5
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.9\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 12:55+0600\n"
5
"Project-Id-Version: Poedit 1.4\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: poedit-devel@lists.sourceforge.net\n"
7
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:19+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 14:11+0600\n"
9
9
"Last-Translator: Omi Azad <omi@ekushey.org>\n"
10
10
"Language-Team: Ekushey <bangla@ekushey.org>\n"
11
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
14
"X-Poedit-Language: Bangla\n"
15
15
"X-Poedit-Country: BANGLADESH\n"
16
16
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
#: ../src/edframe.cpp:1824
18
#: ../src/edframe.cpp:1863
19
19
msgid " (modified)"
20
20
msgstr "(পরিবর্তিত)"
22
#: ../src/edframe.cpp:1794
22
#: ../src/export_html.cpp:137 ../src/edframe.cpp:1833
25
25
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
26
26
msgstr "%i টি বাক্য (অস্পষ্ট %i টি, ফালতু টোকেন %i টি, অনুবাদ করা হয়নি %i টি)"
30
30
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
31
31
msgstr "'%2$s' ফাইলের %1$i লাইনগুলি ঠিকমত লোড হয়নি।"
33
#: ../src/export_html.cpp:135
35
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
36
msgstr "%i টি বাক্য (অস্পষ্ট %i টি, ফালতু টোকেন %i টি, অনুবাদ করা হয়নি %i টি)"
38
#: ../src/resources/menus.xrc:139
33
#: ../src/resources/menus.xrc:143
42
#: ../src/resources/menus.xrc:84
37
#: ../src/resources/menus.xrc:88
43
38
msgid "&Automatically translate using TM"
44
39
msgstr "&TM ব্যবহার করে সয়ংক্রিয়ভাবে অনুবাদ করো"
46
#: ../src/edframe.cpp:2588
41
#: ../src/edframe.cpp:2636
50
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
45
#: ../src/resources/manager.xrc:131 ../src/resources/menus.xrc:39
54
#: ../src/resources/menus.xrc:128
49
#: ../src/resources/menus.xrc:132
55
50
msgid "&Contents..."
56
51
msgstr "&সূচীসমূহ..."
81
76
msgstr "&নতুন তালিকা..."
83
78
#: ../src/resources/menus.xrc:18
88
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
82
#: ../src/resources/menus.xrc:74
87
#: ../src/resources/manager.xrc:127 ../src/resources/menus.xrc:35
89
88
msgid "&Preferences..."
90
89
msgstr "&পছন্দনীয়..."
92
#: ../src/resources/menus.xrc:87
91
#: ../src/resources/menus.xrc:91
93
92
msgid "&Purge deleted translations"
94
93
msgstr "&মুছে ফেলা অনুবাদ পরিষ্কার করো"
109
108
msgid "&Show references"
110
109
msgstr "&নির্দেশ দেখাও"
112
#: ../src/resources/menus.xrc:78
111
#: ../src/resources/menus.xrc:82
113
112
msgid "&Update from sources"
114
113
msgstr "&মূল থেকে আপডেট করো"
116
#: ../src/resources/menus.xrc:95
115
#: ../src/resources/menus.xrc:99
118
117
msgstr "&প্রদর্শন"
120
#: ../src/catalog.cpp:1450
119
#: ../src/catalog.cpp:1453
122
121
msgid "'%s' is not a valid POT file."
123
122
msgstr "'%s' কোনো সঠিক POT ফাইল নয়।"
125
#: ../src/edframe.cpp:1715
129
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
124
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
130
125
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
131
126
msgstr "(%2$l লাইন নম্বরের সাথে, %1$f ফাইলের নাম প্রতিস্থাপিত হবে)"
133
#: ../src/summarydlg.cpp:66
128
#: ../src/summarydlg.cpp:71
135
130
msgid "(%i new, %i obsolete)"
136
131
msgstr "(নতুন %i, অপ্রচলিত %i)"
151
146
msgid "< Previous"
154
#: ../src/manager.cpp:381
149
#: ../src/manager.cpp:396
155
150
msgid "<unnamed>"
156
151
msgstr "<শিরোনামছাড়া>"
158
#: ../src/resources/about.xrc:4
160
msgstr "Poedit সম্পর্কে"
162
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
153
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
166
#: ../src/resources/manager.xrc:89
157
#: ../src/resources/manager.xrc:90
167
158
msgid "Add directory to the list"
168
159
msgstr "এই লিস্টে নির্দেশিকা যোগ করো"
171
162
msgid "Add files"
172
163
msgstr "ফাইল যোগ করো"
174
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
165
#: ../src/resources/prefs.xrc:655
175
166
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
176
167
msgstr "তালিকা যেখানে আছে সেই পাথটা নির্দেশিকার তালিকায় যোগ করো।"
178
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
169
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
179
170
msgid "Always change focus to text input field"
180
171
msgstr "সবসময় টেক্সট্ ইনপুট ফিল্ড-এ সামনে নিয়ে যাবে"
182
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
173
#: ../src/resources/prefs.xrc:580
183
174
msgid "An item in input files list:"
184
175
msgstr "ইনপুট ফাইল লিস্টের একটি আইটেম:"
186
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
177
#: ../src/resources/prefs.xrc:561
187
178
msgid "An item in keywords list:"
188
179
msgstr "কি-ওয়ার্ড লিষ্টের একটি আইটেম:"
190
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
181
#: ../src/resources/prefs.xrc:127
191
182
msgid "Automatic spellchecking"
192
183
msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে বানান সংশোধন করছি"
194
#: ../src/export_html.cpp:174
185
#: ../src/export_html.cpp:177
195
186
msgid "Automatic translation"
196
187
msgstr "সয়ংক্রিয় অনুবাদ"
198
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
189
#: ../src/edframe.cpp:2105 ../src/edframe.cpp:2109
199
190
msgid "Automatic translations:"
200
191
msgstr "সয়ংক্রিয় অনুবাদসমূহ:"
202
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
193
#: ../src/resources/prefs.xrc:69
204
194
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
205
msgstr "সংরক্ষণ করার সাথেই .mo ফাইল সয়ংক্রিয়ভাবে কম্পাইল করো"
195
msgstr "সংরক্ষণ করার সাথেই .mo ফাইল সয়ংক্রিয়ভাবে কম্পাইল করবে"
207
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
197
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
208
198
msgid "Automatically compile .mo file on save"
209
199
msgstr "সংরক্ষণ করার সাথেই .mo ফাইল সয়ংক্রিয়ভাবে কম্পাইল করো"
211
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
201
#: ../src/resources/prefs.xrc:408
212
202
msgid "Automatically translate when updating catalog"
213
203
msgstr "তালিকা আপডেট করার সময় সয়ংক্রিয়ভাবে অনুবাদ করো"
215
#: ../src/edframe.cpp:2022
205
#: ../src/edframe.cpp:2057
217
207
msgid "Automatically translated %u strings"
218
208
msgstr "%u বাক্যগুলো সয়ংক্রিয়ভাবে অনুবাদ করা হয়েছে"
220
#: ../src/edframe.cpp:2007
210
#: ../src/edframe.cpp:2042
221
211
msgid "Automatically translating..."
222
212
msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে অনুবাদ করা হচ্ছে..."
224
214
# মজা করে লিখলাম :)
225
#: ../src/manager.cpp:254
215
#: ../src/manager.cpp:267
226
216
msgid "Bad Tokens"
227
217
msgstr "ফালতু টোকেন"
229
#: ../src/resources/settings.xrc:131
219
#: ../src/resources/settings.xrc:132
230
220
msgid "Base path:"
231
221
msgstr "বেইজ পাথ:"
233
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
223
#: ../src/resources/prefs.xrc:83
243
233
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
244
234
msgstr "ত্রুটিপূর্ন তালিকা ফাইল: msgstr একবচন আকার msgid_plural সহ ব্যবহৃত হয়েছে"
246
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
247
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
236
#: ../src/resources/manager.xrc:89 ../src/resources/prefs.xrc:320
237
#: ../src/resources/prefs.xrc:654 ../src/resources/tm_update.xrc:37
251
#: ../src/resources/menus.xrc:75
241
#: ../src/resources/menus.xrc:79
255
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
245
#: ../src/resources/prefs.xrc:140
256
246
msgid "CR/LF conversion"
257
247
msgstr "CR/LF পরিবর্তন"
259
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
260
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
261
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
262
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
249
#: ../src/resources/comment.xrc:38 ../src/resources/find.xrc:87
250
#: ../src/resources/manager.xrc:112 ../src/resources/prefs.xrc:490
251
#: ../src/resources/prefs.xrc:632 ../src/resources/prefs.xrc:677
252
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:194
279
269
msgid "Case sensitive"
280
270
msgstr "অক্ষর সুবেদী"
282
#: ../src/manager.cpp:250
272
#: ../src/manager.cpp:263
286
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
287
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
276
#: ../src/edframe.cpp:840 ../src/edframe.cpp:865 ../src/edframe.cpp:906
277
#: ../src/edframe.cpp:958 ../src/edframe.cpp:1076
288
278
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
289
279
msgstr "তালিকার পরিবর্তন সাধিত হয়েছে। আপনি কি পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করবেন?"
292
282
msgid "Catalogs &manager"
293
283
msgstr "তালিকা &ব্যবস্থাপক"
295
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
285
#: ../src/resources/prefs.xrc:62
296
286
msgid "Change UI language"
297
287
msgstr "UI ভাষা পরিবর্তন করো"
299
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
289
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:86
301
291
msgstr "লিপিমালা:"
303
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
293
#: ../src/resources/prefs.xrc:253 ../src/resources/prefs.xrc:279
307
#: ../src/resources/comment.xrc:44
297
#: ../src/resources/comment.xrc:45
309
299
msgstr "মুছে ফেলো"
311
#: ../src/resources/comment.xrc:45
301
#: ../src/resources/comment.xrc:46
312
302
msgid "Clear the comment"
313
303
msgstr "মন্তব্য মুছে ফেলো"
315
305
#: ../src/resources/toolbar.xrc:34
318
307
msgstr "মন্তব্য:"
320
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
309
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
321
310
msgid "Comment window is editable"
322
311
msgstr "মন্তব্য উইন্ডো সম্পাদনযোগ্য"
326
315
msgstr "মন্তব্য:"
328
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
317
#: ../src/resources/prefs.xrc:358
329
318
msgid "Configuration"
330
319
msgstr "কনফিগারেশন"
332
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
321
#: ../src/manager.cpp:426 ../src/manager.cpp:446
333
322
msgid "Confirmation"
334
323
msgstr "নিশ্চয়তা"
336
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
325
#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/resources/menus.xrc:47
337
326
msgid "Copy original to translation field"
338
327
msgstr "অনুবাদ ফিল্ডে মূল উৎস কপি করো"
340
329
#: ../src/catalog.cpp:993
342
331
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
343
msgstr "'%s' ফাইল লোড করা গেলোনা: %u লাইনে সমস্যা আছে।"
332
msgstr "'%s' লোড করা গেলোনা, মনে হয় সমস্যা আছে"
345
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
334
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:74
371
360
msgid "Delete the project"
372
361
msgstr "প্রজেক্টটি মুছে ফেলো"
374
#: ../src/manager.cpp:304
363
#: ../src/manager.cpp:319
375
364
msgid "Directories:"
376
365
msgstr "তালিকাসমূহ:"
378
#: ../src/resources/menus.xrc:109
367
#: ../src/resources/menus.xrc:113
379
368
msgid "Display &line numbers"
380
369
msgstr "&লাইন নম্বর দেখাও"
382
#: ../src/resources/menus.xrc:105
371
#: ../src/resources/menus.xrc:109
383
372
msgid "Display "es"
384
373
msgstr "কোটে&শনগুলি দেখাও"
386
#: ../src/manager.cpp:430
375
#: ../src/manager.cpp:445
388
377
"Do you really want to do mass update of\n"
389
378
"all catalogs in this project?"
402
391
"আপনি যদি এগুলি পরিস্কার করেন, তাহলে ভবিষ্যতে এগুলি যোগ হলে আবার আপনাকে অনুবাদ "
405
#: ../src/manager.cpp:410
394
#: ../src/manager.cpp:425
406
395
msgid "Do you want to delete the project?"
407
396
msgstr "আপনি কি এই প্রজেক্টটি মুছে ফেলতে চান?"
409
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
398
#: ../src/resources/prefs.xrc:171
410
399
msgid "Don't change format of existing catalogs"
411
400
msgstr "বিদ্যমান তালিকার ফরম্যাট পরিবর্তন করবে না"
442
431
msgid "Edit the project"
443
432
msgstr "প্রজেক্টটি সম্পাদন করো"
445
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
434
#: ../src/resources/prefs.xrc:77
449
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
438
#: ../src/resources/prefs.xrc:190
450
439
msgid "Editor executable:"
451
440
msgstr "চালানোর মত সম্পাদক:"
453
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
442
#: ../src/resources/prefs.xrc:128
454
443
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
455
444
msgstr "চালন্ত-অবস্থায় বানান নিরীক্ষন সক্রিয় করে"
457
#: ../src/edframe.cpp:1170
446
#: ../src/edframe.cpp:1221
458
447
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
459
448
msgstr "এই তালিকার এন্ট্রিগুলি সম্ভবত সঠিক না।"
461
#: ../src/edframe.cpp:701
450
#: ../src/edframe.cpp:721
463
452
msgid "Error initializing spell checking: %s"
464
453
msgstr "বানান নিরীক্ষণ শুরু করা যায়নি: %s"
466
#: ../src/edframe.cpp:1715
467
msgid "Error loading message catalog file '"
455
#: ../src/edframe.cpp:1788
457
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
468
458
msgstr "ম্যাসেজের তালিকা ফাইল লোড করতে সমস্যা হয়েছে '"
470
#: ../src/fileviewer.cpp:94
460
#: ../src/fileviewer.cpp:97
472
462
msgid "Error opening file %s!"
473
463
msgstr "%s ফাইল খুলতে সমস্যা হয়েছে!"
475
#: ../src/catalog.cpp:1266
465
#: ../src/catalog.cpp:1269
476
466
msgid "Error saving catalog"
477
467
msgstr "তালিকা সেভ করতে সমস্যা হয়েছে"
479
#: ../src/edframe.cpp:1000
469
#: ../src/edframe.cpp:1049
480
470
msgid "Export as..."
481
471
msgstr "...এর মত এক্সপোর্ট করো"
483
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
473
#: ../src/resources/prefs.xrc:182
484
474
msgid "External editor"
485
475
msgstr "বাহিরের সম্পাদক"
487
477
#: ../src/digger.cpp:65
489
479
msgid "Failed command: %s"
490
msgstr "শব্দবিশ্লেষক কমান্ড:"
480
msgstr "%s : কমান্ডে ঝামেলা হয়েছে"
492
#: ../src/digger.cpp:160
482
#: ../src/digger.cpp:131
494
483
msgid "Failed to load extracted catalog."
495
msgstr "'%s' ফাইল কোন ম্যাসেজ তালিকা নয়।"
484
msgstr "নির্যাসিত তালিকা লোড করতে ঝামেলা হয়েছে"
497
486
#: ../src/digger.cpp:66
499
487
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
500
msgstr "'%s' ফাইল কোন ম্যাসেজ তালিকা নয়।"
502
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
503
msgid "Failed to read extracted catalog."
506
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
488
msgstr "gettext তালিকা সমন্বয় করতে ঝামেলা হয়েছে"
490
#: ../src/edframe.cpp:931 ../src/edframe.cpp:974
508
492
msgid "File '%s' doesn't exist."
509
493
msgstr "'%s' ফাইলের কোন অস্তিত্ব নেই।"
511
#: ../src/edframe.cpp:893
495
#: ../src/edframe.cpp:948
513
497
msgid "File '%s' is not message catalog."
514
498
msgstr "'%s' ফাইল কোন ম্যাসেজ তালিকা নয়।"
547
531
msgstr "অনুসন্ধান..."
549
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
533
#: ../src/resources/prefs.xrc:230
551
535
msgstr "ফন্টসমূহ"
553
#: ../src/edframe.cpp:2504
537
#: ../src/edframe.cpp:2552
558
#: ../src/edframe.cpp:2506
542
#: ../src/edframe.cpp:2554
560
544
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
561
msgstr "আকার %u (যেমন \"%u\")"
545
msgstr "%i থেকে (যেমন \"%u\")"
563
547
#: ../src/resources/toolbar.xrc:40 ../src/resources/toolbar.xrc:46
564
548
msgid "Fullscreen view"
565
549
msgstr "পর্দাজুরে দেখাও"
567
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
551
#: ../src/manager.cpp:266 ../src/resources/toolbar.xrc:28
571
#: ../src/export_html.cpp:180
555
#: ../src/export_html.cpp:183
572
556
msgid "Fuzzy translation"
573
557
msgstr "অস্পষ্ট অনুবাদ"
575
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
559
#: ../src/edframe.cpp:885 ../src/edframe.cpp:1013
576
560
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
577
561
msgstr "GNU Gettext তালিকা (*.po)|*.po|সকল ফাইল (*.*)|*.*"
579
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
563
#: ../src/edframe.cpp:1101 ../src/edframe.cpp:1239
580
564
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
581
msgstr "GNU Gettext নমুনা (*.po)|*.po|সকল ফাইল (*.*)|*.*"
565
msgstr "GNU Gettext নমুনা (*.pot)|*.pot|সকল ফাইল (*.*)|*.*"
583
#: ../src/resources/menus.xrc:134
567
#: ../src/resources/menus.xrc:138
584
568
msgid "GNU gettext documentation"
585
569
msgstr "GNU Gettext ডকুমেন্টেশন"
587
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
571
#: ../src/resources/prefs.xrc:687
588
572
msgid "Generate TM database"
589
573
msgstr "TM ডাটাবেইস উৎপন্ন করো"
591
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
575
#: ../src/resources/prefs.xrc:345
592
576
msgid "Generate database"
593
577
msgstr "ডাটাবেইস উৎপন্ন করো"
595
#: ../src/edframe.cpp:1252
579
#: ../src/edframe.cpp:1291
596
580
msgid "Gettext syntax error"
597
581
msgstr "Gettext বাক্যগঠনে সমস্যা"
599
#: ../src/edframe.cpp:2572
583
#: ../src/edframe.cpp:2620
601
585
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
602
586
msgstr "বুকমার্কে চলো %i\tCtrl-%i"
604
#: ../src/edframe.cpp:2569
588
#: ../src/edframe.cpp:2617
606
590
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
607
msgstr "বুকমার্কে চলো %i\tCtrl-%i"
591
msgstr "বুকমার্কে চলো %i\tCtrl-Alt-%i"
609
#: ../src/edframe.cpp:1002
593
#: ../src/edframe.cpp:1051
610
594
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
611
595
msgstr "HTML ফাইল (*.html)|*.html"
617
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
601
#: ../src/resources/prefs.xrc:120
618
602
msgid "If checked, the comment window will be editable."
619
603
msgstr "নির্বাচন করলে, মন্তব্যের উইন্ডোটি সম্পাদনযোগ্য হবে।"
621
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
605
#: ../src/resources/prefs.xrc:538
622
606
msgid "Invocation:"
623
607
msgstr "প্রার্থনা:"
625
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
609
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:175
627
611
msgstr "কী-ওয়ার্ড"
629
#: ../src/chooselang.cpp:161
613
#: ../src/chooselang.cpp:162
630
614
msgid "Language selection"
631
615
msgstr "ভাষা নির্বাচন"
633
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
634
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
617
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:506
618
#: ../src/resources/prefs.xrc:510 ../src/resources/settings.xrc:62
635
619
msgid "Language:"
638
#: ../src/manager.cpp:255
622
#: ../src/manager.cpp:268
639
623
msgid "Last modified"
640
624
msgstr "শেষ পরিবর্তিত হয়েছে"
642
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
626
#: ../src/edlistctrl.cpp:230 ../src/fileviewer.cpp:106
648
632
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
649
633
msgstr "'%2$s' ফাইলের %1$u লাইনটি নষ্ট (সঠিক %3$s ডাটা নেই)"
651
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
635
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
652
636
msgid "Line endings format:"
653
637
msgstr "লাইন শেষের ফরম্যাট:"
655
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
639
#: ../src/resources/prefs.xrc:522
656
640
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
657
641
msgstr "সেমিকোলন দিয়ে এক্সটেনশনের লিষ্ট পৃথক করা হয়েছে (যেমন: *.cpp;*.h):"
659
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
643
#: ../src/resources/prefs.xrc:158
660
644
msgid "Macintosh"
661
645
msgstr "ম্যাকিন্টোস"
665
649
msgid "Malformed header: '%s'"
666
650
msgstr "বিকৃত হেডার: '%s'"
668
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
652
#: ../src/resources/prefs.xrc:366
669
653
msgid "Max. # of missing words:"
670
654
msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক হারানো শব্দ:"
672
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
656
#: ../src/resources/prefs.xrc:388
673
657
msgid "Max. difference in sentence length:"
674
658
msgstr "বাক্যের ব্যাপ্তি অনুযায়ী সর্বোচ্চ পার্থক্য:"
676
#: ../src/catalog.cpp:1422
660
#: ../src/catalog.cpp:1425
677
661
msgid "Merging differences..."
678
662
msgstr "পার্থক্যগুলি মেলানো হচ্ছে..."
686
670
msgstr "উপরে উঠাও"
688
#: ../src/prefsdlg.cpp:55
672
#: ../src/prefsdlg.cpp:59
689
673
msgid "My Languages"
690
674
msgstr "আমার ভাষাগুলি"
692
#: ../src/manager.cpp:307
676
#: ../src/manager.cpp:322
693
677
msgid "My Project"
694
678
msgstr "আমার প্রজেক্ট"
696
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
680
#: ../src/resources/prefs.xrc:112
698
682
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
699
683
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
724
708
msgstr "পরবর্তী >"
726
#: ../src/fileviewer.cpp:144
710
#: ../src/fileviewer.cpp:147
727
711
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
728
712
msgstr "কোন সম্পাদক নির্ধারণ করা নেই। অনুগ্রহ করে প্রিফারেন্স ডায়লগে একটি সেট করুন।"
730
#: ../src/digger.cpp:250
714
#: ../src/digger.cpp:218
731
715
msgid "No files found in: "
732
716
msgstr "কোন ফাইল পাওয়া যায়নি এখানে:"
734
#: ../src/edframe.cpp:1268
718
#: ../src/edframe.cpp:1308
735
719
msgid "No references to this string found."
736
720
msgstr "এই বাক্যের প্রতি কোন নির্দেশ পাওয়া যায়নি।"
738
#: ../src/export_html.cpp:152
722
#: ../src/export_html.cpp:155
740
724
msgstr "দ্রষ্টব্য"
742
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
743
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
744
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
745
#: ../src/resources/summary.xrc:71
726
#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:104
727
#: ../src/resources/prefs.xrc:482 ../src/resources/prefs.xrc:624
728
#: ../src/resources/settings.xrc:186 ../src/resources/summary.xrc:71
751
734
msgstr "অপ্রচলিত বাক্য"
753
736
#: ../src/resources/toolbar.xrc:12
758
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
740
#: ../src/edframe.cpp:883 ../src/resources/toolbar.xrc:13
759
741
msgid "Open catalog"
760
742
msgstr "তালিকা খুলো"
762
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
744
#: ../src/edframe.cpp:1099 ../src/edframe.cpp:1237
763
745
msgid "Open catalog template"
764
746
msgstr "নমুনা তালিকা খুলো"
766
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
748
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
767
749
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
768
750
msgstr "Poedit শুরু হতেই তালিকা ম্যানেজার খুলো"
770
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
752
#: ../src/resources/prefs.xrc:220
771
753
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
772
754
msgstr "মূল ফাইলকে ফাইল ভিউয়ারে না খুলে, সম্পাদকে খুলো"
774
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
756
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:227
775
757
msgid "Original string"
776
758
msgstr "মূল বাক্য"
778
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
760
#: ../src/resources/prefs.xrc:542
779
761
msgid "Parser command:"
780
762
msgstr "শব্দবিশ্লেষক কমান্ড:"
782
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
764
#: ../src/resources/prefs.xrc:501
783
765
msgid "Parser setup"
784
766
msgstr "শব্দবিশ্লেষক সেটআপ"
786
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
768
#: ../src/resources/prefs.xrc:419
790
#: ../src/digger.cpp:135
772
#: ../src/digger.cpp:106
792
774
msgid "Parsing %s files..."
793
msgstr "ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
775
msgstr "%s ফাইল (সমূহ) পার্স করা হচ্ছে..."
795
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
777
#: ../src/resources/prefs.xrc:304
796
778
msgid "Path to DB:"
797
779
msgstr "DB-এর পাথ:"
799
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
781
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:154
814
796
"আপনার সিষ্টেমের যেখানে লোকেল ফাইলগুলি আছে, অনুগ্রহ করে তার ডিরেক্টরি যোগ করে দিন:"
816
#: ../src/edframe.cpp:1276
798
#: ../src/edframe.cpp:1316
817
799
msgid "Please choose the reference you want to show:"
818
800
msgstr "অনুগ্রহকরে যে নির্দেশটি আপনি দেখতে চাইছেন তা বাছাই করুন:"
820
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
802
#: ../src/prefsdlg.cpp:355
821
803
msgid "Please select language ISO code:"
822
804
msgstr "অনুগ্রহ করে ভাষার ISO কোড নির্ধারণ করুন:"
824
#: ../src/edframe.cpp:759
806
#: ../src/edframe.cpp:801
825
807
msgid "Please select language code:"
826
808
msgstr "অনুগ্রহ করে ভাষার কোড নির্ধারণ করুন:"
828
#: ../src/resources/settings.xrc:109
810
#: ../src/resources/settings.xrc:110
829
811
msgid "Plural Forms:"
830
812
msgstr "বহুবচন আকারসমূহ:"
832
#: ../src/edframe.cpp:470
814
#: ../src/edframe.cpp:489
836
#: ../src/edframe.cpp:337
818
#: ../src/edframe.cpp:359
841
823
msgid "Poedit - Catalogs manager"
842
824
msgstr "Poedit - শ্রেণী ব্যবস্থাপক"
844
#: ../src/digger.cpp:251
826
#: ../src/digger.cpp:219
845
827
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
846
828
msgstr "অনুসন্ধানকৃত ডিরেক্টরিগুলিতে Poedit কেন ফাইল পায়নি।"
830
#: ../src/edframe.cpp:2144
831
msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
848
834
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
849
835
msgid "Preferences"
850
836
msgstr "পছন্দনীয়"
852
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
838
#: ../src/resources/prefs.xrc:669
854
840
msgstr "প্রোসেস করা হয়েছে"
856
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
842
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:122
857
843
msgid "Project info"
858
844
msgstr "প্রজেক্টের তথ্য"
865
851
msgid "Project name:"
866
852
msgstr "প্রজেক্টের নাম:"
868
#: ../src/edframe.cpp:1965
854
#: ../src/edframe.cpp:2000
870
855
msgid "Purge deleted translations"
871
msgstr "&মুছে ফেলা অনুবাদ পরিষ্কার করো"
856
msgstr "মুছে ফেলা অনুবাদ পরিষ্কার করো"
873
#: ../src/edframe.cpp:1276
858
#: ../src/edframe.cpp:1316
874
859
msgid "References"
875
860
msgstr "নির্দেশাবলী"
877
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
862
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
878
863
msgid "References:"
879
864
msgstr "নির্দেশাবলী:"
881
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
866
#: ../src/resources/prefs.xrc:346
882
867
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
883
868
msgstr "ওপরে উল্লেখিত পাথের তালিকা থেকে অনুবাদের মেমরী পুনরায় তৈরী করো।"
920
904
msgid "Search Paths"
921
905
msgstr "পাথ অনুসন্ধান করো"
923
#: ../src/edframe.cpp:758
907
#: ../src/edframe.cpp:800
924
908
msgid "Select catalog's language"
925
909
msgstr "তালিকার ভাষা নির্বাচন করুন"
927
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
911
#: ../src/prefsdlg.cpp:368 ../src/manager.cpp:299
928
912
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
929
913
msgid "Select directory"
930
914
msgstr "তালিকা নির্বাচন করুন"
932
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
916
#: ../src/prefsdlg.cpp:354
933
917
msgid "Select language"
934
918
msgstr "ভাষা পছন্দ করুন"
936
#: ../src/chooselang.cpp:160
920
#: ../src/chooselang.cpp:161
937
921
msgid "Select your prefered language"
938
922
msgstr "আপনার পছন্দের ভাষাটি পছন্দ করুন"
940
#: ../src/edframe.cpp:2571
924
#: ../src/edframe.cpp:2619
942
926
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
943
927
msgstr "বুকমার্ক নির্ধারণ করুন %i\tAlt-%i"
945
#: ../src/edframe.cpp:2568
929
#: ../src/edframe.cpp:2616
947
931
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
948
msgstr "বুকমার্ক নির্ধারণ করুন %i\tAlt-%i"
932
msgstr "বুকমার্ক করো %i\tCtrl-%i"
950
934
#: ../src/resources/settings.xrc:4
954
#: ../src/edapp.cpp:161
938
#: ../src/edapp.cpp:174
958
#: ../src/resources/menus.xrc:113
942
#: ../src/resources/menus.xrc:117
959
943
msgid "Show &comment window"
960
944
msgstr "&মন্তব্য উইন্ডো দেখাও"
962
#: ../src/resources/menus.xrc:117
946
#: ../src/resources/menus.xrc:121
963
947
msgid "Show automatic c&omments window"
964
948
msgstr "&মন্তব্য উইন্ডো দেখাও"
966
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
950
#: ../src/resources/prefs.xrc:96
967
951
msgid "Show summary after catalog update"
968
952
msgstr "তালিকা আপডেটের পরে সারমর্ম দেখাও"
970
#: ../src/edframe.cpp:469
954
#: ../src/edframe.cpp:488
971
955
msgid "Singular:"
974
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
958
#: ../src/resources/prefs.xrc:599 ../src/resources/settings.xrc:98
975
959
msgid "Source code charset:"
976
960
msgstr "মূল কোডের লিপিমালা:"
978
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
962
#: ../src/resources/prefs.xrc:425
979
963
msgid "Source code parsers:"
980
964
msgstr "মূল কোডের পার্সার:"
991
975
msgid "String to find:"
992
976
msgstr "অনুসন্ধান করার জন্য বাক্য:"
994
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
978
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:48
995
979
msgid "Team's email address:"
996
980
msgstr "দলের ই-মেইল ঠিকানা:"
998
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
982
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:34
1002
#: ../src/catalog.cpp:1265
986
#: ../src/catalog.cpp:1268
1005
989
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1032
1016
"এই বাক্যগুলো উৎসের মধ্যে পাওয়া গেলেও তালিকায় পাওয়া যায়নি।\n"
1033
1017
"Poedit সেগুলিকে এখন তালিকাভুক্ত করবে।"
1035
#: ../src/edapp.cpp:161
1019
#: ../src/edapp.cpp:174
1037
1022
"This is first time you run Poedit.\n"
1038
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
1023
"Please fill in your name and email address.\n"
1039
1024
"(This information is used only in catalogs headers)"
1041
1026
"আপনি প্রথমবারের মত Poedit চালাতে যাচ্ছেন।\n"
1042
1027
"অনুগ্রহ করে আপনার নাম এবং ই-মেইল ঠিকানা পূরন করুন।\n"
1043
1028
"(এই তথ্যগুলি শুধুই তালিকার হেডারে ব্যবহৃত হবে)"
1045
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
1030
#: ../src/resources/prefs.xrc:554
1047
1032
"This is the command used to launch the parser.\n"
1048
1033
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1083
1068
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1084
1069
msgstr "নির্বাচিত বাক্যে অস্পষ্ট অনুবাদ থাকলে প্রতিস্থাপন করো"
1086
#: ../src/manager.cpp:251
1071
#: ../src/manager.cpp:264
1088
1073
msgstr "সর্বমোট"
1090
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
1075
#: ../src/export_html.cpp:151 ../src/edlistctrl.cpp:228
1091
1076
msgid "Translation"
1092
1077
msgstr "অনুবাদ"
1094
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
1079
#: ../src/resources/prefs.xrc:294
1095
1080
msgid "Translation Memory"
1096
1081
msgstr "অনুবাদের স্মৃতি"
1125
1110
msgstr "পূর্বাবস্থা"
1127
#: ../src/resources/prefs.xrc:147
1112
#: ../src/resources/prefs.xrc:156
1129
1114
msgstr "ইউনিক্স"
1131
#: ../src/manager.cpp:252
1116
#: ../src/manager.cpp:265
1132
1117
msgid "Untrans"
1133
1118
msgstr "অনুনাবাদিত"
1135
1120
#: ../src/resources/toolbar.xrc:22
1138
msgstr "সারাংশ আপডেট করো"
1140
1124
#: ../src/resources/manager.xrc:59
1142
1125
msgid "Update all"
1143
msgstr "সারাংশ আপডেট করো"
1126
msgstr "সাব আপডেট করো"
1145
1128
#: ../src/resources/manager.xrc:60
1146
1129
msgid "Update all catalogs in the project"
1162
1145
msgid "Update translation memory"
1163
1146
msgstr "অনুবাদের স্মৃতি আপডেট করো"
1165
#: ../src/catalog.cpp:1382
1148
#: ../src/catalog.cpp:1385
1166
1149
msgid "Updating catalog..."
1167
1150
msgstr "তালিকা আপডেট করছি..."
1169
#: ../src/edframe.cpp:1172
1152
#: ../src/edframe.cpp:1223
1170
1153
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1171
1154
msgstr "তালিকার আপডেটে ঝামেলা হয়েছে। বিস্তারিত দেখতে 'More>>'-এ ক্লিক্ করুন।"
1173
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1156
#: ../src/resources/prefs.xrc:262
1174
1157
msgid "Use custom font for text fields"
1175
1158
msgstr "টেক্সট ফিল্ডের জন্য নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করো"
1177
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1160
#: ../src/resources/prefs.xrc:236
1178
1161
msgid "Use custom font for translations list"
1179
1162
msgstr "অনুবাদ তালিকার জন্য নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করো"
1181
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1164
#: ../src/resources/settings.xrc:162
1183
1166
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1184
1167
"in source files, in addition to default ones."
1190
1173
msgid "Whole words only"
1191
1174
msgstr "শুধুমাত্র সম্পুর্ন শব্দ"
1193
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
1176
#: ../src/resources/prefs.xrc:157
1194
1177
msgid "Windows"
1195
1178
msgstr "উইন্ডোজ"
1197
#: ../src/edframe.cpp:886
1180
#: ../src/edframe.cpp:941
1198
1181
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1199
1182
msgstr "Poedit উইন্ডোতে আপনি একটির বেশী ফাইল এনে ফেলতে পারবেন না।"
1201
#: ../src/chooselang.cpp:175
1184
#: ../src/chooselang.cpp:176
1202
1185
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1203
1186
msgstr "এই পরিবর্তনকে ব্যবহার করতে হলে আপনাকে অবশ্যই Poedit পুনরায় চালাতে হবে।"
1205
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1206
msgid "Your e-mail address:"
1188
#: ../src/resources/prefs.xrc:43
1190
msgid "Your email address:"
1207
1191
msgstr "আপনার ই-মেইল ঠিকানা:"
1209
1193
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1195
"Your name and email set below are only used\n"
1196
"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
1199
#: ../src/resources/prefs.xrc:30
1210
1200
msgid "Your name:"
1211
1201
msgstr "আপনার নাম:"
1213
#: ../src/edframe.cpp:1801
1203
#: ../src/edframe.cpp:1840
1215
1205
msgid "[checking translations: %i left]"
1216
1206
msgstr "[ট্রান্সলেশনসমূহ নিরীক্ষা করছি : %i গুলি বাকী আছে]"
1218
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1208
#: ../src/resources/prefs.xrc:159
1219
1209
msgid "current platform's default"
1220
1210
msgstr "বর্তমান প্লাটফর্মের স্বাভাবিক"
1222
#: ../src/edframe.cpp:2093
1212
#: ../src/edframe.cpp:2128
1224
1214
msgstr "একটিওনা"
1226
#: ../src/edframe.cpp:2108
1217
#~ msgid "translations editor"
1218
#~ msgstr "অনুবাদের স্মৃতি"
1220
#~ msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
1221
#~ msgstr "%i টি বাক্য (অস্পষ্ট %i টি, ফালতু টোকেন %i টি, অনুবাদ করা হয়নি %i টি)"
1226
#~ msgid "About Poedit"
1227
#~ msgstr "Poedit সম্পর্কে"
1229
#~ msgid "Failed to read extracted catalog."
1230
#~ msgstr "নির্যাসিত তালিকা পড়তে ঝামেলা হয়েছে"
1230
1235
#~ msgid " files..."
1231
1236
#~ msgstr "ফাইলসমূহ..."