~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/poedit/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/is.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2008-09-16 19:47:00 UTC
  • mfrom: (0.2.9 upstream) (1.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080916194700-ueyef0pgklk3u50k
Tags: 1.4.2-2
Adding debug package.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.9\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
 
8
"Project-Id-Version: Poedit 1.4\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: poedit-devel@lists.sourceforge.net\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:19+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2003-11-28 18:24+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
13
13
"Language-Team: Icelandic <sammi@techattack.nu>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
 
18
 
#: ../src/edframe.cpp:1824
 
18
#: ../src/edframe.cpp:1863
19
19
msgid " (modified)"
20
20
msgstr "(breytt)"
21
21
 
22
 
#: ../src/edframe.cpp:1794
 
22
#: ../src/export_html.cpp:137 ../src/edframe.cpp:1833
23
23
#, fuzzy, c-format
24
24
msgid ""
25
25
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
30
30
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
31
31
msgstr ""
32
32
 
33
 
#: ../src/export_html.cpp:135
34
 
#, fuzzy, c-format
35
 
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
36
 
msgstr "%i strengir (%i óljósir, %i óþýddir)"
37
 
 
38
 
#: ../src/resources/menus.xrc:139
 
33
#: ../src/resources/menus.xrc:143
39
34
msgid "&About..."
40
35
msgstr "&Um..."
41
36
 
42
 
#: ../src/resources/menus.xrc:84
 
37
#: ../src/resources/menus.xrc:88
43
38
msgid "&Automatically translate using TM"
44
39
msgstr "&Sjálfvirk þýðing með ÞM"
45
40
 
46
 
#: ../src/edframe.cpp:2588
 
41
#: ../src/edframe.cpp:2636
47
42
msgid "&Bookmarks"
48
43
msgstr ""
49
44
 
50
 
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
 
45
#: ../src/resources/manager.xrc:131 ../src/resources/menus.xrc:39
51
46
msgid "&Close"
52
47
msgstr "&Loka"
53
48
 
54
 
#: ../src/resources/menus.xrc:128
 
49
#: ../src/resources/menus.xrc:132
55
50
msgid "&Contents..."
56
51
msgstr "&Innihald..."
57
52
 
59
54
msgid "&Edit"
60
55
msgstr "Sýs&l"
61
56
 
62
 
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
 
57
#: ../src/edframe.cpp:418 ../src/resources/manager.xrc:124
63
58
#: ../src/resources/menus.xrc:5
64
59
msgid "&File"
65
60
msgstr "&Skrá"
68
63
msgid "&Find..."
69
64
msgstr "&Leita..."
70
65
 
71
 
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
 
66
#: ../src/resources/menus.xrc:101 ../src/resources/menus.xrc:105
72
67
msgid "&Fullscreen view"
73
68
msgstr "&Heilskjá sýn"
74
69
 
75
 
#: ../src/resources/menus.xrc:141
 
70
#: ../src/resources/menus.xrc:145
76
71
msgid "&Help"
77
72
msgstr "&Hjálp"
78
73
 
85
80
msgid "&Open..."
86
81
msgstr "&Opna"
87
82
 
88
 
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
 
83
#: ../src/resources/menus.xrc:74
 
84
#, fuzzy
 
85
msgid "&Preferences"
 
86
msgstr "Forstillingar"
 
87
 
 
88
#: ../src/resources/manager.xrc:127 ../src/resources/menus.xrc:35
89
89
msgid "&Preferences..."
90
90
msgstr "&Forstillingar..."
91
91
 
92
 
#: ../src/resources/menus.xrc:87
 
92
#: ../src/resources/menus.xrc:91
93
93
#, fuzzy
94
94
msgid "&Purge deleted translations"
95
95
msgstr "&Skyggður þýðendalisti"
98
98
msgid "&Save"
99
99
msgstr "&Vista"
100
100
 
101
 
#: ../src/resources/menus.xrc:91
 
101
#: ../src/resources/menus.xrc:95
102
102
msgid "&Settings..."
103
103
msgstr "&Stillingar..."
104
104
 
105
 
#: ../src/resources/menus.xrc:121
 
105
#: ../src/resources/menus.xrc:125
106
106
msgid "&Shaded translations list"
107
107
msgstr "&Skyggður þýðendalisti"
108
108
 
110
110
msgid "&Show references"
111
111
msgstr "&Sýna tilvísanir"
112
112
 
113
 
#: ../src/resources/menus.xrc:78
 
113
#: ../src/resources/menus.xrc:82
114
114
msgid "&Update from sources"
115
115
msgstr "&Uppfæra frá frumkóða"
116
116
 
117
 
#: ../src/resources/menus.xrc:95
 
117
#: ../src/resources/menus.xrc:99
118
118
msgid "&View"
119
119
msgstr "Sý&n"
120
120
 
121
 
#: ../src/catalog.cpp:1450
 
121
#: ../src/catalog.cpp:1453
122
122
#, c-format
123
123
msgid "'%s' is not a valid POT file."
124
124
msgstr "'%s' er ógild POT skrá."
125
125
 
126
 
#: ../src/edframe.cpp:1715
127
 
msgid "'."
128
 
msgstr "'."
129
 
 
130
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
 
126
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
131
127
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
132
128
msgstr "(%f mun verða skipt út með skráarnafni, %l með línu númer)"
133
129
 
134
 
#: ../src/summarydlg.cpp:66
 
130
#: ../src/summarydlg.cpp:71
135
131
#, c-format
136
132
msgid "(%i new, %i obsolete)"
137
133
msgstr "(%i nýjir, %i úreltir)"
144
140
msgid "(Use default language)"
145
141
msgstr "Nota sjálfgefið tungumál"
146
142
 
147
 
#: ../src/edframe.cpp:750
 
143
#: ../src/edframe.cpp:792
148
144
msgid "(none of these)"
149
145
msgstr "(engin af þessum)"
150
146
 
152
148
msgid "< Previous"
153
149
msgstr "< Fyrra"
154
150
 
155
 
#: ../src/manager.cpp:381
 
151
#: ../src/manager.cpp:396
156
152
msgid "<unnamed>"
157
153
msgstr "<ónefnt>"
158
154
 
159
 
#: ../src/resources/about.xrc:4
160
 
msgid "About Poedit"
161
 
msgstr "Um Poedit"
162
 
 
163
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
 
155
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
164
156
msgid "Add"
165
157
msgstr "Bæta Við"
166
158
 
167
 
#: ../src/resources/manager.xrc:89
 
159
#: ../src/resources/manager.xrc:90
168
160
msgid "Add directory to the list"
169
161
msgstr "Bæta möppu við á lista"
170
162
 
172
164
msgid "Add files"
173
165
msgstr "Bæta við skrá(m)"
174
166
 
175
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
 
167
#: ../src/resources/prefs.xrc:655
176
168
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
177
169
msgstr "Bæta við á lista yfir möppur þar sem safnskrár liggja."
178
170
 
179
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
 
171
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
180
172
msgid "Always change focus to text input field"
181
173
msgstr "Ávallt auka fókus á innsláttarreit"
182
174
 
183
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
 
175
#: ../src/resources/prefs.xrc:580
184
176
msgid "An item in input files list:"
185
177
msgstr "Íhlutir í lista yfir inngagnsskrár:"
186
178
 
187
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
 
179
#: ../src/resources/prefs.xrc:561
188
180
msgid "An item in keywords list:"
189
181
msgstr "Bæta við í lista yfir lykilorð:"
190
182
 
191
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
 
183
#: ../src/resources/prefs.xrc:127
192
184
#, fuzzy
193
185
msgid "Automatic spellchecking"
194
186
msgstr "Sjálfvirkar þýðingar:"
195
187
 
196
 
#: ../src/export_html.cpp:174
 
188
#: ../src/export_html.cpp:177
197
189
#, fuzzy
198
190
msgid "Automatic translation"
199
191
msgstr "Sjálfvirkar þýðingar:"
200
192
 
201
 
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
 
193
#: ../src/edframe.cpp:2105 ../src/edframe.cpp:2109
202
194
msgid "Automatic translations:"
203
195
msgstr "Sjálfvirkar þýðingar:"
204
196
 
205
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
 
197
#: ../src/resources/prefs.xrc:69
206
198
#, fuzzy
207
199
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
208
200
msgstr "Sjálfvirk vistþýðing á .mo skrám við vistun"
209
201
 
210
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
 
202
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
211
203
msgid "Automatically compile .mo file on save"
212
204
msgstr "Sjálfvirk vistþýðing á .mo skrám við vistun"
213
205
 
214
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
 
206
#: ../src/resources/prefs.xrc:408
215
207
msgid "Automatically translate when updating catalog"
216
208
msgstr "Þýða sjálfvirt við uppfærslu á safnskrá"
217
209
 
218
 
#: ../src/edframe.cpp:2022
 
210
#: ../src/edframe.cpp:2057
219
211
#, c-format
220
212
msgid "Automatically translated %u strings"
221
213
msgstr "Þýddi sjálfvirkt %u strengi"
222
214
 
223
 
#: ../src/edframe.cpp:2007
 
215
#: ../src/edframe.cpp:2042
224
216
msgid "Automatically translating..."
225
217
msgstr "Sjálfvirkar þýðing..."
226
218
 
227
 
#: ../src/manager.cpp:254
 
219
#: ../src/manager.cpp:267
228
220
msgid "Bad Tokens"
229
221
msgstr ""
230
222
 
231
 
#: ../src/resources/settings.xrc:131
 
223
#: ../src/resources/settings.xrc:132
232
224
msgid "Base path:"
233
225
msgstr "Grunnstígur:"
234
226
 
235
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
 
227
#: ../src/resources/prefs.xrc:83
236
228
msgid "Behavior"
237
229
msgstr "Hegðun"
238
230
 
245
237
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
246
238
msgstr ""
247
239
 
248
 
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
249
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
 
240
#: ../src/resources/manager.xrc:89 ../src/resources/prefs.xrc:320
 
241
#: ../src/resources/prefs.xrc:654 ../src/resources/tm_update.xrc:37
250
242
msgid "Browse"
251
243
msgstr "Vafra"
252
244
 
253
 
#: ../src/resources/menus.xrc:75
 
245
#: ../src/resources/menus.xrc:79
254
246
#, fuzzy
255
247
msgid "C&atalog"
256
248
msgstr "Safnskrá"
257
249
 
258
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
 
250
#: ../src/resources/prefs.xrc:140
259
251
msgid "CR/LF conversion"
260
252
msgstr "CR/LF umbreyting"
261
253
 
262
 
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
263
 
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
264
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
265
 
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
 
254
#: ../src/resources/comment.xrc:38 ../src/resources/find.xrc:87
 
255
#: ../src/resources/manager.xrc:112 ../src/resources/prefs.xrc:490
 
256
#: ../src/resources/prefs.xrc:632 ../src/resources/prefs.xrc:677
 
257
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:194
266
258
msgid "Cancel"
267
259
msgstr "Hætta við"
268
260
 
270
262
msgid "Cannot create database directory!"
271
263
msgstr "Ekki tókst að búa til gagnagrunnsmöppu!"
272
264
 
273
 
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
 
265
#: ../src/gexecute.cpp:172 ../src/gexecute.cpp:228
274
266
msgid "Cannot execute program: "
275
267
msgstr "Ekki tókst að ræsa forrit:"
276
268
 
282
274
msgid "Case sensitive"
283
275
msgstr "Mismunur á há og lágstöfum"
284
276
 
285
 
#: ../src/manager.cpp:250
 
277
#: ../src/manager.cpp:263
286
278
msgid "Catalog"
287
279
msgstr "Safnskrá"
288
280
 
289
 
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
290
 
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
 
281
#: ../src/edframe.cpp:840 ../src/edframe.cpp:865 ../src/edframe.cpp:906
 
282
#: ../src/edframe.cpp:958 ../src/edframe.cpp:1076
291
283
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
292
284
msgstr "Safnskrá hefur verið breytt. Viltu vista breytingar?"
293
285
 
295
287
msgid "Catalogs &manager"
296
288
msgstr "Safnskrá"
297
289
 
298
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
 
290
#: ../src/resources/prefs.xrc:62
299
291
msgid "Change UI language"
300
292
msgstr "Veldu tungumál fyrir notendaviðmót"
301
293
 
302
 
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
 
294
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:86
303
295
msgid "Charset:"
304
296
msgstr "Stafasett:"
305
297
 
306
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
 
298
#: ../src/resources/prefs.xrc:253 ../src/resources/prefs.xrc:279
307
299
msgid "Choose"
308
300
msgstr "Velja"
309
301
 
310
 
#: ../src/resources/comment.xrc:44
 
302
#: ../src/resources/comment.xrc:45
311
303
msgid "Clear"
312
304
msgstr "Hreinsa"
313
305
 
314
 
#: ../src/resources/comment.xrc:45
 
306
#: ../src/resources/comment.xrc:46
315
307
msgid "Clear the comment"
316
308
msgstr "Hreinsa athugasemd"
317
309
 
320
312
msgid "Comment"
321
313
msgstr "Athugasemd:"
322
314
 
323
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
 
315
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
324
316
msgid "Comment window is editable"
325
317
msgstr ""
326
318
 
328
320
msgid "Comment:"
329
321
msgstr "Athugasemd:"
330
322
 
331
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
 
323
#: ../src/resources/prefs.xrc:358
332
324
msgid "Configuration"
333
325
msgstr "Stillingar"
334
326
 
335
 
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
 
327
#: ../src/manager.cpp:426 ../src/manager.cpp:446
336
328
msgid "Confirmation"
337
329
msgstr "Staðfesting"
338
330
 
339
 
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
 
331
#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/resources/menus.xrc:47
340
332
msgid "Copy original to translation field"
341
333
msgstr "Afrita yfir á þýðendareit"
342
334
 
345
337
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
346
338
msgstr ""
347
339
 
348
 
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
 
340
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:74
349
341
msgid "Country:"
350
342
msgstr "Land:"
351
343
 
353
345
msgid "Create new translations project"
354
346
msgstr "Stofna nýtt þýðingarverkefni"
355
347
 
356
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
 
348
#: ../src/resources/prefs.xrc:301
357
349
msgid "Database"
358
350
msgstr "Gagnagrunnur"
359
351
 
362
354
msgid "Database error: %s"
363
355
msgstr "Gagnagrunns villa: %s"
364
356
 
365
 
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
 
357
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:456
366
358
msgid "Delete"
367
359
msgstr "Eyða"
368
360
 
374
366
msgid "Delete the project"
375
367
msgstr "Eyða verkefni"
376
368
 
377
 
#: ../src/manager.cpp:304
 
369
#: ../src/manager.cpp:319
378
370
msgid "Directories:"
379
371
msgstr "Möppur:"
380
372
 
381
 
#: ../src/resources/menus.xrc:109
 
373
#: ../src/resources/menus.xrc:113
382
374
msgid "Display &line numbers"
383
375
msgstr "Sýna &línu númer"
384
376
 
385
 
#: ../src/resources/menus.xrc:105
 
377
#: ../src/resources/menus.xrc:109
386
378
msgid "Display &quotes"
387
379
msgstr "Sýna g&æsalappir"
388
380
 
389
 
#: ../src/manager.cpp:430
 
381
#: ../src/manager.cpp:445
390
382
msgid ""
391
383
"Do you really want to do mass update of\n"
392
384
"all catalogs in this project?"
394
386
"Viltu virkilega framkvæma fjöldauppfærslu á\n"
395
387
"öllum safnskrám í þessu verki?"
396
388
 
397
 
#: ../src/edframe.cpp:1964
 
389
#: ../src/edframe.cpp:1999
398
390
msgid ""
399
391
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
400
392
"the catalog?\n"
402
394
"are added back in the future."
403
395
msgstr ""
404
396
 
405
 
#: ../src/manager.cpp:410
 
397
#: ../src/manager.cpp:425
406
398
msgid "Do you want to delete the project?"
407
399
msgstr "Viltu eyða verkefni?"
408
400
 
409
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
 
401
#: ../src/resources/prefs.xrc:171
410
402
msgid "Don't change format of existing catalogs"
411
403
msgstr "Ekki breyta vistunarformi núverandi safnskráa"
412
404
 
415
407
msgid "E&xport..."
416
408
msgstr "&Um..."
417
409
 
418
 
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
 
410
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:449
419
411
msgid "Edit"
420
412
msgstr "Breyta"
421
413
 
443
435
msgid "Edit the project"
444
436
msgstr "Breyta þýðingarverkefni"
445
437
 
446
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
 
438
#: ../src/resources/prefs.xrc:77
447
439
msgid "Editor"
448
440
msgstr "Ritill"
449
441
 
450
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
 
442
#: ../src/resources/prefs.xrc:190
451
443
msgid "Editor executable:"
452
444
msgstr "Keyrsluskrá ritils:"
453
445
 
454
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
 
446
#: ../src/resources/prefs.xrc:128
455
447
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
456
448
msgstr ""
457
449
 
458
 
#: ../src/edframe.cpp:1170
 
450
#: ../src/edframe.cpp:1221
459
451
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
460
452
msgstr "Færsla / færslur í safnskránni eru líklegast rangar."
461
453
 
462
 
#: ../src/edframe.cpp:701
 
454
#: ../src/edframe.cpp:721
463
455
#, c-format
464
456
msgid "Error initializing spell checking: %s"
465
457
msgstr ""
466
458
 
467
 
#: ../src/edframe.cpp:1715
468
 
msgid "Error loading message catalog file '"
 
459
#: ../src/edframe.cpp:1788
 
460
#, fuzzy, c-format
 
461
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
469
462
msgstr "Villa við hleðslu á safnskrá '"
470
463
 
471
 
#: ../src/fileviewer.cpp:94
 
464
#: ../src/fileviewer.cpp:97
472
465
#, c-format
473
466
msgid "Error opening file %s!"
474
467
msgstr "Villa við opnun á skránni %s!"
475
468
 
476
 
#: ../src/catalog.cpp:1266
 
469
#: ../src/catalog.cpp:1269
477
470
msgid "Error saving catalog"
478
471
msgstr "Villa við vistun á safnskrá"
479
472
 
480
 
#: ../src/edframe.cpp:1000
 
473
#: ../src/edframe.cpp:1049
481
474
msgid "Export as..."
482
475
msgstr ""
483
476
 
484
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
 
477
#: ../src/resources/prefs.xrc:182
485
478
msgid "External editor"
486
479
msgstr "Utanaðkomandi ritill"
487
480
 
490
483
msgid "Failed command: %s"
491
484
msgstr "Skipanir greinis:"
492
485
 
493
 
#: ../src/digger.cpp:160
 
486
#: ../src/digger.cpp:131
494
487
#, fuzzy
495
488
msgid "Failed to load extracted catalog."
496
489
msgstr "Skráin '%s' er ekki safnskrá."
500
493
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
501
494
msgstr "Skráin '%s' er ekki safnskrá."
502
495
 
503
 
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
504
 
msgid "Failed to read extracted catalog."
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
 
496
#: ../src/edframe.cpp:931 ../src/edframe.cpp:974
508
497
#, c-format
509
498
msgid "File '%s' doesn't exist."
510
499
msgstr "Skráin '%s' fannst ekki."
511
500
 
512
 
#: ../src/edframe.cpp:893
 
501
#: ../src/edframe.cpp:948
513
502
#, c-format
514
503
msgid "File '%s' is not message catalog."
515
504
msgstr "Skráin '%s' er ekki safnskrá."
547
536
msgid "Find..."
548
537
msgstr "Finna..."
549
538
 
550
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
 
539
#: ../src/resources/prefs.xrc:230
551
540
msgid "Fonts"
552
541
msgstr "Letur"
553
542
 
554
 
#: ../src/edframe.cpp:2504
 
543
#: ../src/edframe.cpp:2552
555
544
#, c-format
556
545
msgid "Form %i"
557
546
msgstr ""
558
547
 
559
 
#: ../src/edframe.cpp:2506
 
548
#: ../src/edframe.cpp:2554
560
549
#, c-format
561
550
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
562
551
msgstr ""
565
554
msgid "Fullscreen view"
566
555
msgstr "Heilskjá sýn"
567
556
 
568
 
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
 
557
#: ../src/manager.cpp:266 ../src/resources/toolbar.xrc:28
569
558
msgid "Fuzzy"
570
559
msgstr "Óskýr"
571
560
 
572
 
#: ../src/export_html.cpp:180
 
561
#: ../src/export_html.cpp:183
573
562
#, fuzzy
574
563
msgid "Fuzzy translation"
575
564
msgstr "Þýðing"
576
565
 
577
 
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
 
566
#: ../src/edframe.cpp:885 ../src/edframe.cpp:1013
578
567
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
579
568
msgstr "GNU Gettext safnskrár (*.po)|*.po|Allar skrár (*.*)|*.*"
580
569
 
581
 
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
 
570
#: ../src/edframe.cpp:1101 ../src/edframe.cpp:1239
582
571
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
583
 
msgstr "GNU Gettext skapalón (*.po)|*.po|Allar skrár (*.*)|*.*"
 
572
msgstr "GNU Gettext skapalón (*.pot)|*.pot|Allar skrár (*.*)|*.*"
584
573
 
585
 
#: ../src/resources/menus.xrc:134
 
574
#: ../src/resources/menus.xrc:138
586
575
msgid "GNU gettext documentation"
587
576
msgstr "GNU gettext hjálpargögn"
588
577
 
589
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
 
578
#: ../src/resources/prefs.xrc:687
590
579
msgid "Generate TM database"
591
580
msgstr "Byggja upp TM gagnagrunn"
592
581
 
593
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
 
582
#: ../src/resources/prefs.xrc:345
594
583
msgid "Generate database"
595
584
msgstr "Búa til gagnagrunn"
596
585
 
597
 
#: ../src/edframe.cpp:1252
 
586
#: ../src/edframe.cpp:1291
598
587
msgid "Gettext syntax error"
599
588
msgstr ""
600
589
 
601
 
#: ../src/edframe.cpp:2572
 
590
#: ../src/edframe.cpp:2620
602
591
#, c-format
603
592
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
604
593
msgstr ""
605
594
 
606
 
#: ../src/edframe.cpp:2569
 
595
#: ../src/edframe.cpp:2617
607
596
#, c-format
608
597
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
609
598
msgstr ""
610
599
 
611
 
#: ../src/edframe.cpp:1002
 
600
#: ../src/edframe.cpp:1051
612
601
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
613
602
msgstr ""
614
603
 
616
605
msgid "Identity"
617
606
msgstr "Auðkenni"
618
607
 
619
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
 
608
#: ../src/resources/prefs.xrc:120
620
609
msgid "If checked, the comment window will be editable."
621
610
msgstr ""
622
611
 
623
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
 
612
#: ../src/resources/prefs.xrc:538
624
613
msgid "Invocation:"
625
614
msgstr "Ræsing:"
626
615
 
627
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
 
616
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:175
628
617
msgid "Keywords"
629
618
msgstr "Lykilorð"
630
619
 
631
 
#: ../src/chooselang.cpp:161
 
620
#: ../src/chooselang.cpp:162
632
621
msgid "Language selection"
633
622
msgstr "Valið tungumál"
634
623
 
635
 
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
636
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
 
624
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:506
 
625
#: ../src/resources/prefs.xrc:510 ../src/resources/settings.xrc:62
637
626
msgid "Language:"
638
627
msgstr "Tungumál:"
639
628
 
640
 
#: ../src/manager.cpp:255
 
629
#: ../src/manager.cpp:268
641
630
msgid "Last modified"
642
631
msgstr "Síðast breytt"
643
632
 
644
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
 
633
#: ../src/edlistctrl.cpp:230 ../src/fileviewer.cpp:106
645
634
msgid "Line"
646
635
msgstr "Lína"
647
636
 
650
639
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
651
640
msgstr ""
652
641
 
653
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
 
642
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
654
643
msgid "Line endings format:"
655
644
msgstr "Form línuendinga:"
656
645
 
657
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
 
646
#: ../src/resources/prefs.xrc:522
658
647
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
659
648
msgstr "Listi yfir skjalform aðskilið með semikommu (dæmi. *.cpp, *.h):"
660
649
 
661
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
 
650
#: ../src/resources/prefs.xrc:158
662
651
msgid "Macintosh"
663
652
msgstr "Macintosh"
664
653
 
667
656
msgid "Malformed header: '%s'"
668
657
msgstr ""
669
658
 
670
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
 
659
#: ../src/resources/prefs.xrc:366
671
660
msgid "Max. # of missing words:"
672
661
msgstr "Hámarksfj. týndra orða:"
673
662
 
674
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
 
663
#: ../src/resources/prefs.xrc:388
675
664
msgid "Max. difference in sentence length:"
676
665
msgstr "Hámarksmismunur í lengd setninga:"
677
666
 
678
 
#: ../src/catalog.cpp:1422
 
667
#: ../src/catalog.cpp:1425
679
668
msgid "Merging differences..."
680
669
msgstr "Samfletti mismunum..."
681
670
 
687
676
msgid "Move up"
688
677
msgstr "Flytja upp"
689
678
 
690
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:55
 
679
#: ../src/prefsdlg.cpp:59
691
680
msgid "My Languages"
692
681
msgstr "Tungumálin mín"
693
682
 
694
 
#: ../src/manager.cpp:307
 
683
#: ../src/manager.cpp:322
695
684
msgid "My Project"
696
685
msgstr "Verkið mitt"
697
686
 
698
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
 
687
#: ../src/resources/prefs.xrc:112
699
688
msgid ""
700
689
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
701
690
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
705
694
"örvar til að flakka með lyklaborði, en þú getur líka slegið inn texta "
706
695
"samstundis án þess að þurfa að þrýsta á TAB til að breyta fókus."
707
696
 
708
 
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
 
697
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:444
709
698
msgid "New"
710
699
msgstr "Nýr"
711
700
 
726
715
msgid "Next >"
727
716
msgstr "Næsta >"
728
717
 
729
 
#: ../src/fileviewer.cpp:144
 
718
#: ../src/fileviewer.cpp:147
730
719
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
731
720
msgstr "Engin ritill tilgreindur. Vinsamlegast settu ritil í forstillingum."
732
721
 
733
 
#: ../src/digger.cpp:250
 
722
#: ../src/digger.cpp:218
734
723
msgid "No files found in: "
735
724
msgstr "Engar skrár fundust í:"
736
725
 
737
 
#: ../src/edframe.cpp:1268
 
726
#: ../src/edframe.cpp:1308
738
727
msgid "No references to this string found."
739
728
msgstr "Engar tilvísanir fundust tengdum þessum streng."
740
729
 
741
 
#: ../src/export_html.cpp:152
 
730
#: ../src/export_html.cpp:155
742
731
#, fuzzy
743
732
msgid "Notes"
744
733
msgstr "Letur"
745
734
 
746
 
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
747
 
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
748
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
749
 
#: ../src/resources/summary.xrc:71
 
735
#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:104
 
736
#: ../src/resources/prefs.xrc:482 ../src/resources/prefs.xrc:624
 
737
#: ../src/resources/settings.xrc:186 ../src/resources/summary.xrc:71
750
738
msgid "OK"
751
739
msgstr "OK"
752
740
 
759
747
msgid "Open"
760
748
msgstr "&Opna"
761
749
 
762
 
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
 
750
#: ../src/edframe.cpp:883 ../src/resources/toolbar.xrc:13
763
751
msgid "Open catalog"
764
752
msgstr "Opna safnskrá"
765
753
 
766
 
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
 
754
#: ../src/edframe.cpp:1099 ../src/edframe.cpp:1237
767
755
msgid "Open catalog template"
768
756
msgstr "Opna safnskráarskapalón"
769
757
 
770
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
 
758
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
771
759
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
772
760
msgstr "Opna safnskrástjóra við ræsingu Poedit"
773
761
 
774
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
 
762
#: ../src/resources/prefs.xrc:220
775
763
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
776
764
msgstr "Opna kóðaskrár í ritil, en ekki í rýni"
777
765
 
778
 
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
 
766
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:227
779
767
msgid "Original string"
780
768
msgstr "Upprunalegi strengur"
781
769
 
782
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
 
770
#: ../src/resources/prefs.xrc:542
783
771
msgid "Parser command:"
784
772
msgstr "Skipanir greinis:"
785
773
 
786
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
 
774
#: ../src/resources/prefs.xrc:501
787
775
msgid "Parser setup"
788
776
msgstr "Uppsetning greinis"
789
777
 
790
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
 
778
#: ../src/resources/prefs.xrc:419
791
779
msgid "Parsers"
792
780
msgstr "Greinar"
793
781
 
794
 
#: ../src/digger.cpp:135
 
782
#: ../src/digger.cpp:106
795
783
#, fuzzy, c-format
796
784
msgid "Parsing %s files..."
797
785
msgstr "Les skrár..."
798
786
 
799
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
 
787
#: ../src/resources/prefs.xrc:304
800
788
msgid "Path to DB:"
801
789
msgstr "Stígur að Gagnagrunni:"
802
790
 
803
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
 
791
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:154
804
792
msgid "Paths"
805
793
msgstr "Stígur"
806
794
 
808
796
msgid "Personalize"
809
797
msgstr "Persónuvæða"
810
798
 
811
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
 
799
#: ../src/resources/prefs.xrc:338
812
800
msgid "Pick language from the list of known languages"
813
801
msgstr "Veldu tungumál út frá listanum yfir þekkt tungumál"
814
802
 
818
806
"Bættu við þeim möppum sem hafa að geyma viðeigandi tungumálaskrár í þinni "
819
807
"tölvu:"
820
808
 
821
 
#: ../src/edframe.cpp:1276
 
809
#: ../src/edframe.cpp:1316
822
810
msgid "Please choose the reference you want to show:"
823
811
msgstr "Vinsamlegast veldu tilvísun sem þú vilt sjá:"
824
812
 
825
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
 
813
#: ../src/prefsdlg.cpp:355
826
814
msgid "Please select language ISO code:"
827
815
msgstr "Vinsamlegast veldu ISO kóða tungumáls:"
828
816
 
829
 
#: ../src/edframe.cpp:759
 
817
#: ../src/edframe.cpp:801
830
818
msgid "Please select language code:"
831
819
msgstr "Veldu tungumálakóða:"
832
820
 
833
 
#: ../src/resources/settings.xrc:109
 
821
#: ../src/resources/settings.xrc:110
834
822
msgid "Plural Forms:"
835
823
msgstr ""
836
824
 
837
 
#: ../src/edframe.cpp:470
 
825
#: ../src/edframe.cpp:489
838
826
msgid "Plural:"
839
827
msgstr ""
840
828
 
841
 
#: ../src/edframe.cpp:337
 
829
#: ../src/edframe.cpp:359
842
830
msgid "Poedit"
843
831
msgstr "Poedit"
844
832
 
846
834
msgid "Poedit - Catalogs manager"
847
835
msgstr "Poedit - Safnskrástjóri"
848
836
 
849
 
#: ../src/digger.cpp:251
 
837
#: ../src/digger.cpp:219
850
838
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
851
839
msgstr "Poedit tókst ekki að finna neinar skrár í þessum möppum."
852
840
 
 
841
#: ../src/edframe.cpp:2144
 
842
msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 
843
msgstr ""
 
844
 
853
845
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
854
846
msgid "Preferences"
855
847
msgstr "Forstillingar"
856
848
 
857
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
 
849
#: ../src/resources/prefs.xrc:669
858
850
msgid "Proceed"
859
851
msgstr "Halda áfram"
860
852
 
861
 
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
 
853
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:122
862
854
msgid "Project info"
863
855
msgstr "Upplýsingar um verk"
864
856
 
870
862
msgid "Project name:"
871
863
msgstr "Nafn á verki:"
872
864
 
873
 
#: ../src/edframe.cpp:1965
 
865
#: ../src/edframe.cpp:2000
874
866
#, fuzzy
875
867
msgid "Purge deleted translations"
876
868
msgstr "&Skyggður þýðendalisti"
877
869
 
878
 
#: ../src/edframe.cpp:1276
 
870
#: ../src/edframe.cpp:1316
879
871
msgid "References"
880
872
msgstr "Tilvísanir"
881
873
 
882
 
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
 
874
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
883
875
msgid "References:"
884
876
msgstr "Tilvísanir:"
885
877
 
886
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
 
878
#: ../src/resources/prefs.xrc:346
887
879
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
888
880
msgstr "Endurbyggja þýðingarminni út frá safnskrám frá slóðum hér að ofan."
889
881
 
900
892
msgid "Save &as..."
901
893
msgstr "Vist&a sem..."
902
894
 
903
 
#: ../src/edframe.cpp:959
 
895
#: ../src/edframe.cpp:1012
904
896
msgid "Save as..."
905
897
msgstr "Vista sem..."
906
898
 
908
900
msgid "Save catalog"
909
901
msgstr "Vista safnskrá"
910
902
 
911
 
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
912
 
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
 
903
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:866 ../src/edframe.cpp:907
 
904
#: ../src/edframe.cpp:959 ../src/edframe.cpp:1077
913
905
msgid "Save changes"
914
906
msgstr "Vista breytingar"
915
907
 
917
909
msgid "Scanning file: "
918
910
msgstr "Les skrá:"
919
911
 
920
 
#: ../src/digger.cpp:121
 
912
#: ../src/digger.cpp:92
921
913
msgid "Scanning files..."
922
914
msgstr "Les skrár..."
923
915
 
925
917
msgid "Search Paths"
926
918
msgstr "Leitarstígur"
927
919
 
928
 
#: ../src/edframe.cpp:758
 
920
#: ../src/edframe.cpp:800
929
921
msgid "Select catalog's language"
930
922
msgstr "Veldu tungumál safnskrár"
931
923
 
932
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
 
924
#: ../src/prefsdlg.cpp:368 ../src/manager.cpp:299
933
925
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
934
926
msgid "Select directory"
935
927
msgstr "Veldu möppu"
936
928
 
937
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
 
929
#: ../src/prefsdlg.cpp:354
938
930
msgid "Select language"
939
931
msgstr "Veldu tungumál"
940
932
 
941
 
#: ../src/chooselang.cpp:160
 
933
#: ../src/chooselang.cpp:161
942
934
msgid "Select your prefered language"
943
935
msgstr "Veldu þitt óskaða tungumál"
944
936
 
945
 
#: ../src/edframe.cpp:2571
 
937
#: ../src/edframe.cpp:2619
946
938
#, c-format
947
939
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
948
940
msgstr ""
949
941
 
950
 
#: ../src/edframe.cpp:2568
 
942
#: ../src/edframe.cpp:2616
951
943
#, c-format
952
944
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
953
945
msgstr ""
956
948
msgid "Settings"
957
949
msgstr "Stillingar"
958
950
 
959
 
#: ../src/edapp.cpp:161
 
951
#: ../src/edapp.cpp:174
960
952
msgid "Setup"
961
953
msgstr "Uppsetning"
962
954
 
963
 
#: ../src/resources/menus.xrc:113
 
955
#: ../src/resources/menus.xrc:117
964
956
msgid "Show &comment window"
965
957
msgstr "Sýna &athugarsemdarglugga"
966
958
 
967
 
#: ../src/resources/menus.xrc:117
 
959
#: ../src/resources/menus.xrc:121
968
960
#, fuzzy
969
961
msgid "Show automatic c&omments window"
970
962
msgstr "Sýna &athugarsemdarglugga"
971
963
 
972
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
 
964
#: ../src/resources/prefs.xrc:96
973
965
msgid "Show summary after catalog update"
974
966
msgstr "Sýna samantekt eftur uppfærslu safnskráa"
975
967
 
976
 
#: ../src/edframe.cpp:469
 
968
#: ../src/edframe.cpp:488
977
969
msgid "Singular:"
978
970
msgstr ""
979
971
 
980
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
 
972
#: ../src/resources/prefs.xrc:599 ../src/resources/settings.xrc:98
981
973
#, fuzzy
982
974
msgid "Source code charset:"
983
975
msgstr "Kóðagreinar:"
984
976
 
985
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
 
977
#: ../src/resources/prefs.xrc:425
986
978
msgid "Source code parsers:"
987
979
msgstr "Kóðagreinar:"
988
980
 
998
990
msgid "String to find:"
999
991
msgstr "Finna streng:"
1000
992
 
1001
 
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
 
993
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:48
1002
994
msgid "Team's email address:"
1003
995
msgstr "Netfang teymis:"
1004
996
 
1005
 
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
 
997
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:34
1006
998
msgid "Team:"
1007
999
msgstr "Teymi:"
1008
1000
 
1009
 
#: ../src/catalog.cpp:1265
 
1001
#: ../src/catalog.cpp:1268
1010
1002
#, c-format
1011
1003
msgid ""
1012
1004
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1039
1031
"Þessir strengir fundust í kóða, en fundust ekki í safnskrá.\n"
1040
1032
"Poedit mun nú bæta við þessum strengjum."
1041
1033
 
1042
 
#: ../src/edapp.cpp:161
 
1034
#: ../src/edapp.cpp:174
 
1035
#, fuzzy
1043
1036
msgid ""
1044
1037
"This is first time you run Poedit.\n"
1045
 
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
 
1038
"Please fill in your name and email address.\n"
1046
1039
"(This information is used only in catalogs headers)"
1047
1040
msgstr ""
1048
1041
"Þetta er fyrsta skipti sem þú keyrir Poedit.\n"
1049
1042
"Vinsamlegast sláðu inn nafn og netfang.\n"
1050
1043
"(Þessar upplýsingar verða einungis notaðar í safnskráarhöfuð)"
1051
1044
 
1052
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
 
1045
#: ../src/resources/prefs.xrc:554
1053
1046
#, fuzzy
1054
1047
msgid ""
1055
1048
"This is the command used to launch the parser.\n"
1061
1054
"%o flettir útgangsnafni skráar, %K í lista af lykilorðum,\n"
1062
1055
"%F í lista af inngangsskjölum ( sjá hér að neðan)"
1063
1056
 
1064
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:602
 
1057
#: ../src/resources/prefs.xrc:611
1065
1058
#, fuzzy, c-format
1066
1059
msgid ""
1067
1060
"This will be attached to the command line\n"
1070
1063
"Þetta mun verða viðhengt í skipanaham einusinni\n"
1071
1064
"fyrir hverja inngangsskrá. %f framlengir skráarnafni."
1072
1065
 
1073
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:583
 
1066
#: ../src/resources/prefs.xrc:592
1074
1067
#, fuzzy, c-format
1075
1068
msgid ""
1076
1069
"This will be attached to the command line once\n"
1079
1072
"Þetta mun verða viðhengt í skipanaham einusinni\n"
1080
1073
"fyrir hverja inngangsskrá. %f framlengir skráarnafni."
1081
1074
 
1082
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:564
 
1075
#: ../src/resources/prefs.xrc:573
1083
1076
#, fuzzy
1084
1077
msgid ""
1085
1078
"This will be attached to the command line once\n"
1092
1085
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1093
1086
msgstr "Fletta ef valin strengur inniheldur óljósa þýðingu"
1094
1087
 
1095
 
#: ../src/manager.cpp:251
 
1088
#: ../src/manager.cpp:264
1096
1089
msgid "Total"
1097
1090
msgstr "Alls"
1098
1091
 
1099
 
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
 
1092
#: ../src/export_html.cpp:151 ../src/edlistctrl.cpp:228
1100
1093
msgid "Translation"
1101
1094
msgstr "Þýðing"
1102
1095
 
1103
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
 
1096
#: ../src/resources/prefs.xrc:294
1104
1097
msgid "Translation Memory"
1105
1098
msgstr "Þýðendaminni"
1106
1099
 
1133
1126
msgid "Undo"
1134
1127
msgstr "Afturkalla"
1135
1128
 
1136
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:147
 
1129
#: ../src/resources/prefs.xrc:156
1137
1130
msgid "Unix"
1138
1131
msgstr "Unix"
1139
1132
 
1140
 
#: ../src/manager.cpp:252
 
1133
#: ../src/manager.cpp:265
1141
1134
msgid "Untrans"
1142
1135
msgstr "Óþýtt"
1143
1136
 
1159
1152
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1160
1153
msgstr "Uppfæra safnskrár - samræma við kóðaskrár"
1161
1154
 
1162
 
#: ../src/resources/menus.xrc:81
 
1155
#: ../src/resources/menus.xrc:85
1163
1156
msgid "Update from &POT file..."
1164
1157
msgstr "Uppfæra frá &POT skrá..."
1165
1158
 
1171
1164
msgid "Update translation memory"
1172
1165
msgstr "Uppfæra þýðendaminni"
1173
1166
 
1174
 
#: ../src/catalog.cpp:1382
 
1167
#: ../src/catalog.cpp:1385
1175
1168
msgid "Updating catalog..."
1176
1169
msgstr "Uppfæri safnskrá..."
1177
1170
 
1178
 
#: ../src/edframe.cpp:1172
 
1171
#: ../src/edframe.cpp:1223
1179
1172
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1180
1173
msgstr ""
1181
1174
"Uppfærsla á safnskrá mistókst. Ýttu á 'Meira>>' fyrir frekari upplýsingar."
1182
1175
 
1183
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
 
1176
#: ../src/resources/prefs.xrc:262
1184
1177
msgid "Use custom font for text fields"
1185
1178
msgstr "Nota sérvalið letur fyrir textareiti"
1186
1179
 
1187
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
 
1180
#: ../src/resources/prefs.xrc:236
1188
1181
msgid "Use custom font for translations list"
1189
1182
msgstr "Nota sérvalið letur fyrir þýðendalista"
1190
1183
 
1191
 
#: ../src/resources/settings.xrc:161
 
1184
#: ../src/resources/settings.xrc:162
1192
1185
msgid ""
1193
1186
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1194
1187
"in source files, in addition to default ones."
1200
1193
msgid "Whole words only"
1201
1194
msgstr ""
1202
1195
 
1203
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
 
1196
#: ../src/resources/prefs.xrc:157
1204
1197
msgid "Windows"
1205
1198
msgstr "Gluggar"
1206
1199
 
1207
 
#: ../src/edframe.cpp:886
 
1200
#: ../src/edframe.cpp:941
1208
1201
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1209
1202
msgstr "Þú getur sleppt fleiri en einni skrá í Poedit gluggan."
1210
1203
 
1211
 
#: ../src/chooselang.cpp:175
 
1204
#: ../src/chooselang.cpp:176
1212
1205
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1213
1206
msgstr "Þú þarft að endurræsa Poedit til að breytingar taki gildi."
1214
1207
 
1215
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1216
 
msgid "Your e-mail address:"
 
1208
#: ../src/resources/prefs.xrc:43
 
1209
#, fuzzy
 
1210
msgid "Your email address:"
1217
1211
msgstr "Netfang:"
1218
1212
 
1219
1213
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
 
1214
msgid ""
 
1215
"Your name and email set below are only used\n"
 
1216
"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#: ../src/resources/prefs.xrc:30
1220
1220
msgid "Your name:"
1221
1221
msgstr "Nafn:"
1222
1222
 
1223
 
#: ../src/edframe.cpp:1801
 
1223
#: ../src/edframe.cpp:1840
1224
1224
#, fuzzy, c-format
1225
1225
msgid "[checking translations: %i left]"
1226
1226
msgstr "&Skyggður þýðendalisti"
1227
1227
 
1228
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
 
1228
#: ../src/resources/prefs.xrc:159
1229
1229
msgid "current platform's default"
1230
1230
msgstr "sjálfgefið fyrir þetta stýrikerfi"
1231
1231
 
1232
 
#: ../src/edframe.cpp:2093
 
1232
#: ../src/edframe.cpp:2128
1233
1233
msgid "none"
1234
1234
msgstr "ekkert fannst"
1235
1235
 
1236
 
#: ../src/edframe.cpp:2108
1237
 
msgid "version"
1238
 
msgstr "útgáfa"
 
1236
#, fuzzy
 
1237
#~ msgid "translations editor"
 
1238
#~ msgstr "Þýðendaminni"
 
1239
 
 
1240
#, fuzzy
 
1241
#~ msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
 
1242
#~ msgstr "%i strengir (%i óljósir, %i óþýddir)"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "'."
 
1245
#~ msgstr "'."
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "About Poedit"
 
1248
#~ msgstr "Um Poedit"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "version"
 
1251
#~ msgstr "útgáfa"
1239
1252
 
1240
1253
#~ msgid " files..."
1241
1254
#~ msgstr "skrár..."