~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/poedit/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/he.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2008-09-16 19:47:00 UTC
  • mfrom: (0.2.9 upstream) (1.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080916194700-ueyef0pgklk3u50k
Tags: 1.4.2-2
Adding debug package.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.9\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
 
9
"Project-Id-Version: Poedit 1.4\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: poedit-devel@lists.sourceforge.net\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:19+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 12:23+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer.AT.GEEmail.DOT.com>\n"
14
14
"Language-Team: \n"
19
19
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
20
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
21
 
22
 
#: ../src/edframe.cpp:1824
 
22
#: ../src/edframe.cpp:1863
23
23
msgid " (modified)"
24
24
msgstr "(שונה)"
25
25
 
26
 
#: ../src/edframe.cpp:1794
 
26
#: ../src/export_html.cpp:137 ../src/edframe.cpp:1833
27
27
#, fuzzy, c-format
28
28
msgid ""
29
29
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
34
34
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
35
35
msgstr "%i משורות הקובץ '%s' לא נטענו כראוי."
36
36
 
37
 
#: ../src/export_html.cpp:135
38
 
#, c-format
39
 
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
40
 
msgstr "%i מחרוזות (%i מעורפלות, %i לא תקניות, %i לא מתורגמות)"
41
 
 
42
 
#: ../src/resources/menus.xrc:139
 
37
#: ../src/resources/menus.xrc:143
43
38
msgid "&About..."
44
39
msgstr "&אודות"
45
40
 
46
 
#: ../src/resources/menus.xrc:84
 
41
#: ../src/resources/menus.xrc:88
47
42
msgid "&Automatically translate using TM"
48
43
msgstr "תרגם אוטומטית עם T&M"
49
44
 
50
 
#: ../src/edframe.cpp:2588
 
45
#: ../src/edframe.cpp:2636
51
46
msgid "&Bookmarks"
52
47
msgstr "&סימניות"
53
48
 
54
 
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
 
49
#: ../src/resources/manager.xrc:131 ../src/resources/menus.xrc:39
55
50
msgid "&Close"
56
51
msgstr "&סגור"
57
52
 
58
 
#: ../src/resources/menus.xrc:128
 
53
#: ../src/resources/menus.xrc:132
59
54
msgid "&Contents..."
60
55
msgstr "&נושאי עזרה..."
61
56
 
63
58
msgid "&Edit"
64
59
msgstr "&עריכה"
65
60
 
66
 
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
 
61
#: ../src/edframe.cpp:418 ../src/resources/manager.xrc:124
67
62
#: ../src/resources/menus.xrc:5
68
63
msgid "&File"
69
64
msgstr "&קובץ"
72
67
msgid "&Find..."
73
68
msgstr "&חיפוש..."
74
69
 
75
 
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
 
70
#: ../src/resources/menus.xrc:101 ../src/resources/menus.xrc:105
76
71
msgid "&Fullscreen view"
77
72
msgstr "מ&סך מלא"
78
73
 
79
 
#: ../src/resources/menus.xrc:141
 
74
#: ../src/resources/menus.xrc:145
80
75
msgid "&Help"
81
76
msgstr "ע&זרה"
82
77
 
88
83
msgid "&Open..."
89
84
msgstr "&פתיחה..."
90
85
 
91
 
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
 
86
#: ../src/resources/menus.xrc:74
 
87
#, fuzzy
 
88
msgid "&Preferences"
 
89
msgstr "העדפות"
 
90
 
 
91
#: ../src/resources/manager.xrc:127 ../src/resources/menus.xrc:35
92
92
msgid "&Preferences..."
93
93
msgstr "&העדפות"
94
94
 
95
 
#: ../src/resources/menus.xrc:87
 
95
#: ../src/resources/menus.xrc:91
96
96
msgid "&Purge deleted translations"
97
97
msgstr "נ&קה תרגומים מחוקים"
98
98
 
100
100
msgid "&Save"
101
101
msgstr "ש&מור"
102
102
 
103
 
#: ../src/resources/menus.xrc:91
 
103
#: ../src/resources/menus.xrc:95
104
104
msgid "&Settings..."
105
105
msgstr "ה&גדרות"
106
106
 
107
 
#: ../src/resources/menus.xrc:121
 
107
#: ../src/resources/menus.xrc:125
108
108
msgid "&Shaded translations list"
109
109
msgstr "רשימת תרגומים ב&גוונים"
110
110
 
112
112
msgid "&Show references"
113
113
msgstr "&הצג הפניות"
114
114
 
115
 
#: ../src/resources/menus.xrc:78
 
115
#: ../src/resources/menus.xrc:82
116
116
msgid "&Update from sources"
117
117
msgstr "&עדכן מקוד מקור"
118
118
 
119
 
#: ../src/resources/menus.xrc:95
 
119
#: ../src/resources/menus.xrc:99
120
120
msgid "&View"
121
121
msgstr "ת&צוגה"
122
122
 
123
 
#: ../src/catalog.cpp:1450
 
123
#: ../src/catalog.cpp:1453
124
124
#, c-format
125
125
msgid "'%s' is not a valid POT file."
126
126
msgstr "'%s' אינו קובץ POT חוקי"
127
127
 
128
 
#: ../src/edframe.cpp:1715
129
 
msgid "'."
130
 
msgstr "'."
131
 
 
132
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
 
128
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
133
129
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
134
130
msgstr "(%f יוחלף בשם הקובץ, %l עם מספר השורה)"
135
131
 
136
 
#: ../src/summarydlg.cpp:66
 
132
#: ../src/summarydlg.cpp:71
137
133
#, c-format
138
134
msgid "(%i new, %i obsolete)"
139
135
msgstr "(%i חדשים, %i מיושנים)"
146
142
msgid "(Use default language)"
147
143
msgstr "(השתמש בשפת ברירת המחדל)"
148
144
 
149
 
#: ../src/edframe.cpp:750
 
145
#: ../src/edframe.cpp:792
150
146
msgid "(none of these)"
151
147
msgstr "(אף אחד מאלה)"
152
148
 
154
150
msgid "< Previous"
155
151
msgstr "< הקודם"
156
152
 
157
 
#: ../src/manager.cpp:381
 
153
#: ../src/manager.cpp:396
158
154
msgid "<unnamed>"
159
155
msgstr "<ללא שם>"
160
156
 
161
 
#: ../src/resources/about.xrc:4
162
 
msgid "About Poedit"
163
 
msgstr "אודות Poedit"
164
 
 
165
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
 
157
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
166
158
msgid "Add"
167
159
msgstr "הוסף"
168
160
 
169
 
#: ../src/resources/manager.xrc:89
 
161
#: ../src/resources/manager.xrc:90
170
162
msgid "Add directory to the list"
171
163
msgstr "הוסף תיקיה לרשימה"
172
164
 
174
166
msgid "Add files"
175
167
msgstr "הוסף קבצים"
176
168
 
177
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
 
169
#: ../src/resources/prefs.xrc:655
178
170
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
179
171
msgstr "הוסף נתיב לרשימת התיקיות איפה שהקטלוגים נמצאים"
180
172
 
181
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
 
173
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
182
174
msgid "Always change focus to text input field"
183
175
msgstr "תמיד שנה את הפקוס לשדה הקלט של הטקסט"
184
176
 
185
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
 
177
#: ../src/resources/prefs.xrc:580
186
178
msgid "An item in input files list:"
187
179
msgstr "פריט ברשימת קבצי-הקלט:"
188
180
 
189
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
 
181
#: ../src/resources/prefs.xrc:561
190
182
msgid "An item in keywords list:"
191
183
msgstr "פריט ברשימת מילות המפתח:"
192
184
 
193
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
 
185
#: ../src/resources/prefs.xrc:127
194
186
msgid "Automatic spellchecking"
195
187
msgstr "בדיקת איות אוטומטית"
196
188
 
197
 
#: ../src/export_html.cpp:174
 
189
#: ../src/export_html.cpp:177
198
190
msgid "Automatic translation"
199
191
msgstr "תרגום אוטומטי"
200
192
 
201
 
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
 
193
#: ../src/edframe.cpp:2105 ../src/edframe.cpp:2109
202
194
msgid "Automatic translations:"
203
195
msgstr "תרגומים אוטומטיים:"
204
196
 
205
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
 
197
#: ../src/resources/prefs.xrc:69
206
198
#, fuzzy
207
199
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
208
200
msgstr "הדר לקובץ .mo אוטומטית בשמירה"
209
201
 
210
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
 
202
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
211
203
msgid "Automatically compile .mo file on save"
212
204
msgstr "הדר לקובץ .mo אוטומטית בשמירה"
213
205
 
214
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
 
206
#: ../src/resources/prefs.xrc:408
215
207
msgid "Automatically translate when updating catalog"
216
208
msgstr "תרגם אוטומטית בעת עידכון קטלוג"
217
209
 
218
 
#: ../src/edframe.cpp:2022
 
210
#: ../src/edframe.cpp:2057
219
211
#, c-format
220
212
msgid "Automatically translated %u strings"
221
213
msgstr "תרגם אוטומטית %u מחרוזות"
222
214
 
223
 
#: ../src/edframe.cpp:2007
 
215
#: ../src/edframe.cpp:2042
224
216
msgid "Automatically translating..."
225
217
msgstr "מתרגם אוטומטית..."
226
218
 
227
 
#: ../src/manager.cpp:254
 
219
#: ../src/manager.cpp:267
228
220
msgid "Bad Tokens"
229
221
msgstr "מחרוזות לא-טובות"
230
222
 
231
 
#: ../src/resources/settings.xrc:131
 
223
#: ../src/resources/settings.xrc:132
232
224
msgid "Base path:"
233
225
msgstr "נתיב בסיס:"
234
226
 
235
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
 
227
#: ../src/resources/prefs.xrc:83
236
228
msgid "Behavior"
237
229
msgstr "התנהגות"
238
230
 
245
237
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
246
238
msgstr "קובץ קטלוג פגום: msgstr לשון-יחיד בשימוש עם msgid_plural"
247
239
 
248
 
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
249
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
 
240
#: ../src/resources/manager.xrc:89 ../src/resources/prefs.xrc:320
 
241
#: ../src/resources/prefs.xrc:654 ../src/resources/tm_update.xrc:37
250
242
msgid "Browse"
251
243
msgstr "עיין"
252
244
 
253
 
#: ../src/resources/menus.xrc:75
 
245
#: ../src/resources/menus.xrc:79
254
246
msgid "C&atalog"
255
247
msgstr "&קטלוג"
256
248
 
257
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
 
249
#: ../src/resources/prefs.xrc:140
258
250
msgid "CR/LF conversion"
259
251
msgstr "המרת תווי CR/LF"
260
252
 
261
 
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
262
 
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
263
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
264
 
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
 
253
#: ../src/resources/comment.xrc:38 ../src/resources/find.xrc:87
 
254
#: ../src/resources/manager.xrc:112 ../src/resources/prefs.xrc:490
 
255
#: ../src/resources/prefs.xrc:632 ../src/resources/prefs.xrc:677
 
256
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:194
265
257
msgid "Cancel"
266
258
msgstr "בטל"
267
259
 
269
261
msgid "Cannot create database directory!"
270
262
msgstr "לא יכול ליצור תיקית מסד נתונים!"
271
263
 
272
 
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
 
264
#: ../src/gexecute.cpp:172 ../src/gexecute.cpp:228
273
265
msgid "Cannot execute program: "
274
266
msgstr "אין אפשרות להריץ את התוכנית:"
275
267
 
281
273
msgid "Case sensitive"
282
274
msgstr "מבדיל בין אותיות גדולות לקטנות"
283
275
 
284
 
#: ../src/manager.cpp:250
 
276
#: ../src/manager.cpp:263
285
277
msgid "Catalog"
286
278
msgstr "קטלוג"
287
279
 
288
 
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
289
 
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
 
280
#: ../src/edframe.cpp:840 ../src/edframe.cpp:865 ../src/edframe.cpp:906
 
281
#: ../src/edframe.cpp:958 ../src/edframe.cpp:1076
290
282
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
291
283
msgstr "הקטלוג שונה. האם ברצונך לשמור את השינויים?"
292
284
 
294
286
msgid "Catalogs &manager"
295
287
msgstr "מ&נהל קטלוגים"
296
288
 
297
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
 
289
#: ../src/resources/prefs.xrc:62
298
290
msgid "Change UI language"
299
291
msgstr "שנה של שפת המנשק"
300
292
 
301
 
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
 
293
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:86
302
294
msgid "Charset:"
303
295
msgstr "קידוד:"
304
296
 
305
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
 
297
#: ../src/resources/prefs.xrc:253 ../src/resources/prefs.xrc:279
306
298
msgid "Choose"
307
299
msgstr "בחר"
308
300
 
309
 
#: ../src/resources/comment.xrc:44
 
301
#: ../src/resources/comment.xrc:45
310
302
msgid "Clear"
311
303
msgstr "נקה"
312
304
 
313
 
#: ../src/resources/comment.xrc:45
 
305
#: ../src/resources/comment.xrc:46
314
306
msgid "Clear the comment"
315
307
msgstr "נקה את ההערה"
316
308
 
319
311
msgid "Comment"
320
312
msgstr "הערה:"
321
313
 
322
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
 
314
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
323
315
msgid "Comment window is editable"
324
316
msgstr "חלון ההערות ניתן לעריכה"
325
317
 
327
319
msgid "Comment:"
328
320
msgstr "הערה:"
329
321
 
330
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
 
322
#: ../src/resources/prefs.xrc:358
331
323
msgid "Configuration"
332
324
msgstr "הגדרות"
333
325
 
334
 
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
 
326
#: ../src/manager.cpp:426 ../src/manager.cpp:446
335
327
msgid "Confirmation"
336
328
msgstr "אימות"
337
329
 
338
 
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
 
330
#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/resources/menus.xrc:47
339
331
msgid "Copy original to translation field"
340
332
msgstr "העתק מקור לשדה התרגום"
341
333
 
344
336
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
345
337
msgstr "לא ניתן לטעון קובץ %s, כנראה פגום."
346
338
 
347
 
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
 
339
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:74
348
340
msgid "Country:"
349
341
msgstr "מדינה:"
350
342
 
352
344
msgid "Create new translations project"
353
345
msgstr "צור פרויקט תרגומים חדש"
354
346
 
355
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
 
347
#: ../src/resources/prefs.xrc:301
356
348
msgid "Database"
357
349
msgstr "מסד נתונים"
358
350
 
361
353
msgid "Database error: %s"
362
354
msgstr "שגיאה במסד נתונים: %s"
363
355
 
364
 
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
 
356
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:456
365
357
msgid "Delete"
366
358
msgstr "מחק"
367
359
 
373
365
msgid "Delete the project"
374
366
msgstr "מחק את הפרויקט"
375
367
 
376
 
#: ../src/manager.cpp:304
 
368
#: ../src/manager.cpp:319
377
369
msgid "Directories:"
378
370
msgstr "תיקיות:"
379
371
 
380
 
#: ../src/resources/menus.xrc:109
 
372
#: ../src/resources/menus.xrc:113
381
373
msgid "Display &line numbers"
382
374
msgstr "הצג מספרי &שורות"
383
375
 
384
 
#: ../src/resources/menus.xrc:105
 
376
#: ../src/resources/menus.xrc:109
385
377
msgid "Display &quotes"
386
378
msgstr "ה&צג מרכאות"
387
379
 
388
 
#: ../src/manager.cpp:430
 
380
#: ../src/manager.cpp:445
389
381
msgid ""
390
382
"Do you really want to do mass update of\n"
391
383
"all catalogs in this project?"
392
384
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבצע עדכון המוני של כל הקטלוגים בפרויקט?"
393
385
 
394
 
#: ../src/edframe.cpp:1964
 
386
#: ../src/edframe.cpp:1999
395
387
msgid ""
396
388
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
397
389
"the catalog?\n"
401
393
"האם ברצונך להסיר את כל התרגומים שאינם בשימוש מן הקטלוג?\n"
402
394
"אם כן, יהיה צורך לתרגם אותם מחדש אם הם יוחזרו בעתיד."
403
395
 
404
 
#: ../src/manager.cpp:410
 
396
#: ../src/manager.cpp:425
405
397
msgid "Do you want to delete the project?"
406
398
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפרויקט"
407
399
 
408
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
 
400
#: ../src/resources/prefs.xrc:171
409
401
msgid "Don't change format of existing catalogs"
410
402
msgstr "אל תשנה את הפורמט של קטלוגים קיימים"
411
403
 
413
405
msgid "E&xport..."
414
406
msgstr "י&צא..."
415
407
 
416
 
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
 
408
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:449
417
409
msgid "Edit"
418
410
msgstr "ערוך"
419
411
 
441
433
msgid "Edit the project"
442
434
msgstr "ערוך את הפרויקט"
443
435
 
444
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
 
436
#: ../src/resources/prefs.xrc:77
445
437
msgid "Editor"
446
438
msgstr "עורך"
447
439
 
448
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
 
440
#: ../src/resources/prefs.xrc:190
449
441
msgid "Editor executable:"
450
442
msgstr "קובץ ההרצה של עורך הטקסט:"
451
443
 
452
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
 
444
#: ../src/resources/prefs.xrc:128
453
445
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
454
446
msgstr "מאפשר בדיקת איות בזמן אמת"
455
447
 
456
 
#: ../src/edframe.cpp:1170
 
448
#: ../src/edframe.cpp:1221
457
449
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
458
450
msgstr "הערכים בקטלוג כנראה שגויים"
459
451
 
460
 
#: ../src/edframe.cpp:701
 
452
#: ../src/edframe.cpp:721
461
453
#, c-format
462
454
msgid "Error initializing spell checking: %s"
463
455
msgstr "שגיאה באתחול בדיקת איות: %s"
464
456
 
465
 
#: ../src/edframe.cpp:1715
466
 
msgid "Error loading message catalog file '"
 
457
#: ../src/edframe.cpp:1788
 
458
#, fuzzy, c-format
 
459
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
467
460
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ הקטלוג '"
468
461
 
469
 
#: ../src/fileviewer.cpp:94
 
462
#: ../src/fileviewer.cpp:97
470
463
#, c-format
471
464
msgid "Error opening file %s!"
472
465
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s!"
473
466
 
474
 
#: ../src/catalog.cpp:1266
 
467
#: ../src/catalog.cpp:1269
475
468
msgid "Error saving catalog"
476
469
msgstr "שגיאה בשמירת קובץ הקטלוג"
477
470
 
478
 
#: ../src/edframe.cpp:1000
 
471
#: ../src/edframe.cpp:1049
479
472
msgid "Export as..."
480
473
msgstr "יצא בתור..."
481
474
 
482
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
 
475
#: ../src/resources/prefs.xrc:182
483
476
msgid "External editor"
484
477
msgstr "עורך טקסט חיצוני"
485
478
 
488
481
msgid "Failed command: %s"
489
482
msgstr "פקודה לפורס:"
490
483
 
491
 
#: ../src/digger.cpp:160
 
484
#: ../src/digger.cpp:131
492
485
#, fuzzy
493
486
msgid "Failed to load extracted catalog."
494
487
msgstr "הקובץ '%s' הוא לא קובץ קטלוג"
498
491
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
499
492
msgstr "הקובץ '%s' הוא לא קובץ קטלוג"
500
493
 
501
 
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
502
 
msgid "Failed to read extracted catalog."
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
 
494
#: ../src/edframe.cpp:931 ../src/edframe.cpp:974
506
495
#, c-format
507
496
msgid "File '%s' doesn't exist."
508
497
msgstr "הקובץ '%s' לא קיים"
509
498
 
510
 
#: ../src/edframe.cpp:893
 
499
#: ../src/edframe.cpp:948
511
500
#, c-format
512
501
msgid "File '%s' is not message catalog."
513
502
msgstr "הקובץ '%s' הוא לא קובץ קטלוג"
545
534
msgid "Find..."
546
535
msgstr "חפש..."
547
536
 
548
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
 
537
#: ../src/resources/prefs.xrc:230
549
538
msgid "Fonts"
550
539
msgstr "גופנים"
551
540
 
552
 
#: ../src/edframe.cpp:2504
 
541
#: ../src/edframe.cpp:2552
553
542
#, c-format
554
543
msgid "Form %i"
555
544
msgstr "צורה %i"
556
545
 
557
 
#: ../src/edframe.cpp:2506
 
546
#: ../src/edframe.cpp:2554
558
547
#, c-format
559
548
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
560
549
msgstr "צורה %i (למשל \"%u\")"
563
552
msgid "Fullscreen view"
564
553
msgstr "מצב מסך מלא"
565
554
 
566
 
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
 
555
#: ../src/manager.cpp:266 ../src/resources/toolbar.xrc:28
567
556
msgid "Fuzzy"
568
557
msgstr "מעורפל"
569
558
 
570
 
#: ../src/export_html.cpp:180
 
559
#: ../src/export_html.cpp:183
571
560
msgid "Fuzzy translation"
572
561
msgstr "תרגום מעורפל"
573
562
 
574
 
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
 
563
#: ../src/edframe.cpp:885 ../src/edframe.cpp:1013
575
564
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
576
565
msgstr "קטלוגים של GNU Gettext (*.po)|*.po|כל הקבצים (*.*)|*.*"
577
566
 
578
 
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
 
567
#: ../src/edframe.cpp:1101 ../src/edframe.cpp:1239
579
568
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
580
569
msgstr "תבניות של GNU Gettext ( *.pot)|*.pot|כל הקבצים (*.*)|*.*"
581
570
 
582
 
#: ../src/resources/menus.xrc:134
 
571
#: ../src/resources/menus.xrc:138
583
572
msgid "GNU gettext documentation"
584
573
msgstr "תעוד של GNU Gettext"
585
574
 
586
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
 
575
#: ../src/resources/prefs.xrc:687
587
576
msgid "Generate TM database"
588
577
msgstr "צור מסד נתונים TM"
589
578
 
590
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
 
579
#: ../src/resources/prefs.xrc:345
591
580
msgid "Generate database"
592
581
msgstr "צור מסד נתונים"
593
582
 
594
 
#: ../src/edframe.cpp:1252
 
583
#: ../src/edframe.cpp:1291
595
584
msgid "Gettext syntax error"
596
585
msgstr "שגיאת תחביר של Gettext"
597
586
 
598
 
#: ../src/edframe.cpp:2572
 
587
#: ../src/edframe.cpp:2620
599
588
#, c-format
600
589
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
601
590
msgstr "קפוץ לסימנייה %i\tCtrl-%i"
602
591
 
603
 
#: ../src/edframe.cpp:2569
 
592
#: ../src/edframe.cpp:2617
604
593
#, c-format
605
594
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
606
595
msgstr "קפוץ לסימנייה %i\tCtr-Altl-%i"
607
596
 
608
 
#: ../src/edframe.cpp:1002
 
597
#: ../src/edframe.cpp:1051
609
598
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
610
599
msgstr "קובץ HTML (*.html)|*.html"
611
600
 
613
602
msgid "Identity"
614
603
msgstr "זהות"
615
604
 
616
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
 
605
#: ../src/resources/prefs.xrc:120
617
606
msgid "If checked, the comment window will be editable."
618
607
msgstr "אם נבחר, ניתן יהיה לערוך את התוכן בחלון ההערות"
619
608
 
620
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
 
609
#: ../src/resources/prefs.xrc:538
621
610
msgid "Invocation:"
622
611
msgstr "קריאה:"
623
612
 
624
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
 
613
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:175
625
614
msgid "Keywords"
626
615
msgstr "מילות מפתח"
627
616
 
628
 
#: ../src/chooselang.cpp:161
 
617
#: ../src/chooselang.cpp:162
629
618
msgid "Language selection"
630
619
msgstr "בחירת שפה"
631
620
 
632
 
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
633
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
 
621
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:506
 
622
#: ../src/resources/prefs.xrc:510 ../src/resources/settings.xrc:62
634
623
msgid "Language:"
635
624
msgstr "שפה:"
636
625
 
637
 
#: ../src/manager.cpp:255
 
626
#: ../src/manager.cpp:268
638
627
msgid "Last modified"
639
628
msgstr "שונה לאחרונה"
640
629
 
641
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
 
630
#: ../src/edlistctrl.cpp:230 ../src/fileviewer.cpp:106
642
631
msgid "Line"
643
632
msgstr "שורה"
644
633
 
647
636
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
648
637
msgstr "שורה %u של הקובץ '%s' הינו שגוי (מידע %s לא-תקף)"
649
638
 
650
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
 
639
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
651
640
msgid "Line endings format:"
652
641
msgstr "פורמט של סוף שורה:"
653
642
 
654
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
 
643
#: ../src/resources/prefs.xrc:522
655
644
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
656
645
msgstr "רשימה של הרחבות מופרדת ע\"י נקודה פסיק (לדוגמא: *.cpp;*.h)"
657
646
 
658
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
 
647
#: ../src/resources/prefs.xrc:158
659
648
msgid "Macintosh"
660
649
msgstr "מקינטוש"
661
650
 
664
653
msgid "Malformed header: '%s'"
665
654
msgstr "כותרת שגויה: '%s'"
666
655
 
667
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
 
656
#: ../src/resources/prefs.xrc:366
668
657
msgid "Max. # of missing words:"
669
658
msgstr "מספר מקסימלי של מילים חסרות:"
670
659
 
671
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
 
660
#: ../src/resources/prefs.xrc:388
672
661
msgid "Max. difference in sentence length:"
673
662
msgstr "הבדל מקסימלי באורך משפט:"
674
663
 
675
 
#: ../src/catalog.cpp:1422
 
664
#: ../src/catalog.cpp:1425
676
665
msgid "Merging differences..."
677
666
msgstr "משלב הבדלים..."
678
667
 
684
673
msgid "Move up"
685
674
msgstr "הזז למעלה"
686
675
 
687
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:55
 
676
#: ../src/prefsdlg.cpp:59
688
677
msgid "My Languages"
689
678
msgstr "השפות שלי"
690
679
 
691
 
#: ../src/manager.cpp:307
 
680
#: ../src/manager.cpp:322
692
681
msgid "My Project"
693
682
msgstr "הפרויקט שלי"
694
683
 
695
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
 
684
#: ../src/resources/prefs.xrc:112
696
685
msgid ""
697
686
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
698
687
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
702
691
"החיצים בצירוף מקש הקונטרול לניווט, אבל גם ניתן לכתוב טקסט מיידית, ללא צורך "
703
692
"בלחיצת טאב לשינוי הפוקוס."
704
693
 
705
 
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
 
694
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:444
706
695
msgid "New"
707
696
msgstr "חדש"
708
697
 
722
711
msgid "Next >"
723
712
msgstr "הבא >"
724
713
 
725
 
#: ../src/fileviewer.cpp:144
 
714
#: ../src/fileviewer.cpp:147
726
715
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
727
716
msgstr "עורך טקסט לא צוין. יש לציין אחד בהעדפות"
728
717
 
729
 
#: ../src/digger.cpp:250
 
718
#: ../src/digger.cpp:218
730
719
msgid "No files found in: "
731
720
msgstr "שום קובץ לא נמצא ב:"
732
721
 
733
 
#: ../src/edframe.cpp:1268
 
722
#: ../src/edframe.cpp:1308
734
723
msgid "No references to this string found."
735
724
msgstr "לא נמצאו הפניות למחרוזת זו"
736
725
 
737
 
#: ../src/export_html.cpp:152
 
726
#: ../src/export_html.cpp:155
738
727
msgid "Notes"
739
728
msgstr "הערות"
740
729
 
741
 
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
742
 
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
743
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
744
 
#: ../src/resources/summary.xrc:71
 
730
#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:104
 
731
#: ../src/resources/prefs.xrc:482 ../src/resources/prefs.xrc:624
 
732
#: ../src/resources/settings.xrc:186 ../src/resources/summary.xrc:71
745
733
msgid "OK"
746
734
msgstr "OK"
747
735
 
754
742
msgid "Open"
755
743
msgstr "&פתיחה..."
756
744
 
757
 
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
 
745
#: ../src/edframe.cpp:883 ../src/resources/toolbar.xrc:13
758
746
msgid "Open catalog"
759
747
msgstr "פתח קטלוג"
760
748
 
761
 
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
 
749
#: ../src/edframe.cpp:1099 ../src/edframe.cpp:1237
762
750
msgid "Open catalog template"
763
751
msgstr "תבנית פתיחת קטלוג"
764
752
 
765
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
 
753
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
766
754
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
767
755
msgstr "פתח את מנהל הקטלוגים בהפעלה של Poedit"
768
756
 
769
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
 
757
#: ../src/resources/prefs.xrc:220
770
758
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
771
759
msgstr "פתח קבצי קוד בעורך טקסט, לא בתוכנה לצפיה בקבצים"
772
760
 
773
 
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
 
761
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:227
774
762
msgid "Original string"
775
763
msgstr "מחרוזת מקורית"
776
764
 
777
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
 
765
#: ../src/resources/prefs.xrc:542
778
766
msgid "Parser command:"
779
767
msgstr "פקודה לפורס:"
780
768
 
781
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
 
769
#: ../src/resources/prefs.xrc:501
782
770
msgid "Parser setup"
783
771
msgstr "התקנת פורס"
784
772
 
785
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
 
773
#: ../src/resources/prefs.xrc:419
786
774
msgid "Parsers"
787
775
msgstr "פורסים"
788
776
 
789
 
#: ../src/digger.cpp:135
 
777
#: ../src/digger.cpp:106
790
778
#, fuzzy, c-format
791
779
msgid "Parsing %s files..."
792
780
msgstr "סורק קבצים..."
793
781
 
794
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
 
782
#: ../src/resources/prefs.xrc:304
795
783
msgid "Path to DB:"
796
784
msgstr "נתיב למסד נתונים:"
797
785
 
798
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
 
786
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:154
799
787
msgid "Paths"
800
788
msgstr "נתיבית"
801
789
 
803
791
msgid "Personalize"
804
792
msgstr "התאם אישית"
805
793
 
806
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
 
794
#: ../src/resources/prefs.xrc:338
807
795
msgid "Pick language from the list of known languages"
808
796
msgstr "בחר שפות מהרשימה של השפות הידועות"
809
797
 
811
799
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
812
800
msgstr "הוסף את התיקיות שבהן קבצי הלוקאל נשמרים במערכת:"
813
801
 
814
 
#: ../src/edframe.cpp:1276
 
802
#: ../src/edframe.cpp:1316
815
803
msgid "Please choose the reference you want to show:"
816
804
msgstr "בחר את ההפניה שברצונך להציג:"
817
805
 
818
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
 
806
#: ../src/prefsdlg.cpp:355
819
807
msgid "Please select language ISO code:"
820
808
msgstr "בחר את קוד ה ISO של השפה שלך:"
821
809
 
822
 
#: ../src/edframe.cpp:759
 
810
#: ../src/edframe.cpp:801
823
811
msgid "Please select language code:"
824
812
msgstr "בחר את קוד השפה שלך:"
825
813
 
826
 
#: ../src/resources/settings.xrc:109
 
814
#: ../src/resources/settings.xrc:110
827
815
msgid "Plural Forms:"
828
816
msgstr "צורות רבים:"
829
817
 
830
 
#: ../src/edframe.cpp:470
 
818
#: ../src/edframe.cpp:489
831
819
msgid "Plural:"
832
820
msgstr "רבים:"
833
821
 
834
 
#: ../src/edframe.cpp:337
 
822
#: ../src/edframe.cpp:359
835
823
msgid "Poedit"
836
824
msgstr "Poedit"
837
825
 
839
827
msgid "Poedit - Catalogs manager"
840
828
msgstr "Poedit - מנהל קטלוגים"
841
829
 
842
 
#: ../src/digger.cpp:251
 
830
#: ../src/digger.cpp:219
843
831
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
844
832
msgstr "Poedit לא הצליח למצוא קבצים בתיקיות שנסרקו"
845
833
 
 
834
#: ../src/edframe.cpp:2144
 
835
msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
 
836
msgstr ""
 
837
 
846
838
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
847
839
msgid "Preferences"
848
840
msgstr "העדפות"
849
841
 
850
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
 
842
#: ../src/resources/prefs.xrc:669
851
843
msgid "Proceed"
852
844
msgstr "המשך"
853
845
 
854
 
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
 
846
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:122
855
847
msgid "Project info"
856
848
msgstr "מידע על הפרויקט"
857
849
 
863
855
msgid "Project name:"
864
856
msgstr "שם הפרויקט:"
865
857
 
866
 
#: ../src/edframe.cpp:1965
 
858
#: ../src/edframe.cpp:2000
867
859
msgid "Purge deleted translations"
868
860
msgstr "נקה תרגומים מחוקים"
869
861
 
870
 
#: ../src/edframe.cpp:1276
 
862
#: ../src/edframe.cpp:1316
871
863
msgid "References"
872
864
msgstr "הפניות"
873
865
 
874
 
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
 
866
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
875
867
msgid "References:"
876
868
msgstr "הפניות:"
877
869
 
878
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
 
870
#: ../src/resources/prefs.xrc:346
879
871
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
880
872
msgstr "צור מחדש זכרון תרגונים מקטלוגים בנתיבים המצוינים לעיל"
881
873
 
892
884
msgid "Save &as..."
893
885
msgstr "ש&מור בשם..."
894
886
 
895
 
#: ../src/edframe.cpp:959
 
887
#: ../src/edframe.cpp:1012
896
888
msgid "Save as..."
897
889
msgstr "שמור בשם:"
898
890
 
900
892
msgid "Save catalog"
901
893
msgstr "שמור קטלוג"
902
894
 
903
 
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
904
 
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
 
895
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:866 ../src/edframe.cpp:907
 
896
#: ../src/edframe.cpp:959 ../src/edframe.cpp:1077
905
897
msgid "Save changes"
906
898
msgstr "שמור שינויים"
907
899
 
909
901
msgid "Scanning file: "
910
902
msgstr "סורק את הקובץ:"
911
903
 
912
 
#: ../src/digger.cpp:121
 
904
#: ../src/digger.cpp:92
913
905
msgid "Scanning files..."
914
906
msgstr "סורק קבצים..."
915
907
 
917
909
msgid "Search Paths"
918
910
msgstr "חפש נתיבים"
919
911
 
920
 
#: ../src/edframe.cpp:758
 
912
#: ../src/edframe.cpp:800
921
913
msgid "Select catalog's language"
922
914
msgstr "בחר את שפת הקטלוג"
923
915
 
924
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
 
916
#: ../src/prefsdlg.cpp:368 ../src/manager.cpp:299
925
917
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
926
918
msgid "Select directory"
927
919
msgstr "בחר תיקיה"
928
920
 
929
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
 
921
#: ../src/prefsdlg.cpp:354
930
922
msgid "Select language"
931
923
msgstr "בחר שפה"
932
924
 
933
 
#: ../src/chooselang.cpp:160
 
925
#: ../src/chooselang.cpp:161
934
926
msgid "Select your prefered language"
935
927
msgstr "בחר את השפה המועדפת עליך"
936
928
 
937
 
#: ../src/edframe.cpp:2571
 
929
#: ../src/edframe.cpp:2619
938
930
#, c-format
939
931
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
940
932
msgstr "קבע סימנייה %i\tAlt-%i"
941
933
 
942
 
#: ../src/edframe.cpp:2568
 
934
#: ../src/edframe.cpp:2616
943
935
#, c-format
944
936
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
945
937
msgstr "קבע סימנייה %i\tCtrl-%i"
948
940
msgid "Settings"
949
941
msgstr "הגדרות"
950
942
 
951
 
#: ../src/edapp.cpp:161
 
943
#: ../src/edapp.cpp:174
952
944
msgid "Setup"
953
945
msgstr "התקנה"
954
946
 
955
 
#: ../src/resources/menus.xrc:113
 
947
#: ../src/resources/menus.xrc:117
956
948
msgid "Show &comment window"
957
949
msgstr "הצג חלון &הערות"
958
950
 
959
 
#: ../src/resources/menus.xrc:117
 
951
#: ../src/resources/menus.xrc:121
960
952
msgid "Show automatic c&omments window"
961
953
msgstr "הצג חלון &הערות אוטומטי"
962
954
 
963
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
 
955
#: ../src/resources/prefs.xrc:96
964
956
msgid "Show summary after catalog update"
965
957
msgstr "הצג תקציר אחרי עדכון הקטלוג"
966
958
 
967
 
#: ../src/edframe.cpp:469
 
959
#: ../src/edframe.cpp:488
968
960
msgid "Singular:"
969
961
msgstr "יחיד:"
970
962
 
971
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
 
963
#: ../src/resources/prefs.xrc:599 ../src/resources/settings.xrc:98
972
964
msgid "Source code charset:"
973
965
msgstr "קידוד קבצי הקוד:"
974
966
 
975
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
 
967
#: ../src/resources/prefs.xrc:425
976
968
msgid "Source code parsers:"
977
969
msgstr "פורסי קבצי קוד:"
978
970
 
988
980
msgid "String to find:"
989
981
msgstr "מחרוזת למצוא:"
990
982
 
991
 
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
 
983
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:48
992
984
msgid "Team's email address:"
993
985
msgstr "כתובת הדואר של הקבוצה:"
994
986
 
995
 
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
 
987
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:34
996
988
msgid "Team:"
997
989
msgstr "צוות:"
998
990
 
999
 
#: ../src/catalog.cpp:1265
 
991
#: ../src/catalog.cpp:1268
1000
992
#, c-format
1001
993
msgid ""
1002
994
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1027
1019
"מחרוזות אלו נמצאו בקוד המקור אבל לא בקטלוג.\n"
1028
1020
"Poedit יוסיף אותן לקטלוג כעת"
1029
1021
 
1030
 
#: ../src/edapp.cpp:161
 
1022
#: ../src/edapp.cpp:174
 
1023
#, fuzzy
1031
1024
msgid ""
1032
1025
"This is first time you run Poedit.\n"
1033
 
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
 
1026
"Please fill in your name and email address.\n"
1034
1027
"(This information is used only in catalogs headers)"
1035
1028
msgstr ""
1036
1029
"זוהי הפעם הראשונה שאתה מפעיל את Poedit.\n"
1037
1030
"עליך למלא את שמך וכתובך הדוא\"ל שלך\n"
1038
1031
"(מידע זה נמצא בשימוש רק בכותרות של הקטלוגים)."
1039
1032
 
1040
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
 
1033
#: ../src/resources/prefs.xrc:554
1041
1034
msgid ""
1042
1035
"This is the command used to launch the parser.\n"
1043
1036
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1049
1042
"מילות מפתח, %F ברשימת קבצי-קלט,\n"
1050
1043
"%C בדגל הקידוד (ראה להלן)."
1051
1044
 
1052
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:602
 
1045
#: ../src/resources/prefs.xrc:611
1053
1046
#, c-format
1054
1047
msgid ""
1055
1048
"This will be attached to the command line\n"
1058
1051
"זה יתווסף לשורת הפקודה\n"
1059
1052
"רק אם הקידוד של קבצי המקור סופק. %c יוחלף בערך הקידוד"
1060
1053
 
1061
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:583
 
1054
#: ../src/resources/prefs.xrc:592
1062
1055
#, c-format
1063
1056
msgid ""
1064
1057
"This will be attached to the command line once\n"
1067
1060
"זה יתווסף לשורת הפקודה פעם אחת\n"
1068
1061
"עבור כל קובץ-קלט. %f יוחלף בשם הקובץ."
1069
1062
 
1070
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:564
 
1063
#: ../src/resources/prefs.xrc:573
1071
1064
msgid ""
1072
1065
"This will be attached to the command line once\n"
1073
1066
"for each keyword. %k expands to the keyword."
1079
1072
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1080
1073
msgstr "מסומן אם למחרוזת שנבחרה התרגום מעורפל"
1081
1074
 
1082
 
#: ../src/manager.cpp:251
 
1075
#: ../src/manager.cpp:264
1083
1076
msgid "Total"
1084
1077
msgstr "סה\"כ"
1085
1078
 
1086
 
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
 
1079
#: ../src/export_html.cpp:151 ../src/edlistctrl.cpp:228
1087
1080
msgid "Translation"
1088
1081
msgstr "תרגום"
1089
1082
 
1090
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
 
1083
#: ../src/resources/prefs.xrc:294
1091
1084
msgid "Translation Memory"
1092
1085
msgstr "זכרון תרגומים"
1093
1086
 
1120
1113
msgid "Undo"
1121
1114
msgstr "בטל"
1122
1115
 
1123
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:147
 
1116
#: ../src/resources/prefs.xrc:156
1124
1117
msgid "Unix"
1125
1118
msgstr "יוניקס"
1126
1119
 
1127
 
#: ../src/manager.cpp:252
 
1120
#: ../src/manager.cpp:265
1128
1121
msgid "Untrans"
1129
1122
msgstr "לא מתורגם"
1130
1123
 
1146
1139
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1147
1140
msgstr "עדכן קטלוג - סנכרן עם הקוד מקור"
1148
1141
 
1149
 
#: ../src/resources/menus.xrc:81
 
1142
#: ../src/resources/menus.xrc:85
1150
1143
msgid "Update from &POT file..."
1151
1144
msgstr "עדכ&ן מקובץ POT..."
1152
1145
 
1158
1151
msgid "Update translation memory"
1159
1152
msgstr "עדכן זכרון של תרגומים"
1160
1153
 
1161
 
#: ../src/catalog.cpp:1382
 
1154
#: ../src/catalog.cpp:1385
1162
1155
msgid "Updating catalog..."
1163
1156
msgstr "מעדכן קטלוג..."
1164
1157
 
1165
 
#: ../src/edframe.cpp:1172
 
1158
#: ../src/edframe.cpp:1223
1166
1159
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1167
1160
msgstr "עדכון הקטלוג נכשל. לחץ על 'עוד >>' בשביל עוד מידע"
1168
1161
 
1169
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
 
1162
#: ../src/resources/prefs.xrc:262
1170
1163
msgid "Use custom font for text fields"
1171
1164
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית לשדות טקסט"
1172
1165
 
1173
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
 
1166
#: ../src/resources/prefs.xrc:236
1174
1167
msgid "Use custom font for translations list"
1175
1168
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית לרשימת התרגומים"
1176
1169
 
1177
 
#: ../src/resources/settings.xrc:161
 
1170
#: ../src/resources/settings.xrc:162
1178
1171
msgid ""
1179
1172
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1180
1173
"in source files, in addition to default ones."
1186
1179
msgid "Whole words only"
1187
1180
msgstr "מילים שלמות בלבד"
1188
1181
 
1189
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
 
1182
#: ../src/resources/prefs.xrc:157
1190
1183
msgid "Windows"
1191
1184
msgstr "חלונות"
1192
1185
 
1193
 
#: ../src/edframe.cpp:886
 
1186
#: ../src/edframe.cpp:941
1194
1187
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1195
1188
msgstr "אין באפשרותך להשמיט יותר מקובץ אחד בחלון של Poedit"
1196
1189
 
1197
 
#: ../src/chooselang.cpp:175
 
1190
#: ../src/chooselang.cpp:176
1198
1191
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1199
1192
msgstr "עליך להפעיל מחדש את Poedit ע\"מ שהשינויים יכנסו לתוקף"
1200
1193
 
1201
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1202
 
msgid "Your e-mail address:"
 
1194
#: ../src/resources/prefs.xrc:43
 
1195
#, fuzzy
 
1196
msgid "Your email address:"
1203
1197
msgstr "כתובות דוא\"ל:"
1204
1198
 
1205
1199
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
 
1200
msgid ""
 
1201
"Your name and email set below are only used\n"
 
1202
"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#: ../src/resources/prefs.xrc:30
1206
1206
msgid "Your name:"
1207
1207
msgstr "שם:"
1208
1208
 
1209
 
#: ../src/edframe.cpp:1801
 
1209
#: ../src/edframe.cpp:1840
1210
1210
#, c-format
1211
1211
msgid "[checking translations: %i left]"
1212
1212
msgstr "[בודק תרגום: %i נותרו]"
1213
1213
 
1214
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
 
1214
#: ../src/resources/prefs.xrc:159
1215
1215
msgid "current platform's default"
1216
1216
msgstr "ברירת המחדל של הפלטפורמה"
1217
1217
 
1218
 
#: ../src/edframe.cpp:2093
 
1218
#: ../src/edframe.cpp:2128
1219
1219
msgid "none"
1220
1220
msgstr "ללא"
1221
1221
 
1222
 
#: ../src/edframe.cpp:2108
1223
 
msgid "version"
1224
 
msgstr "גירסה"
 
1222
#, fuzzy
 
1223
#~ msgid "translations editor"
 
1224
#~ msgstr "זכרון תרגומים"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
 
1227
#~ msgstr "%i מחרוזות (%i מעורפלות, %i לא תקניות, %i לא מתורגמות)"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "'."
 
1230
#~ msgstr "'."
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "About Poedit"
 
1233
#~ msgstr "אודות Poedit"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "version"
 
1236
#~ msgstr "גירסה"
1225
1237
 
1226
1238
#~ msgid " files..."
1227
1239
#~ msgstr "קבצים..."