgid "Copy original to translation field"
339
331
msgstr "&Kopieer oorspronklike na vertalingveld"
372
364
msgid "Delete the project"
373
365
msgstr "Vee die projek uit"
375
#: ../src/manager.cpp:304
367
#: ../src/manager.cpp:319
376
368
msgid "Directories:"
379
#: ../src/resources/menus.xrc:109
371
#: ../src/resources/menus.xrc:113
380
372
msgid "Display &line numbers"
381
373
msgstr "Wys reë&lnommers"
383
#: ../src/resources/menus.xrc:105
375
#: ../src/resources/menus.xrc:109
384
376
msgid "Display "es"
385
377
msgstr "Wys &aanhalingstekens"
387
#: ../src/manager.cpp:430
379
#: ../src/manager.cpp:445
389
381
"Do you really want to do mass update of\n"
390
382
"all catalogs in this project?"
404
396
"Indie jy voortgaan met die skoonmaakproses, sal jy hulle weer moet vertaal "
405
397
"as hulle weer bygevoeg word in die toekoms."
407
#: ../src/manager.cpp:410
399
#: ../src/manager.cpp:425
408
400
msgid "Do you want to delete the project?"
409
401
msgstr "Wil jy die projek uitvee?"
411
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
403
#: ../src/resources/prefs.xrc:171
412
404
msgid "Don't change format of existing catalogs"
413
405
msgstr "Moenie die formaat van bestaande katalogusse verander nie"
444
436
msgid "Edit the project"
445
437
msgstr "Redigeer die projek"
447
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
439
#: ../src/resources/prefs.xrc:77
449
441
msgstr "Redigeerder "
451
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
443
#: ../src/resources/prefs.xrc:190
452
444
msgid "Editor executable:"
453
445
msgstr "Redigeerderprogram:"
455
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
447
#: ../src/resources/prefs.xrc:128
456
448
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
457
449
msgstr "Skakel intydse speltoetsing aan."
459
#: ../src/edframe.cpp:1170
451
#: ../src/edframe.cpp:1221
460
452
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
461
453
msgstr "Inskrywings in die katalogus is waarskynlik verkeerd."
463
#: ../src/edframe.cpp:701
455
#: ../src/edframe.cpp:721
465
457
msgid "Error initializing spell checking: %s"
466
458
msgstr "Fout met inisiëring van speltoetsing: %s"
468
#: ../src/edframe.cpp:1715
469
msgid "Error loading message catalog file '"
460
#: ../src/edframe.cpp:1788
462
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
470
463
msgstr "Fout met laaiïng van kataloguslêer '"
472
#: ../src/fileviewer.cpp:94
465
#: ../src/fileviewer.cpp:97
474
467
msgid "Error opening file %s!"
475
468
msgstr "Fout met oopmaak van lêer %s!"
477
#: ../src/catalog.cpp:1266
470
#: ../src/catalog.cpp:1269
478
471
msgid "Error saving catalog"
479
472
msgstr "Fout met stoor van katalogus"
481
#: ../src/edframe.cpp:1000
474
#: ../src/edframe.cpp:1049
482
475
msgid "Export as..."
483
476
msgstr "Skryf uit as ..."
485
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
478
#: ../src/resources/prefs.xrc:182
486
479
msgid "External editor"
487
480
msgstr "Eksterne Redigeerder"
501
494
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
502
495
msgstr "Lêer '%s' is nie 'n katalogus nie."
504
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
505
msgid "Failed to read extracted catalog."
508
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
497
#: ../src/edframe.cpp:931 ../src/edframe.cpp:974
510
499
msgid "File '%s' doesn't exist."
511
500
msgstr "Lêer '%s' bestaan nie."
513
#: ../src/edframe.cpp:893
502
#: ../src/edframe.cpp:948
515
504
msgid "File '%s' is not message catalog."
516
505
msgstr "Lêer '%s' is nie 'n katalogus nie."
566
555
msgid "Fullscreen view"
567
556
msgstr "Volskermaansig"
569
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
558
#: ../src/manager.cpp:266 ../src/resources/toolbar.xrc:28
573
#: ../src/export_html.cpp:180
562
#: ../src/export_html.cpp:183
574
563
msgid "Fuzzy translation"
575
564
msgstr "Wasige vertaling"
577
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
566
#: ../src/edframe.cpp:885 ../src/edframe.cpp:1013
578
567
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
579
568
msgstr "GNU gettext-katalogusse (*.po)|*.po|Alle lêers (*.*)|*.*"
581
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
570
#: ../src/edframe.cpp:1101 ../src/edframe.cpp:1239
582
571
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
583
572
msgstr "GNU gettext-sjablone (*.pot)|*.pot|Alle lêers (*.*)|*.*"
585
#: ../src/resources/menus.xrc:134
574
#: ../src/resources/menus.xrc:138
586
575
msgid "GNU gettext documentation"
587
576
msgstr "&GNU gettext-dokumentasie"
589
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
578
#: ../src/resources/prefs.xrc:687
590
579
msgid "Generate TM database"
591
580
msgstr "Genereer TM databasis"
593
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
582
#: ../src/resources/prefs.xrc:345
594
583
msgid "Generate database"
595
584
msgstr "Genereer databasis"
597
#: ../src/edframe.cpp:1252
586
#: ../src/edframe.cpp:1291
598
587
msgid "Gettext syntax error"
599
588
msgstr "Gettext sintaksfout"
601
#: ../src/edframe.cpp:2572
590
#: ../src/edframe.cpp:2620
603
592
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
604
593
msgstr "Gaan na boekmerk %i\tCtrl-%i"
606
#: ../src/edframe.cpp:2569
595
#: ../src/edframe.cpp:2617
607
596
#, fuzzy, c-format
608
597
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
609
598
msgstr "Gaan na boekmerk %i\tCtrl-%i"
611
#: ../src/edframe.cpp:1002
600
#: ../src/edframe.cpp:1051
612
601
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
613
602
msgstr "HTML lêer (*.html)|*.html"
617
606
msgstr "Identiteit "
619
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
608
#: ../src/resources/prefs.xrc:120
620
609
msgid "If checked, the comment window will be editable."
621
610
msgstr "Indien gekies, sal die kommentaarvenster redigeerbaar wees."
623
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
612
#: ../src/resources/prefs.xrc:538
624
613
msgid "Invocation:"
625
614
msgstr "Aktivering:"
627
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
616
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:175
629
618
msgstr "Sleutelwoorde "
631
#: ../src/chooselang.cpp:161
620
#: ../src/chooselang.cpp:162
632
621
msgid "Language selection"
633
622
msgstr "Taalkeuse"
635
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
636
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
624
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:506
625
#: ../src/resources/prefs.xrc:510 ../src/resources/settings.xrc:62
637
626
msgid "Language:"
640
#: ../src/manager.cpp:255
629
#: ../src/manager.cpp:268
641
630
msgid "Last modified"
642
631
msgstr "Laas verander"
644
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
633
#: ../src/edlistctrl.cpp:230 ../src/fileviewer.cpp:106
650
639
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
651
640
msgstr "Reël %u van die lêer '%s' is korrup (data %s ongeldig)."
653
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
642
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
654
643
msgid "Line endings format:"
655
644
msgstr "Formaat van reëleindes:"
657
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
646
#: ../src/resources/prefs.xrc:522
658
647
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
659
648
msgstr "Lys van uitgange geskei deur kommapunte (bv. *.cpp;*.h):"
661
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
650
#: ../src/resources/prefs.xrc:158
662
651
msgid "Macintosh"
663
652
msgstr "Macintosh "
667
656
msgid "Malformed header: '%s'"
668
657
msgstr "Wangevormde kopstuk: '%s'"
670
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
659
#: ../src/resources/prefs.xrc:366
671
660
msgid "Max. # of missing words:"
672
661
msgstr "Maks # ontbrekende woorde:"
674
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
663
#: ../src/resources/prefs.xrc:388
675
664
msgid "Max. difference in sentence length:"
676
665
msgstr "Maks. verskil in sinlengte:"
678
#: ../src/catalog.cpp:1422
667
#: ../src/catalog.cpp:1425
679
668
msgid "Merging differences..."
680
669
msgstr "Verskille word bygewerk..."
688
677
msgstr "Beweeg op"
690
#: ../src/prefsdlg.cpp:55
679
#: ../src/prefsdlg.cpp:59
691
680
msgid "My Languages"
694
#: ../src/manager.cpp:307
683
#: ../src/manager.cpp:322
695
684
msgid "My Project"
696
685
msgstr "My projek"
698
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
687
#: ../src/resources/prefs.xrc:112
700
689
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
701
690
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
727
716
msgstr "Volgende >"
729
#: ../src/fileviewer.cpp:144
718
#: ../src/fileviewer.cpp:147
730
719
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
731
720
msgstr "Geen redigeerder gespesifiseer. Stel dit asb. op in die voorkeure."
733
#: ../src/digger.cpp:250
722
#: ../src/digger.cpp:218
734
723
msgid "No files found in: "
735
724
msgstr "Geen lêers gevind in:"
737
#: ../src/edframe.cpp:1268
726
#: ../src/edframe.cpp:1308
738
727
msgid "No references to this string found."
739
728
msgstr "Geen verwysings na hierdie string gevind nie."
741
#: ../src/export_html.cpp:152
730
#: ../src/export_html.cpp:155
745
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
746
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
747
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
748
#: ../src/resources/summary.xrc:71
734
#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:104
735
#: ../src/resources/prefs.xrc:482 ../src/resources/prefs.xrc:624
736
#: ../src/resources/settings.xrc:186 ../src/resources/summary.xrc:71
759
747
msgstr "Maak &oop"
761
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
749
#: ../src/edframe.cpp:883 ../src/resources/toolbar.xrc:13
762
750
msgid "Open catalog"
763
751
msgstr "Maak katalogus oop"
765
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
753
#: ../src/edframe.cpp:1099 ../src/edframe.cpp:1237
766
754
msgid "Open catalog template"
767
755
msgstr "Maak sjabloon oop"
769
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
757
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
770
758
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
771
759
msgstr "Maak katalogusbestuurder oop wanneer Poedit begin"
773
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
761
#: ../src/resources/prefs.xrc:220
774
762
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
775
763
msgstr "Maak bronlêers oop in redigeerder, nie in lêerbekyker nie"
777
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
765
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:227
778
766
msgid "Original string"
779
767
msgstr "Oorspronklike string"
781
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
769
#: ../src/resources/prefs.xrc:542
782
770
msgid "Parser command:"
783
771
msgstr "Ontlederbevel:"
785
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
773
#: ../src/resources/prefs.xrc:501
786
774
msgid "Parser setup"
787
775
msgstr "Ontleder-opstelling"
789
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
777
#: ../src/resources/prefs.xrc:419
791
779
msgstr "Ontleders"
793
#: ../src/digger.cpp:135
781
#: ../src/digger.cpp:106
794
782
#, fuzzy, c-format
795
783
msgid "Parsing %s files..."
796
784
msgstr "Lêers word verwerk..."
798
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
786
#: ../src/resources/prefs.xrc:304
799
787
msgid "Path to DB:"
800
788
msgstr "Pad na DB:"
802
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
790
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:154
815
803
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
816
804
msgstr "Voeg asb. gidse waarin locale-lêers gehou word, by:"
818
#: ../src/edframe.cpp:1276
806
#: ../src/edframe.cpp:1316
819
807
msgid "Please choose the reference you want to show:"
820
808
msgstr "Kies asb. die verwysing wat gewys moet word:"
822
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
810
#: ../src/prefsdlg.cpp:355
823
811
msgid "Please select language ISO code:"
824
812
msgstr "Kies asb. die ISO taalkode:"
826
#: ../src/edframe.cpp:759
814
#: ../src/edframe.cpp:801
827
815
msgid "Please select language code:"
828
816
msgstr "Kies asb. die taalkode:"
830
#: ../src/resources/settings.xrc:109
818
#: ../src/resources/settings.xrc:110
831
819
msgid "Plural Forms:"
832
820
msgstr "Meervoudvorme:"
834
#: ../src/edframe.cpp:470
822
#: ../src/edframe.cpp:489
836
824
msgstr "Meervoud:"
838
#: ../src/edframe.cpp:337
826
#: ../src/edframe.cpp:359
843
831
msgid "Poedit - Catalogs manager"
844
832
msgstr "Poedit - Katalogusbestuurder "
846
#: ../src/digger.cpp:251
834
#: ../src/digger.cpp:219
847
835
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
848
836
msgstr "Poedit kon geen lêers in die deursoekte gidse kry nie."
838
#: ../src/edframe.cpp:2144
839
msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
850
842
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
851
843
msgid "Preferences"
852
844
msgstr "Voorkeure"
854
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
846
#: ../src/resources/prefs.xrc:669
856
848
msgstr "Gaan voort "
858
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
850
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:122
859
851
msgid "Project info"
860
852
msgstr "Projekinligting"
867
859
msgid "Project name:"
868
860
msgstr "Projeknaam:"
870
#: ../src/edframe.cpp:1965
862
#: ../src/edframe.cpp:2000
872
864
msgid "Purge deleted translations"
873
865
msgstr "&Verwyder vertalings wat vir uitvee gemerk is"
875
#: ../src/edframe.cpp:1276
867
#: ../src/edframe.cpp:1316
876
868
msgid "References"
877
869
msgstr "Verwysings "
879
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
871
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
880
872
msgid "References:"
881
873
msgstr "Verwysings: "
883
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
875
#: ../src/resources/prefs.xrc:346
884
876
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
885
877
msgstr "Hergenereer vertaalgeheue met katalogusse in soekpad hierbo."
922
914
msgid "Search Paths"
923
915
msgstr "Soekpaaie"
925
#: ../src/edframe.cpp:758
917
#: ../src/edframe.cpp:800
926
918
msgid "Select catalog's language"
927
919
msgstr "Kies die katlogustaal"
929
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
921
#: ../src/prefsdlg.cpp:368 ../src/manager.cpp:299
930
922
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
931
923
msgid "Select directory"
932
924
msgstr "Kies gids "
934
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
926
#: ../src/prefsdlg.cpp:354
935
927
msgid "Select language"
936
928
msgstr "Kies die taal asb. "
938
#: ../src/chooselang.cpp:160
930
#: ../src/chooselang.cpp:161
939
931
msgid "Select your prefered language"
940
932
msgstr "Asseblief kies jou voorkeurtaal"
942
#: ../src/edframe.cpp:2571
934
#: ../src/edframe.cpp:2619
944
936
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
945
937
msgstr "Stel boekmerk %i\tAlt-%i"
947
#: ../src/edframe.cpp:2568
939
#: ../src/edframe.cpp:2616
948
940
#, fuzzy, c-format
949
941
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
950
942
msgstr "Stel boekmerk %i\tAlt-%i"
954
946
msgstr "Opstellings"
956
#: ../src/edapp.cpp:161
948
#: ../src/edapp.cpp:174
958
950
msgstr "Opstelling"
960
#: ../src/resources/menus.xrc:113
952
#: ../src/resources/menus.xrc:117
961
953
msgid "Show &comment window"
962
954
msgstr "Vertoon &kommentaarvenster"
964
#: ../src/resources/menus.xrc:117
956
#: ../src/resources/menus.xrc:121
965
957
msgid "Show automatic c&omments window"
966
958
msgstr "Vertoon &outomatiese-kommentaarvenster"
968
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
960
#: ../src/resources/prefs.xrc:96
969
961
msgid "Show summary after catalog update"
970
962
msgstr "Wys opsomming na katalogus opdatering"
972
#: ../src/edframe.cpp:469
964
#: ../src/edframe.cpp:488
973
965
msgid "Singular:"
974
966
msgstr "Enkelvoud"
976
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
968
#: ../src/resources/prefs.xrc:599 ../src/resources/settings.xrc:98
977
969
msgid "Source code charset:"
978
970
msgstr "Bronkode karakterstel:"
980
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
972
#: ../src/resources/prefs.xrc:425
981
973
msgid "Source code parsers:"
982
974
msgstr "Bronkode-ontleders:"
993
985
msgid "String to find:"
994
986
msgstr "String om te vind:"
996
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
988
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:48
997
989
msgid "Team's email address:"
998
990
msgstr "Span se e-pos adres:"
1000
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
992
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:34
1004
#: ../src/catalog.cpp:1265
996
#: ../src/catalog.cpp:1268
1007
999
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1036
1028
"Hierdie string is gevind in die bronkkode, maar nie in die katalogus nie.\n"
1037
1029
"Poedit gaan hulle nou byvoeg by die katalogus."
1039
#: ../src/edapp.cpp:161
1031
#: ../src/edapp.cpp:174
1041
1034
"This is first time you run Poedit.\n"
1042
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
1035
"Please fill in your name and email address.\n"
1043
1036
"(This information is used only in catalogs headers)"
1045
1038
"Hierdie is die eerste keer wat jy Poedit loop.\n"
1046
1039
"Vul asb. jou naam en e-posadres in.\n"
1047
1040
"(Hierdie inligting word slegs gebruik in katalogusopskrifte)"
1049
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
1042
#: ../src/resources/prefs.xrc:554
1051
1044
"This is the command used to launch the parser.\n"
1052
1045
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1090
1083
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1091
1084
msgstr "Dui aan of die gekose string 'n wasige vertaling het"
1093
#: ../src/manager.cpp:251
1086
#: ../src/manager.cpp:264
1095
1088
msgstr "Totaal"
1097
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
1090
#: ../src/export_html.cpp:151 ../src/edlistctrl.cpp:228
1098
1091
msgid "Translation"
1099
1092
msgstr "Vertaling"
1101
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
1094
#: ../src/resources/prefs.xrc:294
1102
1095
msgid "Translation Memory"
1103
1096
msgstr "Vertaalgeheue"
1169
1162
msgid "Update translation memory"
1170
1163
msgstr "Dateer vertaalgeheue op"
1172
#: ../src/catalog.cpp:1382
1165
#: ../src/catalog.cpp:1385
1173
1166
msgid "Updating catalog..."
1174
1167
msgstr "Katalogus word bygewerk"
1176
#: ../src/edframe.cpp:1172
1169
#: ../src/edframe.cpp:1223
1177
1170
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1178
1171
msgstr "Bywerking van katalogus het gefaal. Klik op 'Meer>>' vir besonderhede."
1180
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1173
#: ../src/resources/prefs.xrc:262
1181
1174
msgid "Use custom font for text fields"
1182
1175
msgstr "Gebruik eie font vir teksvelde"
1184
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1177
#: ../src/resources/prefs.xrc:236
1185
1178
msgid "Use custom font for translations list"
1186
1179
msgstr "Gebruik eie font vir vertaallys"
1188
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1181
#: ../src/resources/settings.xrc:162
1190
1183
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1191
1184
"in source files, in addition to default ones."
1198
1191
msgid "Whole words only"
1199
1192
msgstr "Slegs heel woorde"
1201
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
1194
#: ../src/resources/prefs.xrc:157
1202
1195
msgid "Windows"
1203
1196
msgstr "Windows"
1205
#: ../src/edframe.cpp:886
1198
#: ../src/edframe.cpp:941
1206
1199
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1207
1200
msgstr "Slegs een lêer kan na die Poedit-venster gesleep word."
1209
#: ../src/chooselang.cpp:175
1202
#: ../src/chooselang.cpp:176
1210
1203
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1211
1204
msgstr "Herbegin Poedit vir hierdie verandering om 'n effek te hê."
1213
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1214
msgid "Your e-mail address:"
1206
#: ../src/resources/prefs.xrc:43
1208
msgid "Your email address:"
1215
1209
msgstr "Jou e-pos adres:"
1217
1211
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1213
"Your name and email set below are only used\n"
1214
"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
1217
#: ../src/resources/prefs.xrc:30
1218
1218
msgid "Your name:"
1219
1219
msgstr "Jou naam: "
1221
#: ../src/edframe.cpp:1801
1221
#: ../src/edframe.cpp:1840
1223
1223
msgid "[checking translations: %i left]"
1224
1224
msgstr "[vertalings word nagegaan: %i oor]"
1226
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1226
#: ../src/resources/prefs.xrc:159
1227
1227
msgid "current platform's default"
1228
1228
msgstr "Huidige platform se verstek "
1230
#: ../src/edframe.cpp:2093
1230
#: ../src/edframe.cpp:2128
1234
#: ../src/edframe.cpp:2108
1235
#~ msgid "translations editor"
1236
#~ msgstr "Vertaalgeheue"
1238
#~ msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
1239
#~ msgstr "%i stringe (%i wasig, %i onaanvaarbaar, %i nie vertaal nie)"
1244
#~ msgid "About Poedit"
1245
#~ msgstr "Aangaande Poedit"
1248
#~ msgstr "weergawe "
1238
1250
#~ msgid " files..."
1239
1251
#~ msgstr "lêers..."