~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/poedit/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2008-09-16 19:47:00 UTC
  • mfrom: (0.2.9 upstream) (1.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080916194700-ueyef0pgklk3u50k
Tags: 1.4.2-2
Adding debug package.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.9\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 13:41+0100\n"
 
9
"Project-Id-Version: Poedit 1.4\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: poedit-devel@lists.sourceforge.net\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:19+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 11:40+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Lübbe Onken <l.onken@rac.de>\n"
14
14
"Language-Team: German <poedit-translators@lists.sourceforge.net>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
19
19
 
20
 
#: ../src/edframe.cpp:1824
 
20
#: ../src/edframe.cpp:1863
21
21
msgid " (modified)"
22
22
msgstr " (geändert)"
23
23
 
24
 
#: ../src/edframe.cpp:1794
 
24
#: ../src/export_html.cpp:137
 
25
#: ../src/edframe.cpp:1833
25
26
#, c-format
26
27
msgid "%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
27
28
msgstr "%i %% übersetzt, %i Zeichenketten (%i unklar, %i ungültig, %i nicht übersetzt)"
31
32
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
32
33
msgstr "%i Zeilen der Datei '%s' wurden nicht korrekt geladen."
33
34
 
34
 
#: ../src/export_html.cpp:135
35
 
#, c-format
36
 
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
37
 
msgstr "%i Zeichenketten (%i unklar, %i ungültig, %i nicht übersetzt)"
38
 
 
39
 
#: ../src/resources/menus.xrc:139
 
35
#: ../src/resources/menus.xrc:143
40
36
msgid "&About..."
41
37
msgstr "&Über..."
42
38
 
43
39
# here "Übersetzungsspecher" was used - please don't - or use TM which is widely known or Segmentenpaardatenbank (which would be the"real" but very long translation).
44
 
#: ../src/resources/menus.xrc:84
 
40
#: ../src/resources/menus.xrc:88
45
41
msgid "&Automatically translate using TM"
46
42
msgstr "&Automatisch mit Hilfe der Tm übersetzen"
47
43
 
48
 
#: ../src/edframe.cpp:2588
 
44
#: ../src/edframe.cpp:2636
49
45
msgid "&Bookmarks"
50
46
msgstr "&Lesezeichen"
51
47
 
52
 
#: ../src/resources/manager.xrc:130
 
48
#: ../src/resources/manager.xrc:131
53
49
#: ../src/resources/menus.xrc:39
54
50
msgid "&Close"
55
51
msgstr "S&chließen"
56
52
 
57
 
#: ../src/resources/menus.xrc:128
 
53
#: ../src/resources/menus.xrc:132
58
54
msgid "&Contents..."
59
55
msgstr "&Inhalt..."
60
56
 
62
58
msgid "&Edit"
63
59
msgstr "&Bearbeiten"
64
60
 
65
 
#: ../src/edframe.cpp:397
66
 
#: ../src/resources/manager.xrc:123
 
61
#: ../src/edframe.cpp:418
 
62
#: ../src/resources/manager.xrc:124
67
63
#: ../src/resources/menus.xrc:5
68
64
msgid "&File"
69
65
msgstr "&Datei"
72
68
msgid "&Find..."
73
69
msgstr "&Suchen..."
74
70
 
75
 
#: ../src/resources/menus.xrc:97
76
71
#: ../src/resources/menus.xrc:101
 
72
#: ../src/resources/menus.xrc:105
77
73
msgid "&Fullscreen view"
78
74
msgstr "&Vollbild"
79
75
 
80
 
#: ../src/resources/menus.xrc:141
 
76
#: ../src/resources/menus.xrc:145
81
77
msgid "&Help"
82
78
msgstr "&Hilfe"
83
79
 
89
85
msgid "&Open..."
90
86
msgstr "Ö&ffnen..."
91
87
 
92
 
#: ../src/resources/manager.xrc:126
 
88
#: ../src/resources/menus.xrc:74
 
89
msgid "&Preferences"
 
90
msgstr "&Einstellungen"
 
91
 
 
92
#: ../src/resources/manager.xrc:127
93
93
#: ../src/resources/menus.xrc:35
94
94
msgid "&Preferences..."
95
95
msgstr "&Einstellungen..."
96
96
 
97
 
#: ../src/resources/menus.xrc:87
 
97
#: ../src/resources/menus.xrc:91
98
98
msgid "&Purge deleted translations"
99
99
msgstr "&Ungenutzte Übersetzungen entfernen"
100
100
 
102
102
msgid "&Save"
103
103
msgstr "&Speichern"
104
104
 
105
 
#: ../src/resources/menus.xrc:91
 
105
#: ../src/resources/menus.xrc:95
106
106
msgid "&Settings..."
107
107
msgstr "&Optionen..."
108
108
 
109
 
#: ../src/resources/menus.xrc:121
 
109
#: ../src/resources/menus.xrc:125
110
110
msgid "&Shaded translations list"
111
111
msgstr "&Gefärbte Übersetzungsliste"
112
112
 
114
114
msgid "&Show references"
115
115
msgstr "&Verweise anzeigen"
116
116
 
117
 
#: ../src/resources/menus.xrc:78
 
117
#: ../src/resources/menus.xrc:82
118
118
msgid "&Update from sources"
119
119
msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
120
120
 
121
 
#: ../src/resources/menus.xrc:95
 
121
#: ../src/resources/menus.xrc:99
122
122
msgid "&View"
123
123
msgstr "&Ansicht"
124
124
 
125
 
#: ../src/catalog.cpp:1450
 
125
#: ../src/catalog.cpp:1453
126
126
#, c-format
127
127
msgid "'%s' is not a valid POT file."
128
128
msgstr "'%s' ist keine gültige POT-Datei."
129
129
 
130
 
#: ../src/edframe.cpp:1715
131
 
msgid "'."
132
 
msgstr "'."
133
 
 
134
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
 
130
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
135
131
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
136
132
msgstr "(%f wird durch den Dateinamen ersetzt, %l durch die Zeilennummer)"
137
133
 
138
 
#: ../src/summarydlg.cpp:66
 
134
#: ../src/summarydlg.cpp:71
139
135
#, c-format
140
136
msgid "(%i new, %i obsolete)"
141
137
msgstr "(%i neu, %i veraltet)"
148
144
msgid "(Use default language)"
149
145
msgstr "(Standardsprache verwenden)"
150
146
 
151
 
#: ../src/edframe.cpp:750
 
147
#: ../src/edframe.cpp:792
152
148
msgid "(none of these)"
153
149
msgstr "(keins von diesen)"
154
150
 
156
152
msgid "< Previous"
157
153
msgstr "< Vorherige"
158
154
 
159
 
#: ../src/manager.cpp:381
 
155
#: ../src/manager.cpp:396
160
156
msgid "<unnamed>"
161
157
msgstr "<unbenannt>"
162
158
 
163
 
#: ../src/resources/about.xrc:4
164
 
msgid "About Poedit"
165
 
msgstr "Über Poedit"
166
 
 
167
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
 
159
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
168
160
msgid "Add"
169
161
msgstr "Hinzufügen"
170
162
 
171
 
#: ../src/resources/manager.xrc:89
 
163
#: ../src/resources/manager.xrc:90
172
164
msgid "Add directory to the list"
173
165
msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
174
166
 
177
169
msgid "Add files"
178
170
msgstr "Dateien hinzufügen"
179
171
 
180
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
 
172
#: ../src/resources/prefs.xrc:655
181
173
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
182
174
msgstr "Pfad zur Liste der Katalogsverzeichnisse hinzufügen."
183
175
 
184
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
 
176
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
185
177
msgid "Always change focus to text input field"
186
178
msgstr "Den Fokus immer auf das Eingabefeld setzen"
187
179
 
188
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
 
180
#: ../src/resources/prefs.xrc:580
189
181
msgid "An item in input files list:"
190
182
msgstr "Ein Eintrag in der Eingabedatei-Liste:"
191
183
 
192
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
 
184
#: ../src/resources/prefs.xrc:561
193
185
msgid "An item in keywords list:"
194
186
msgstr "Ein Eintrag in der Schlüsselwortliste:"
195
187
 
196
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
 
188
#: ../src/resources/prefs.xrc:127
197
189
msgid "Automatic spellchecking"
198
190
msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
199
191
 
200
 
#: ../src/export_html.cpp:174
 
192
#: ../src/export_html.cpp:177
201
193
msgid "Automatic translation"
202
194
msgstr "Automatische Übersetzung"
203
195
 
204
 
#: ../src/edframe.cpp:2070
205
 
#: ../src/edframe.cpp:2074
 
196
#: ../src/edframe.cpp:2105
 
197
#: ../src/edframe.cpp:2109
206
198
msgid "Automatic translations:"
207
199
msgstr "Automatische Übersetzungen:"
208
200
 
209
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
 
201
#: ../src/resources/prefs.xrc:69
210
202
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
211
203
msgstr "Automatisch nach einer neuen Version von Poedit suchen"
212
204
 
213
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
 
205
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
214
206
msgid "Automatically compile .mo file on save"
215
207
msgstr "mo-Datei beim Speichern erstellen"
216
208
 
217
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
 
209
#: ../src/resources/prefs.xrc:408
218
210
msgid "Automatically translate when updating catalog"
219
211
msgstr "Bei Katalogaktualisierung automatisch übersetzen"
220
212
 
221
 
#: ../src/edframe.cpp:2022
 
213
#: ../src/edframe.cpp:2057
222
214
#, c-format
223
215
msgid "Automatically translated %u strings"
224
216
msgstr "%u Zeichenketten automatisch übersetzt"
225
217
 
226
 
#: ../src/edframe.cpp:2007
 
218
#: ../src/edframe.cpp:2042
227
219
msgid "Automatically translating..."
228
220
msgstr "Automatische Übersetzung..."
229
221
 
230
 
#: ../src/manager.cpp:254
 
222
#: ../src/manager.cpp:267
231
223
msgid "Bad Tokens"
232
224
msgstr "Ungültige Zeichenketten"
233
225
 
234
 
#: ../src/resources/settings.xrc:131
 
226
#: ../src/resources/settings.xrc:132
235
227
msgid "Base path:"
236
228
msgstr "Basispfad:"
237
229
 
238
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
 
230
#: ../src/resources/prefs.xrc:83
239
231
msgid "Behavior"
240
232
msgstr "Verhalten"
241
233
 
247
239
msgid "Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
248
240
msgstr "Beschädigte Katalogdatei: Verwendung von msgstr in Singularform mit msgid_plural"
249
241
 
250
 
#: ../src/resources/manager.xrc:88
251
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:311
252
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:645
 
242
#: ../src/resources/manager.xrc:89
 
243
#: ../src/resources/prefs.xrc:320
 
244
#: ../src/resources/prefs.xrc:654
253
245
#: ../src/resources/tm_update.xrc:37
254
246
msgid "Browse"
255
247
msgstr "Durchsuchen"
256
248
 
257
 
#: ../src/resources/menus.xrc:75
 
249
#: ../src/resources/menus.xrc:79
258
250
msgid "C&atalog"
259
251
msgstr "K&atalog"
260
252
 
261
253
# 'Konvertierung' is more adequate than 'Übersetzung' (which means translation)
262
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
 
254
#: ../src/resources/prefs.xrc:140
263
255
msgid "CR/LF conversion"
264
256
msgstr "CR/LF-Konvertierung"
265
257
 
266
 
#: ../src/resources/comment.xrc:37
 
258
#: ../src/resources/comment.xrc:38
267
259
#: ../src/resources/find.xrc:87
268
 
#: ../src/resources/manager.xrc:111
269
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:481
270
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:623
271
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:668
 
260
#: ../src/resources/manager.xrc:112
 
261
#: ../src/resources/prefs.xrc:490
 
262
#: ../src/resources/prefs.xrc:632
 
263
#: ../src/resources/prefs.xrc:677
272
264
#: ../src/resources/progress.xrc:31
273
 
#: ../src/resources/settings.xrc:193
 
265
#: ../src/resources/settings.xrc:194
274
266
msgid "Cancel"
275
267
msgstr "Abbrechen"
276
268
 
278
270
msgid "Cannot create database directory!"
279
271
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
280
272
 
281
 
#: ../src/gexecute.cpp:174
282
 
#: ../src/gexecute.cpp:230
 
273
#: ../src/gexecute.cpp:172
 
274
#: ../src/gexecute.cpp:228
283
275
msgid "Cannot execute program: "
284
276
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
285
277
 
291
283
msgid "Case sensitive"
292
284
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
293
285
 
294
 
#: ../src/manager.cpp:250
 
286
#: ../src/manager.cpp:263
295
287
msgid "Catalog"
296
288
msgstr "Katalog"
297
289
 
298
 
#: ../src/edframe.cpp:795
299
 
#: ../src/edframe.cpp:821
300
 
#: ../src/edframe.cpp:858
301
 
#: ../src/edframe.cpp:904
302
 
#: ../src/edframe.cpp:1028
 
290
#: ../src/edframe.cpp:840
 
291
#: ../src/edframe.cpp:865
 
292
#: ../src/edframe.cpp:906
 
293
#: ../src/edframe.cpp:958
 
294
#: ../src/edframe.cpp:1076
303
295
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
304
296
msgstr "Katalog geändert. Änderungen speichern?"
305
297
 
307
299
msgid "Catalogs &manager"
308
300
msgstr "&Katalogverwaltung"
309
301
 
310
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
 
302
#: ../src/resources/prefs.xrc:62
311
303
msgid "Change UI language"
312
304
msgstr "GUI-Sprache auswählen"
313
305
 
314
306
#: ../src/export_html.cpp:122
315
 
#: ../src/resources/settings.xrc:85
 
307
#: ../src/resources/settings.xrc:86
316
308
msgid "Charset:"
317
309
msgstr "Zeichensatz:"
318
310
 
319
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:244
320
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:270
 
311
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
 
312
#: ../src/resources/prefs.xrc:279
321
313
msgid "Choose"
322
314
msgstr "Auswählen"
323
315
 
324
 
#: ../src/resources/comment.xrc:44
 
316
#: ../src/resources/comment.xrc:45
325
317
msgid "Clear"
326
318
msgstr "Löschen"
327
319
 
328
 
#: ../src/resources/comment.xrc:45
 
320
#: ../src/resources/comment.xrc:46
329
321
msgid "Clear the comment"
330
322
msgstr "Den Kommentar löschen"
331
323
 
333
325
msgid "Comment"
334
326
msgstr "Kommentar"
335
327
 
336
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
 
328
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
337
329
msgid "Comment window is editable"
338
330
msgstr "Das Kommentarfenster ist editierbar"
339
331
 
341
333
msgid "Comment:"
342
334
msgstr "Kommentar:"
343
335
 
344
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
 
336
#: ../src/resources/prefs.xrc:358
345
337
msgid "Configuration"
346
338
msgstr "Konfiguration"
347
339
 
348
 
#: ../src/manager.cpp:411
349
 
#: ../src/manager.cpp:431
 
340
#: ../src/manager.cpp:426
 
341
#: ../src/manager.cpp:446
350
342
msgid "Confirmation"
351
343
msgstr "Bestätigung"
352
344
 
353
 
#: ../src/edframe.cpp:2050
 
345
#: ../src/edframe.cpp:2085
354
346
#: ../src/resources/menus.xrc:47
355
347
msgid "Copy original to translation field"
356
348
msgstr "Kopiere Original- nach Übersetzungszeichenkette"
361
353
msgstr "%s konnte nicht geladen werden. Datei ist vermutlich beschädigt."
362
354
 
363
355
#: ../src/export_html.cpp:112
364
 
#: ../src/resources/settings.xrc:73
 
356
#: ../src/resources/settings.xrc:74
365
357
msgid "Country:"
366
358
msgstr "Land:"
367
359
 
369
361
msgid "Create new translations project"
370
362
msgstr "Neues Übersetzungsprojekt wird erstellt"
371
363
 
372
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
 
364
#: ../src/resources/prefs.xrc:301
373
365
msgid "Database"
374
366
msgstr "Datenbank"
375
367
 
379
371
msgstr "Datenbankfehler: %s"
380
372
 
381
373
#: ../src/resources/manager.xrc:53
382
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:447
 
374
#: ../src/resources/prefs.xrc:456
383
375
msgid "Delete"
384
376
msgstr "Löschen"
385
377
 
391
383
msgid "Delete the project"
392
384
msgstr "Projekt löschen"
393
385
 
394
 
#: ../src/manager.cpp:304
 
386
#: ../src/manager.cpp:319
395
387
msgid "Directories:"
396
388
msgstr "Verzeichnisse:"
397
389
 
398
 
#: ../src/resources/menus.xrc:109
 
390
#: ../src/resources/menus.xrc:113
399
391
msgid "Display &line numbers"
400
392
msgstr "Zeile&nnummern anzeigen"
401
393
 
402
 
#: ../src/resources/menus.xrc:105
 
394
#: ../src/resources/menus.xrc:109
403
395
msgid "Display &quotes"
404
396
msgstr "&Anführungszeichen anzeigen"
405
397
 
406
 
#: ../src/manager.cpp:430
 
398
#: ../src/manager.cpp:445
407
399
msgid ""
408
400
"Do you really want to do mass update of\n"
409
401
"all catalogs in this project?"
411
403
"Wollen Sie wirklich alle Kataloge dieses\n"
412
404
"Projektes aktualisieren?"
413
405
 
414
 
#: ../src/edframe.cpp:1964
 
406
#: ../src/edframe.cpp:1999
415
407
msgid ""
416
408
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from the catalog?\n"
417
409
"If you continue with purging, you will have to translate them again if they are added back in the future."
419
411
"Wollen Sie wirklich alle nicht mehr verwendeten Übersetzungen aus dem Katalog löschen?\n"
420
412
"Wenn Sie mit dem Bereinigen fortfahren, müssen Sie die Texte erneut übersetzen, falls sie wieder hinzugefügt werden."
421
413
 
422
 
#: ../src/manager.cpp:410
 
414
#: ../src/manager.cpp:425
423
415
msgid "Do you want to delete the project?"
424
416
msgstr "Soll das Projekt gelöscht werden?"
425
417
 
426
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
 
418
#: ../src/resources/prefs.xrc:171
427
419
msgid "Don't change format of existing catalogs"
428
420
msgstr "Format existierender Kataloge beibehalten"
429
421
 
432
424
msgstr "E&xportieren..."
433
425
 
434
426
#: ../src/resources/manager.xrc:48
435
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:440
 
427
#: ../src/resources/prefs.xrc:449
436
428
msgid "Edit"
437
429
msgstr "Bearbeiten"
438
430
 
461
453
msgid "Edit the project"
462
454
msgstr "Projekt bearbeiten"
463
455
 
464
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
 
456
#: ../src/resources/prefs.xrc:77
465
457
msgid "Editor"
466
458
msgstr "Editor"
467
459
 
468
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
 
460
#: ../src/resources/prefs.xrc:190
469
461
msgid "Editor executable:"
470
462
msgstr "Editor EXE-Datei:"
471
463
 
472
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
 
464
#: ../src/resources/prefs.xrc:128
473
465
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
474
466
msgstr "Aktiviert die sofortige Rechtschreibprüfung"
475
467
 
476
 
#: ../src/edframe.cpp:1170
 
468
#: ../src/edframe.cpp:1221
477
469
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
478
470
msgstr "Katalogeinträge sind möglicherweise ungültig."
479
471
 
480
 
#: ../src/edframe.cpp:701
 
472
#: ../src/edframe.cpp:721
481
473
#, c-format
482
474
msgid "Error initializing spell checking: %s"
483
475
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Rechtschreibprüfung: %s"
484
476
 
485
 
#: ../src/edframe.cpp:1715
486
 
msgid "Error loading message catalog file '"
487
 
msgstr "Fehler beim Laden der Katalogdatei '"
 
477
#: ../src/edframe.cpp:1788
 
478
#, c-format
 
479
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
 
480
msgstr "Fehler beim Laden der Katalogdatei '%s'."
488
481
 
489
 
#: ../src/fileviewer.cpp:94
 
482
#: ../src/fileviewer.cpp:97
490
483
#, c-format
491
484
msgid "Error opening file %s!"
492
485
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s!"
493
486
 
494
 
#: ../src/catalog.cpp:1266
 
487
#: ../src/catalog.cpp:1269
495
488
msgid "Error saving catalog"
496
489
msgstr "Fehler beim Speichern der Katalogdatei"
497
490
 
498
 
#: ../src/edframe.cpp:1000
 
491
#: ../src/edframe.cpp:1049
499
492
msgid "Export as..."
500
493
msgstr "Exportieren als..."
501
494
 
502
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
 
495
#: ../src/resources/prefs.xrc:182
503
496
msgid "External editor"
504
497
msgstr "Externer Editor"
505
498
 
508
501
msgid "Failed command: %s"
509
502
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
510
503
 
511
 
#: ../src/digger.cpp:160
 
504
#: ../src/digger.cpp:131
512
505
msgid "Failed to load extracted catalog."
513
506
msgstr "Laden des extrahierten Kataloges fehlgeschlagen."
514
507
 
516
509
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
517
510
msgstr "Zusammenführen der gettext Kataloge fehlgeschlagen."
518
511
 
519
 
#: ../src/digger.cpp:94
520
 
#: ../src/digger.cpp:105
521
 
msgid "Failed to read extracted catalog."
522
 
msgstr "Einlesen des extrahierten Kataloges fehlgeschlagen."
523
 
 
524
 
#: ../src/edframe.cpp:876
525
 
#: ../src/edframe.cpp:920
 
512
#: ../src/edframe.cpp:931
 
513
#: ../src/edframe.cpp:974
526
514
#, c-format
527
515
msgid "File '%s' doesn't exist."
528
516
msgstr "Die Datei '%s' existiert nicht!"
529
517
 
530
 
#: ../src/edframe.cpp:893
 
518
#: ../src/edframe.cpp:948
531
519
#, c-format
532
520
msgid "File '%s' is not message catalog."
533
521
msgstr "Die Datei '%s' ist keine Katalogdatei."
565
553
msgid "Find..."
566
554
msgstr "Suchen..."
567
555
 
568
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
 
556
#: ../src/resources/prefs.xrc:230
569
557
msgid "Fonts"
570
558
msgstr "Schriftarten"
571
559
 
572
 
#: ../src/edframe.cpp:2504
 
560
#: ../src/edframe.cpp:2552
573
561
#, c-format
574
562
msgid "Form %i"
575
563
msgstr "Form %i"
576
564
 
577
 
#: ../src/edframe.cpp:2506
 
565
#: ../src/edframe.cpp:2554
578
566
#, c-format
579
567
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
580
568
msgstr "Form %i (z.B. \"%u\")"
584
572
msgid "Fullscreen view"
585
573
msgstr "Vollbild"
586
574
 
587
 
#: ../src/manager.cpp:253
 
575
#: ../src/manager.cpp:266
588
576
#: ../src/resources/toolbar.xrc:28
589
577
msgid "Fuzzy"
590
578
msgstr "Unklar"
591
579
 
592
580
# I would leave "fuzzy" as it is a commonly used term in German as well - at least until we find a 100% German translation
593
 
#: ../src/export_html.cpp:180
 
581
#: ../src/export_html.cpp:183
594
582
msgid "Fuzzy translation"
595
583
msgstr "Unklare Übersetzung"
596
584
 
597
 
#: ../src/edframe.cpp:841
598
 
#: ../src/edframe.cpp:960
 
585
#: ../src/edframe.cpp:885
 
586
#: ../src/edframe.cpp:1013
599
587
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
600
588
msgstr "GNU-Gettext-Kataloge (*.po)|*.po|Alle Dateitypen (*.*)|*.*"
601
589
 
602
 
#: ../src/edframe.cpp:1053
603
 
#: ../src/edframe.cpp:1190
 
590
#: ../src/edframe.cpp:1101
 
591
#: ../src/edframe.cpp:1239
604
592
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
605
593
msgstr "GNU-Gettext-Katalogvorlagen (*.pot)|*.pot|Alle Dateitypen (*.*)|*.*"
606
594
 
607
 
#: ../src/resources/menus.xrc:134
 
595
#: ../src/resources/menus.xrc:138
608
596
msgid "GNU gettext documentation"
609
597
msgstr "GNU-gettext-Dokumentation"
610
598
 
611
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
 
599
#: ../src/resources/prefs.xrc:687
612
600
msgid "Generate TM database"
613
601
msgstr "TM-Datenbank erstellen"
614
602
 
615
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
 
603
#: ../src/resources/prefs.xrc:345
616
604
msgid "Generate database"
617
605
msgstr "Datenbank erstellen"
618
606
 
619
 
#: ../src/edframe.cpp:1252
 
607
#: ../src/edframe.cpp:1291
620
608
msgid "Gettext syntax error"
621
609
msgstr "Gettext Syntaxfehler"
622
610
 
623
 
#: ../src/edframe.cpp:2572
 
611
#: ../src/edframe.cpp:2620
624
612
#, c-format
625
613
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
626
614
msgstr "Gehe zu Lesezeichen %i\tCtrl-%i"
627
615
 
628
 
#: ../src/edframe.cpp:2569
 
616
#: ../src/edframe.cpp:2617
629
617
#, c-format
630
618
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
631
619
msgstr "Gehe zu Lesezeichen %i\tCtrl-Alt%i"
632
620
 
633
 
#: ../src/edframe.cpp:1002
 
621
#: ../src/edframe.cpp:1051
634
622
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
635
623
msgstr "HTML-Datei (*.html)|*.html"
636
624
 
638
626
msgid "Identity"
639
627
msgstr "Identität"
640
628
 
641
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
 
629
#: ../src/resources/prefs.xrc:120
642
630
msgid "If checked, the comment window will be editable."
643
631
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, kann das Kommentarfenster editiert werden."
644
632
 
645
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
 
633
#: ../src/resources/prefs.xrc:538
646
634
msgid "Invocation:"
647
635
msgstr "Aufruf:"
648
636
 
649
637
#: ../src/settingsdlg.cpp:71
650
 
#: ../src/resources/settings.xrc:174
 
638
#: ../src/resources/settings.xrc:175
651
639
msgid "Keywords"
652
640
msgstr "Schlüsselwörter"
653
641
 
654
 
#: ../src/chooselang.cpp:161
 
642
#: ../src/chooselang.cpp:162
655
643
msgid "Language selection"
656
644
msgstr "Sprachauswahl"
657
645
 
658
646
#: ../src/export_html.cpp:109
659
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:497
660
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:501
661
 
#: ../src/resources/settings.xrc:61
 
647
#: ../src/resources/prefs.xrc:506
 
648
#: ../src/resources/prefs.xrc:510
 
649
#: ../src/resources/settings.xrc:62
662
650
msgid "Language:"
663
651
msgstr "Sprache:"
664
652
 
665
 
#: ../src/manager.cpp:255
 
653
#: ../src/manager.cpp:268
666
654
msgid "Last modified"
667
655
msgstr "Zuletzt geändert"
668
656
 
669
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:214
670
 
#: ../src/fileviewer.cpp:103
 
657
#: ../src/edlistctrl.cpp:230
 
658
#: ../src/fileviewer.cpp:106
671
659
msgid "Line"
672
660
msgstr "Zeile"
673
661
 
676
664
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
677
665
msgstr "Zeile %u in Datei '%s' ist beschädigt (keine gültige %s Daten)."
678
666
 
679
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
 
667
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
680
668
msgid "Line endings format:"
681
669
msgstr "Zeilenende-Format:"
682
670
 
683
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
 
671
#: ../src/resources/prefs.xrc:522
684
672
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
685
673
msgstr "Durch Semikola getrennte Liste der Dateiendungen (z.B. *.cpp;*.h):"
686
674
 
687
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
 
675
#: ../src/resources/prefs.xrc:158
688
676
msgid "Macintosh"
689
677
msgstr "Macintosh"
690
678
 
693
681
msgid "Malformed header: '%s'"
694
682
msgstr "Fehlerhafter Header: '%s'"
695
683
 
696
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
 
684
#: ../src/resources/prefs.xrc:366
697
685
msgid "Max. # of missing words:"
698
686
msgstr "Max. # an fehlenden Worten:"
699
687
 
700
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
 
688
#: ../src/resources/prefs.xrc:388
701
689
msgid "Max. difference in sentence length:"
702
690
msgstr "Max. Unterschied in Satzlänge:"
703
691
 
704
 
#: ../src/catalog.cpp:1422
 
692
#: ../src/catalog.cpp:1425
705
693
msgid "Merging differences..."
706
694
msgstr "Änderungen werden zusammengefügt..."
707
695
 
713
701
msgid "Move up"
714
702
msgstr "Vorheriger Eintrag"
715
703
 
716
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:55
 
704
#: ../src/prefsdlg.cpp:59
717
705
msgid "My Languages"
718
706
msgstr "Meine Sprachen"
719
707
 
720
 
#: ../src/manager.cpp:307
 
708
#: ../src/manager.cpp:322
721
709
msgid "My Project"
722
710
msgstr "Mein Projekt"
723
711
 
724
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
 
712
#: ../src/resources/prefs.xrc:112
725
713
msgid "Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, without having to press Tab to change focus."
726
714
msgstr "Der Zeichenkettenliste nie den Fokus geben. Wenn aktiviert, müssen Sie Strg-Pfeiltasten zur Navigation benutzen. Sie können jedoch auch sofort Text eingeben, ohne vorher zum Ändern des Fokus Tab drücken zu müssen."
727
715
 
728
716
#: ../src/resources/manager.xrc:43
729
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:435
 
717
#: ../src/resources/prefs.xrc:444
730
718
msgid "New"
731
719
msgstr "Neu"
732
720
 
746
734
msgid "Next >"
747
735
msgstr "Nächste >"
748
736
 
749
 
#: ../src/fileviewer.cpp:144
 
737
#: ../src/fileviewer.cpp:147
750
738
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
751
739
msgstr "Kein Editor angegeben. Bitte im Einstellungsdialog setzen."
752
740
 
753
 
#: ../src/digger.cpp:250
 
741
#: ../src/digger.cpp:218
754
742
msgid "No files found in: "
755
743
msgstr "Keine Dateien in:"
756
744
 
757
 
#: ../src/edframe.cpp:1268
 
745
#: ../src/edframe.cpp:1308
758
746
msgid "No references to this string found."
759
747
msgstr "Keine Verweise zu dieser Zeichenkette gefunden"
760
748
 
761
 
#: ../src/export_html.cpp:152
 
749
#: ../src/export_html.cpp:155
762
750
msgid "Notes"
763
751
msgstr "Anmerkungen"
764
752
 
765
 
#: ../src/resources/about.xrc:50
766
 
#: ../src/resources/comment.xrc:29
767
 
#: ../src/resources/manager.xrc:103
768
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:473
769
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:615
770
 
#: ../src/resources/settings.xrc:185
 
753
#: ../src/resources/comment.xrc:30
 
754
#: ../src/resources/manager.xrc:104
 
755
#: ../src/resources/prefs.xrc:482
 
756
#: ../src/resources/prefs.xrc:624
 
757
#: ../src/resources/settings.xrc:186
771
758
#: ../src/resources/summary.xrc:71
772
759
msgid "OK"
773
760
msgstr "OK"
780
767
msgid "Open"
781
768
msgstr "Öffnen"
782
769
 
783
 
#: ../src/edframe.cpp:839
 
770
#: ../src/edframe.cpp:883
784
771
#: ../src/resources/toolbar.xrc:13
785
772
msgid "Open catalog"
786
773
msgstr "Katalog öffnen"
787
774
 
788
 
#: ../src/edframe.cpp:1051
789
 
#: ../src/edframe.cpp:1188
 
775
#: ../src/edframe.cpp:1099
 
776
#: ../src/edframe.cpp:1237
790
777
msgid "Open catalog template"
791
778
msgstr "Katalogvorlage öffnen"
792
779
 
793
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
 
780
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
794
781
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
795
782
msgstr "Katalogverwaltung beim Start von Poedit öffnen"
796
783
 
797
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
 
784
#: ../src/resources/prefs.xrc:220
798
785
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
799
786
msgstr "Quelldateien im Editor öffnen, nicht im Betrachter"
800
787
 
801
 
#: ../src/export_html.cpp:145
802
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:211
 
788
#: ../src/export_html.cpp:148
 
789
#: ../src/edlistctrl.cpp:227
803
790
msgid "Original string"
804
791
msgstr "Originalzeichenkette"
805
792
 
806
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
 
793
#: ../src/resources/prefs.xrc:542
807
794
msgid "Parser command:"
808
795
msgstr "Parser-Befehl:"
809
796
 
810
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
 
797
#: ../src/resources/prefs.xrc:501
811
798
msgid "Parser setup"
812
799
msgstr "Parser-Einstellungen"
813
800
 
814
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
 
801
#: ../src/resources/prefs.xrc:419
815
802
msgid "Parsers"
816
803
msgstr "Parser"
817
804
 
818
 
#: ../src/digger.cpp:135
 
805
#: ../src/digger.cpp:106
819
806
#, c-format
820
807
msgid "Parsing %s files..."
821
808
msgstr "Parse %s Dateien..."
822
809
 
823
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
 
810
#: ../src/resources/prefs.xrc:304
824
811
msgid "Path to DB:"
825
812
msgstr "Pfad zur DB:"
826
813
 
827
814
#: ../src/settingsdlg.cpp:73
828
 
#: ../src/resources/settings.xrc:153
 
815
#: ../src/resources/settings.xrc:154
829
816
msgid "Paths"
830
817
msgstr "Pfade"
831
818
 
833
820
msgid "Personalize"
834
821
msgstr "Einrichten"
835
822
 
836
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
 
823
#: ../src/resources/prefs.xrc:338
837
824
msgid "Pick language from the list of known languages"
838
825
msgstr "Sprache aus der Liste der bekannten auswählen:"
839
826
 
841
828
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
842
829
msgstr "Bitte fügen Sie die Verzeichnisse hinzu, in denen sich die Locale-Daten auf Ihrem System befinden:"
843
830
 
844
 
#: ../src/edframe.cpp:1276
 
831
#: ../src/edframe.cpp:1316
845
832
msgid "Please choose the reference you want to show:"
846
833
msgstr "Bitte wählen Sie einen Verweis zum Anzeigen aus:"
847
834
 
848
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
 
835
#: ../src/prefsdlg.cpp:355
849
836
msgid "Please select language ISO code:"
850
837
msgstr "Bitte ISO-Sprachcode auswählen:"
851
838
 
852
 
#: ../src/edframe.cpp:759
 
839
#: ../src/edframe.cpp:801
853
840
msgid "Please select language code:"
854
841
msgstr "Bitte Sprachcode auswählen:"
855
842
 
856
 
#: ../src/resources/settings.xrc:109
 
843
#: ../src/resources/settings.xrc:110
857
844
msgid "Plural Forms:"
858
845
msgstr "Pluralformen:"
859
846
 
860
 
#: ../src/edframe.cpp:470
 
847
#: ../src/edframe.cpp:489
861
848
msgid "Plural:"
862
849
msgstr "Plural:"
863
850
 
864
 
#: ../src/edframe.cpp:337
 
851
#: ../src/edframe.cpp:359
865
852
msgid "Poedit"
866
853
msgstr "Poedit"
867
854
 
869
856
msgid "Poedit - Catalogs manager"
870
857
msgstr "Poedit - Katalogverwaltung"
871
858
 
872
 
#: ../src/digger.cpp:251
 
859
#: ../src/digger.cpp:219
873
860
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
874
861
msgstr "Poedit hat keine Dateien in den verarbeiteten Verzeichnissen gefunden."
875
862
 
 
863
#: ../src/edframe.cpp:2144
 
864
msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 
865
msgstr "Poedit ist ein einfach zu benutzender Übersetzungseditor."
 
866
 
876
867
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
877
868
msgid "Preferences"
878
869
msgstr "Einstellungen"
879
870
 
880
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
 
871
#: ../src/resources/prefs.xrc:669
881
872
msgid "Proceed"
882
873
msgstr "Fortsetzen"
883
874
 
884
875
#: ../src/export_html.cpp:102
885
 
#: ../src/resources/settings.xrc:121
 
876
#: ../src/resources/settings.xrc:122
886
877
msgid "Project info"
887
878
msgstr "Projektinfo"
888
879
 
895
886
msgid "Project name:"
896
887
msgstr "Projektname:"
897
888
 
898
 
#: ../src/edframe.cpp:1965
 
889
#: ../src/edframe.cpp:2000
899
890
msgid "Purge deleted translations"
900
891
msgstr "Gelöschte Übersetzungen entfernen"
901
892
 
902
 
#: ../src/edframe.cpp:1276
 
893
#: ../src/edframe.cpp:1316
903
894
msgid "References"
904
895
msgstr "Verweise"
905
896
 
906
 
#: ../src/edframe.cpp:2055
907
 
#: ../src/edframe.cpp:2059
 
897
#: ../src/edframe.cpp:2090
 
898
#: ../src/edframe.cpp:2094
908
899
msgid "References:"
909
900
msgstr "Verweise:"
910
901
 
911
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
 
902
#: ../src/resources/prefs.xrc:346
912
903
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
913
904
msgstr "Übersetzungsspeicher aus Katalogen in den oben angegebenen Pfaden neu erzeugen."
914
905
 
924
915
msgid "Save &as..."
925
916
msgstr "Speichern &unter..."
926
917
 
927
 
#: ../src/edframe.cpp:959
 
918
#: ../src/edframe.cpp:1012
928
919
msgid "Save as..."
929
920
msgstr "Speichern unter..."
930
921
 
932
923
msgid "Save catalog"
933
924
msgstr "Katalog speichern"
934
925
 
935
 
#: ../src/edframe.cpp:796
936
 
#: ../src/edframe.cpp:822
937
 
#: ../src/edframe.cpp:859
938
 
#: ../src/edframe.cpp:905
939
 
#: ../src/edframe.cpp:1029
 
926
#: ../src/edframe.cpp:841
 
927
#: ../src/edframe.cpp:866
 
928
#: ../src/edframe.cpp:907
 
929
#: ../src/edframe.cpp:959
 
930
#: ../src/edframe.cpp:1077
940
931
msgid "Save changes"
941
932
msgstr "Änderungen speichern"
942
933
 
944
935
msgid "Scanning file: "
945
936
msgstr "Untersuche Datei:"
946
937
 
947
 
#: ../src/digger.cpp:121
 
938
#: ../src/digger.cpp:92
948
939
msgid "Scanning files..."
949
940
msgstr "Untersuche Dateien..."
950
941
 
952
943
msgid "Search Paths"
953
944
msgstr "Suchpfade"
954
945
 
955
 
#: ../src/edframe.cpp:758
 
946
#: ../src/edframe.cpp:800
956
947
msgid "Select catalog's language"
957
948
msgstr "Katalogsprache auswählen"
958
949
 
959
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:354
960
 
#: ../src/manager.cpp:284
 
950
#: ../src/prefsdlg.cpp:368
 
951
#: ../src/manager.cpp:299
961
952
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
962
953
msgid "Select directory"
963
954
msgstr "Verzeichnis wählen"
964
955
 
965
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
 
956
#: ../src/prefsdlg.cpp:354
966
957
msgid "Select language"
967
958
msgstr "Sprache wählen"
968
959
 
969
 
#: ../src/chooselang.cpp:160
 
960
#: ../src/chooselang.cpp:161
970
961
msgid "Select your prefered language"
971
962
msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Sprache"
972
963
 
973
 
#: ../src/edframe.cpp:2571
 
964
#: ../src/edframe.cpp:2619
974
965
#, c-format
975
966
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
976
967
msgstr "Setze Lesezeichen %i\tAlt-%i"
977
968
 
978
 
#: ../src/edframe.cpp:2568
 
969
#: ../src/edframe.cpp:2616
979
970
#, c-format
980
971
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
981
972
msgstr "Setze Lesezeichen %i\tCtrl-%i"
984
975
msgid "Settings"
985
976
msgstr "Katalogoptionen"
986
977
 
987
 
#: ../src/edapp.cpp:161
 
978
#: ../src/edapp.cpp:174
988
979
msgid "Setup"
989
980
msgstr "Setup"
990
981
 
991
 
#: ../src/resources/menus.xrc:113
 
982
#: ../src/resources/menus.xrc:117
992
983
msgid "Show &comment window"
993
984
msgstr "&Kommentarfenster anzeigen"
994
985
 
995
 
#: ../src/resources/menus.xrc:117
 
986
#: ../src/resources/menus.xrc:121
996
987
msgid "Show automatic c&omments window"
997
988
msgstr "Fenster mit &automatischen K&ommentaren anzeigen"
998
989
 
999
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
 
990
#: ../src/resources/prefs.xrc:96
1000
991
msgid "Show summary after catalog update"
1001
992
msgstr "Nach Katalogaktualisierung Bericht anzeigen"
1002
993
 
1003
 
#: ../src/edframe.cpp:469
 
994
#: ../src/edframe.cpp:488
1004
995
msgid "Singular:"
1005
996
msgstr "Singular:"
1006
997
 
1007
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:590
1008
 
#: ../src/resources/settings.xrc:97
 
998
#: ../src/resources/prefs.xrc:599
 
999
#: ../src/resources/settings.xrc:98
1009
1000
msgid "Source code charset:"
1010
1001
msgstr "Zeichensatz des Quellcodes:"
1011
1002
 
1012
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
 
1003
#: ../src/resources/prefs.xrc:425
1013
1004
msgid "Source code parsers:"
1014
1005
msgstr "Quellcode-Parser:"
1015
1006
 
1026
1017
msgstr "Gesuchte Zeichenkette:"
1027
1018
 
1028
1019
#: ../src/export_html.cpp:119
1029
 
#: ../src/resources/settings.xrc:47
 
1020
#: ../src/resources/settings.xrc:48
1030
1021
msgid "Team's email address:"
1031
1022
msgstr "E-Mail-Adresse des Übersetzerteams:"
1032
1023
 
1033
1024
#: ../src/export_html.cpp:115
1034
 
#: ../src/resources/settings.xrc:33
 
1025
#: ../src/resources/settings.xrc:34
1035
1026
msgid "Team:"
1036
1027
msgstr "Übersetzerteams:"
1037
1028
 
1038
 
#: ../src/catalog.cpp:1265
 
1029
#: ../src/catalog.cpp:1268
1039
1030
#, c-format
1040
1031
msgid ""
1041
1032
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1066
1057
"Diese Zeichenketten wurden in den Quelldateien gefunden, aber nicht im Katalog.\n"
1067
1058
"Poedit wird sie jetzt dem Katalog hinzufügen."
1068
1059
 
1069
 
#: ../src/edapp.cpp:161
 
1060
#: ../src/edapp.cpp:174
1070
1061
msgid ""
1071
1062
"This is first time you run Poedit.\n"
1072
 
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
 
1063
"Please fill in your name and email address.\n"
1073
1064
"(This information is used only in catalogs headers)"
1074
1065
msgstr ""
1075
1066
"Sie starten Poedit zum ersten Mal.\n"
1076
 
"Bitte geben Sie ihren Namen und ihre E-Mail-Adresse an.\n"
 
1067
"Bitte geben Sie ihren Namen und ihre E-Mail Adresse an.\n"
1077
1068
"(Diese Information wird ausschließlich in Katalogköpfen benutzt)"
1078
1069
 
1079
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
 
1070
#: ../src/resources/prefs.xrc:554
1080
1071
msgid ""
1081
1072
"This is the command used to launch the parser.\n"
1082
1073
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1088
1079
"der Schlüsselwörter, %F die Liste der Eingabedateien,\n"
1089
1080
"%C den Zeichensatz-Flag (siehe unten)."
1090
1081
 
1091
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:602
 
1082
#: ../src/resources/prefs.xrc:611
1092
1083
#, c-format
1093
1084
msgid ""
1094
1085
"This will be attached to the command line\n"
1097
1088
"Wird nur dann an die Kommandozeile angefügt, wenn das\n"
1098
1089
"Zeichensatz-Flag des Quelltextes übergeben wurde. %c repräsentiert das Zeichensatz-Flag."
1099
1090
 
1100
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:583
 
1091
#: ../src/resources/prefs.xrc:592
1101
1092
#, c-format
1102
1093
msgid ""
1103
1094
"This will be attached to the command line once\n"
1106
1097
"Wird einmal an die Kommandozeile für jede\n"
1107
1098
"Eingabedatei angehangen. %f repräsentiert den Dateinamen."
1108
1099
 
1109
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:564
 
1100
#: ../src/resources/prefs.xrc:573
1110
1101
msgid ""
1111
1102
"This will be attached to the command line once\n"
1112
1103
"for each keyword. %k expands to the keyword."
1118
1109
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1119
1110
msgstr "Gesetzt, wenn ausgewählte Zeichenkette eine unklare Übersetzung enthält"
1120
1111
 
1121
 
#: ../src/manager.cpp:251
 
1112
#: ../src/manager.cpp:264
1122
1113
msgid "Total"
1123
1114
msgstr "Gesamt"
1124
1115
 
1125
 
#: ../src/export_html.cpp:148
1126
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:212
 
1116
#: ../src/export_html.cpp:151
 
1117
#: ../src/edlistctrl.cpp:228
1127
1118
msgid "Translation"
1128
1119
msgstr "Übersetzung"
1129
1120
 
1130
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
 
1121
#: ../src/resources/prefs.xrc:294
1131
1122
msgid "Translation Memory"
1132
1123
msgstr "Übersetzungsspeicher"
1133
1124
 
1160
1151
msgid "Undo"
1161
1152
msgstr "Rückgängig machen"
1162
1153
 
1163
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:147
 
1154
#: ../src/resources/prefs.xrc:156
1164
1155
msgid "Unix"
1165
1156
msgstr "Unix"
1166
1157
 
1167
 
#: ../src/manager.cpp:252
 
1158
#: ../src/manager.cpp:265
1168
1159
msgid "Untrans"
1169
1160
msgstr "Nicht übersetzt"
1170
1161
 
1184
1175
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1185
1176
msgstr "Katalog aktualisieren - mit Quellen synchronisieren"
1186
1177
 
1187
 
#: ../src/resources/menus.xrc:81
 
1178
#: ../src/resources/menus.xrc:85
1188
1179
msgid "Update from &POT file..."
1189
1180
msgstr "Aus &POT-Datei aktualisieren..."
1190
1181
 
1196
1187
msgid "Update translation memory"
1197
1188
msgstr "Übersetzungsspeicher aktualisieren"
1198
1189
 
1199
 
#: ../src/catalog.cpp:1382
 
1190
#: ../src/catalog.cpp:1385
1200
1191
msgid "Updating catalog..."
1201
1192
msgstr "Katalog wird aktualisiert..."
1202
1193
 
1203
 
#: ../src/edframe.cpp:1172
 
1194
#: ../src/edframe.cpp:1223
1204
1195
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1205
1196
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen. Klicken Sie für weitere Informationen auf 'Details'."
1206
1197
 
1207
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
 
1198
#: ../src/resources/prefs.xrc:262
1208
1199
msgid "Use custom font for text fields"
1209
1200
msgstr "Spezielle Schriftart für Textfelder verwenden"
1210
1201
 
1211
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
 
1202
#: ../src/resources/prefs.xrc:236
1212
1203
msgid "Use custom font for translations list"
1213
1204
msgstr "Spezielle Schriftart für Übersetzungsliste"
1214
1205
 
1215
 
#: ../src/resources/settings.xrc:161
 
1206
#: ../src/resources/settings.xrc:162
1216
1207
msgid ""
1217
1208
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1218
1209
"in source files, in addition to default ones."
1224
1215
msgid "Whole words only"
1225
1216
msgstr "Nur ganze Wörter"
1226
1217
 
1227
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
 
1218
#: ../src/resources/prefs.xrc:157
1228
1219
msgid "Windows"
1229
1220
msgstr "Windows"
1230
1221
 
1231
 
#: ../src/edframe.cpp:886
 
1222
#: ../src/edframe.cpp:941
1232
1223
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1233
1224
msgstr "Sie können nicht mehr als eine Datei ins Poedit-Fenster ziehen."
1234
1225
 
1235
 
#: ../src/chooselang.cpp:175
 
1226
#: ../src/chooselang.cpp:176
1236
1227
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1237
1228
msgstr "Sie müssen Poedit neu starten, damit diese Änderung wirksam wird."
1238
1229
 
1239
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1240
 
msgid "Your e-mail address:"
1241
 
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
 
1230
#: ../src/resources/prefs.xrc:43
 
1231
msgid "Your email address:"
 
1232
msgstr "Ihre E-Mail Adresse:"
1242
1233
 
1243
1234
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
 
1235
msgid ""
 
1236
"Your name and email set below are only used\n"
 
1237
"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
 
1238
msgstr ""
 
1239
"Ihr Name und die unten angegebene E-Mail Adresse werden nur verwendet,\n"
 
1240
"um den Last-Translator Eintrag in der gettext Datei zu setzen."
 
1241
 
 
1242
#: ../src/resources/prefs.xrc:30
1244
1243
msgid "Your name:"
1245
1244
msgstr "Ihr Name:"
1246
1245
 
1247
 
#: ../src/edframe.cpp:1801
 
1246
#: ../src/edframe.cpp:1840
1248
1247
#, c-format
1249
1248
msgid "[checking translations: %i left]"
1250
1249
msgstr "[Prüfung der Übersetzungen: noch %i]"
1251
1250
 
1252
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
 
1251
#: ../src/resources/prefs.xrc:159
1253
1252
msgid "current platform's default"
1254
1253
msgstr "Systemstandard"
1255
1254
 
1256
 
#: ../src/edframe.cpp:2093
 
1255
#: ../src/edframe.cpp:2128
1257
1256
msgid "none"
1258
1257
msgstr "keine"
1259
1258
 
1260
 
#: ../src/edframe.cpp:2108
1261
 
msgid "version"
1262
 
msgstr "Version"
1263
 
 
 
1259
#, fuzzy
 
1260
#~ msgid "translations editor"
 
1261
#~ msgstr "Übersetzungsspeicher"
 
1262
#~ msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
 
1263
#~ msgstr "%i Zeichenketten (%i unklar, %i ungültig, %i nicht übersetzt)"
 
1264
#~ msgid "'."
 
1265
#~ msgstr "'."
 
1266
#~ msgid "About Poedit"
 
1267
#~ msgstr "Über Poedit"
 
1268
#~ msgid "Failed to read extracted catalog."
 
1269
#~ msgstr "Einlesen des extrahierten Kataloges fehlgeschlagen."
 
1270
#~ msgid "version"
 
1271
#~ msgstr "Version"
1264
1272
#~ msgid " files..."
1265
1273
#~ msgstr " Dateien..."
1266
1274
#~ msgid "Display quotes around the string?"