9
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.9\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
9
"Project-Id-Version: Poedit 1.4\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: poedit-devel@lists.sourceforge.net\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:19+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 12:23+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer.AT.GEEmail.DOT.com>\n"
14
14
"Language-Team: \n"
19
19
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
20
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
#: ../src/edframe.cpp:1824
22
#: ../src/edframe.cpp:1863
23
23
msgid " (modified)"
26
#: ../src/edframe.cpp:1794
26
#: ../src/export_html.cpp:137 ../src/edframe.cpp:1833
29
29
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
34
34
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
35
35
msgstr "%i משורות הקובץ '%s' לא נטענו כראוי."
37
#: ../src/export_html.cpp:135
39
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
40
msgstr "%i מחרוזות (%i מעורפלות, %i לא תקניות, %i לא מתורגמות)"
42
#: ../src/resources/menus.xrc:139
37
#: ../src/resources/menus.xrc:143
46
#: ../src/resources/menus.xrc:84
41
#: ../src/resources/menus.xrc:88
47
42
msgid "&Automatically translate using TM"
48
43
msgstr "תרגם אוטומטית עם T&M"
50
#: ../src/edframe.cpp:2588
45
#: ../src/edframe.cpp:2636
54
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
49
#: ../src/resources/manager.xrc:131 ../src/resources/menus.xrc:39
58
#: ../src/resources/menus.xrc:128
53
#: ../src/resources/menus.xrc:132
59
54
msgid "&Contents..."
60
55
msgstr "&נושאי עזרה..."
112
112
msgid "&Show references"
113
113
msgstr "&הצג הפניות"
115
#: ../src/resources/menus.xrc:78
115
#: ../src/resources/menus.xrc:82
116
116
msgid "&Update from sources"
117
117
msgstr "&עדכן מקוד מקור"
119
#: ../src/resources/menus.xrc:95
119
#: ../src/resources/menus.xrc:99
123
#: ../src/catalog.cpp:1450
123
#: ../src/catalog.cpp:1453
125
125
msgid "'%s' is not a valid POT file."
126
126
msgstr "'%s' אינו קובץ POT חוקי"
128
#: ../src/edframe.cpp:1715
132
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
128
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
133
129
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
134
130
msgstr "(%f יוחלף בשם הקובץ, %l עם מספר השורה)"
136
#: ../src/summarydlg.cpp:66
132
#: ../src/summarydlg.cpp:71
138
134
msgid "(%i new, %i obsolete)"
139
135
msgstr "(%i חדשים, %i מיושנים)"
154
150
msgid "< Previous"
157
#: ../src/manager.cpp:381
153
#: ../src/manager.cpp:396
158
154
msgid "<unnamed>"
159
155
msgstr "<ללא שם>"
161
#: ../src/resources/about.xrc:4
163
msgstr "אודות Poedit"
165
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
157
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
169
#: ../src/resources/manager.xrc:89
161
#: ../src/resources/manager.xrc:90
170
162
msgid "Add directory to the list"
171
163
msgstr "הוסף תיקיה לרשימה"
174
166
msgid "Add files"
175
167
msgstr "הוסף קבצים"
177
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
169
#: ../src/resources/prefs.xrc:655
178
170
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
179
171
msgstr "הוסף נתיב לרשימת התיקיות איפה שהקטלוגים נמצאים"
181
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
173
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
182
174
msgid "Always change focus to text input field"
183
175
msgstr "תמיד שנה את הפקוס לשדה הקלט של הטקסט"
185
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
177
#: ../src/resources/prefs.xrc:580
186
178
msgid "An item in input files list:"
187
179
msgstr "פריט ברשימת קבצי-הקלט:"
189
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
181
#: ../src/resources/prefs.xrc:561
190
182
msgid "An item in keywords list:"
191
183
msgstr "פריט ברשימת מילות המפתח:"
193
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
185
#: ../src/resources/prefs.xrc:127
194
186
msgid "Automatic spellchecking"
195
187
msgstr "בדיקת איות אוטומטית"
197
#: ../src/export_html.cpp:174
189
#: ../src/export_html.cpp:177
198
190
msgid "Automatic translation"
199
191
msgstr "תרגום אוטומטי"
201
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
193
#: ../src/edframe.cpp:2105 ../src/edframe.cpp:2109
202
194
msgid "Automatic translations:"
203
195
msgstr "תרגומים אוטומטיים:"
205
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
197
#: ../src/resources/prefs.xrc:69
207
199
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
208
200
msgstr "הדר לקובץ .mo אוטומטית בשמירה"
210
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
202
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
211
203
msgid "Automatically compile .mo file on save"
212
204
msgstr "הדר לקובץ .mo אוטומטית בשמירה"
214
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
206
#: ../src/resources/prefs.xrc:408
215
207
msgid "Automatically translate when updating catalog"
216
208
msgstr "תרגם אוטומטית בעת עידכון קטלוג"
218
#: ../src/edframe.cpp:2022
210
#: ../src/edframe.cpp:2057
220
212
msgid "Automatically translated %u strings"
221
213
msgstr "תרגם אוטומטית %u מחרוזות"
223
#: ../src/edframe.cpp:2007
215
#: ../src/edframe.cpp:2042
224
216
msgid "Automatically translating..."
225
217
msgstr "מתרגם אוטומטית..."
227
#: ../src/manager.cpp:254
219
#: ../src/manager.cpp:267
228
220
msgid "Bad Tokens"
229
221
msgstr "מחרוזות לא-טובות"
231
#: ../src/resources/settings.xrc:131
223
#: ../src/resources/settings.xrc:132
232
224
msgid "Base path:"
233
225
msgstr "נתיב בסיס:"
235
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
227
#: ../src/resources/prefs.xrc:83
245
237
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
246
238
msgstr "קובץ קטלוג פגום: msgstr לשון-יחיד בשימוש עם msgid_plural"
248
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
249
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
240
#: ../src/resources/manager.xrc:89 ../src/resources/prefs.xrc:320
241
#: ../src/resources/prefs.xrc:654 ../src/resources/tm_update.xrc:37
253
#: ../src/resources/menus.xrc:75
245
#: ../src/resources/menus.xrc:79
257
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
249
#: ../src/resources/prefs.xrc:140
258
250
msgid "CR/LF conversion"
259
251
msgstr "המרת תווי CR/LF"
261
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
262
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
263
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
264
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
253
#: ../src/resources/comment.xrc:38 ../src/resources/find.xrc:87
254
#: ../src/resources/manager.xrc:112 ../src/resources/prefs.xrc:490
255
#: ../src/resources/prefs.xrc:632 ../src/resources/prefs.xrc:677
256
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:194
281
273
msgid "Case sensitive"
282
274
msgstr "מבדיל בין אותיות גדולות לקטנות"
284
#: ../src/manager.cpp:250
276
#: ../src/manager.cpp:263
288
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
289
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
280
#: ../src/edframe.cpp:840 ../src/edframe.cpp:865 ../src/edframe.cpp:906
281
#: ../src/edframe.cpp:958 ../src/edframe.cpp:1076
290
282
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
291
283
msgstr "הקטלוג שונה. האם ברצונך לשמור את השינויים?"
294
286
msgid "Catalogs &manager"
295
287
msgstr "מ&נהל קטלוגים"
297
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
289
#: ../src/resources/prefs.xrc:62
298
290
msgid "Change UI language"
299
291
msgstr "שנה של שפת המנשק"
301
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
293
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:86
305
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
297
#: ../src/resources/prefs.xrc:253 ../src/resources/prefs.xrc:279
309
#: ../src/resources/comment.xrc:44
301
#: ../src/resources/comment.xrc:45
313
#: ../src/resources/comment.xrc:45
305
#: ../src/resources/comment.xrc:46
314
306
msgid "Clear the comment"
315
307
msgstr "נקה את ההערה"
330
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
322
#: ../src/resources/prefs.xrc:358
331
323
msgid "Configuration"
334
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
326
#: ../src/manager.cpp:426 ../src/manager.cpp:446
335
327
msgid "Confirmation"
338
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
330
#: ../src/edframe.cpp:2085 ../src/resources/menus.xrc:47
339
331
msgid "Copy original to translation field"
340
332
msgstr "העתק מקור לשדה התרגום"
373
365
msgid "Delete the project"
374
366
msgstr "מחק את הפרויקט"
376
#: ../src/manager.cpp:304
368
#: ../src/manager.cpp:319
377
369
msgid "Directories:"
380
#: ../src/resources/menus.xrc:109
372
#: ../src/resources/menus.xrc:113
381
373
msgid "Display &line numbers"
382
374
msgstr "הצג מספרי &שורות"
384
#: ../src/resources/menus.xrc:105
376
#: ../src/resources/menus.xrc:109
385
377
msgid "Display "es"
386
378
msgstr "ה&צג מרכאות"
388
#: ../src/manager.cpp:430
380
#: ../src/manager.cpp:445
390
382
"Do you really want to do mass update of\n"
391
383
"all catalogs in this project?"
392
384
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבצע עדכון המוני של כל הקטלוגים בפרויקט?"
394
#: ../src/edframe.cpp:1964
386
#: ../src/edframe.cpp:1999
396
388
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
401
393
"האם ברצונך להסיר את כל התרגומים שאינם בשימוש מן הקטלוג?\n"
402
394
"אם כן, יהיה צורך לתרגם אותם מחדש אם הם יוחזרו בעתיד."
404
#: ../src/manager.cpp:410
396
#: ../src/manager.cpp:425
405
397
msgid "Do you want to delete the project?"
406
398
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפרויקט"
408
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
400
#: ../src/resources/prefs.xrc:171
409
401
msgid "Don't change format of existing catalogs"
410
402
msgstr "אל תשנה את הפורמט של קטלוגים קיימים"
441
433
msgid "Edit the project"
442
434
msgstr "ערוך את הפרויקט"
444
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
436
#: ../src/resources/prefs.xrc:77
448
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
440
#: ../src/resources/prefs.xrc:190
449
441
msgid "Editor executable:"
450
442
msgstr "קובץ ההרצה של עורך הטקסט:"
452
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
444
#: ../src/resources/prefs.xrc:128
453
445
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
454
446
msgstr "מאפשר בדיקת איות בזמן אמת"
456
#: ../src/edframe.cpp:1170
448
#: ../src/edframe.cpp:1221
457
449
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
458
450
msgstr "הערכים בקטלוג כנראה שגויים"
460
#: ../src/edframe.cpp:701
452
#: ../src/edframe.cpp:721
462
454
msgid "Error initializing spell checking: %s"
463
455
msgstr "שגיאה באתחול בדיקת איות: %s"
465
#: ../src/edframe.cpp:1715
466
msgid "Error loading message catalog file '"
457
#: ../src/edframe.cpp:1788
459
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
467
460
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ הקטלוג '"
469
#: ../src/fileviewer.cpp:94
462
#: ../src/fileviewer.cpp:97
471
464
msgid "Error opening file %s!"
472
465
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s!"
474
#: ../src/catalog.cpp:1266
467
#: ../src/catalog.cpp:1269
475
468
msgid "Error saving catalog"
476
469
msgstr "שגיאה בשמירת קובץ הקטלוג"
478
#: ../src/edframe.cpp:1000
471
#: ../src/edframe.cpp:1049
479
472
msgid "Export as..."
480
473
msgstr "יצא בתור..."
482
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
475
#: ../src/resources/prefs.xrc:182
483
476
msgid "External editor"
484
477
msgstr "עורך טקסט חיצוני"
498
491
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
499
492
msgstr "הקובץ '%s' הוא לא קובץ קטלוג"
501
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
502
msgid "Failed to read extracted catalog."
505
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
494
#: ../src/edframe.cpp:931 ../src/edframe.cpp:974
507
496
msgid "File '%s' doesn't exist."
508
497
msgstr "הקובץ '%s' לא קיים"
510
#: ../src/edframe.cpp:893
499
#: ../src/edframe.cpp:948
512
501
msgid "File '%s' is not message catalog."
513
502
msgstr "הקובץ '%s' הוא לא קובץ קטלוג"
548
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
537
#: ../src/resources/prefs.xrc:230
552
#: ../src/edframe.cpp:2504
541
#: ../src/edframe.cpp:2552
557
#: ../src/edframe.cpp:2506
546
#: ../src/edframe.cpp:2554
559
548
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
560
549
msgstr "צורה %i (למשל \"%u\")"
563
552
msgid "Fullscreen view"
564
553
msgstr "מצב מסך מלא"
566
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
555
#: ../src/manager.cpp:266 ../src/resources/toolbar.xrc:28
570
#: ../src/export_html.cpp:180
559
#: ../src/export_html.cpp:183
571
560
msgid "Fuzzy translation"
572
561
msgstr "תרגום מעורפל"
574
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
563
#: ../src/edframe.cpp:885 ../src/edframe.cpp:1013
575
564
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
576
565
msgstr "קטלוגים של GNU Gettext (*.po)|*.po|כל הקבצים (*.*)|*.*"
578
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
567
#: ../src/edframe.cpp:1101 ../src/edframe.cpp:1239
579
568
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
580
569
msgstr "תבניות של GNU Gettext ( *.pot)|*.pot|כל הקבצים (*.*)|*.*"
582
#: ../src/resources/menus.xrc:134
571
#: ../src/resources/menus.xrc:138
583
572
msgid "GNU gettext documentation"
584
573
msgstr "תעוד של GNU Gettext"
586
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
575
#: ../src/resources/prefs.xrc:687
587
576
msgid "Generate TM database"
588
577
msgstr "צור מסד נתונים TM"
590
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
579
#: ../src/resources/prefs.xrc:345
591
580
msgid "Generate database"
592
581
msgstr "צור מסד נתונים"
594
#: ../src/edframe.cpp:1252
583
#: ../src/edframe.cpp:1291
595
584
msgid "Gettext syntax error"
596
585
msgstr "שגיאת תחביר של Gettext"
598
#: ../src/edframe.cpp:2572
587
#: ../src/edframe.cpp:2620
600
589
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
601
590
msgstr "קפוץ לסימנייה %i\tCtrl-%i"
603
#: ../src/edframe.cpp:2569
592
#: ../src/edframe.cpp:2617
605
594
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
606
595
msgstr "קפוץ לסימנייה %i\tCtr-Altl-%i"
608
#: ../src/edframe.cpp:1002
597
#: ../src/edframe.cpp:1051
609
598
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
610
599
msgstr "קובץ HTML (*.html)|*.html"
616
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
605
#: ../src/resources/prefs.xrc:120
617
606
msgid "If checked, the comment window will be editable."
618
607
msgstr "אם נבחר, ניתן יהיה לערוך את התוכן בחלון ההערות"
620
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
609
#: ../src/resources/prefs.xrc:538
621
610
msgid "Invocation:"
624
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
613
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:175
626
615
msgstr "מילות מפתח"
628
#: ../src/chooselang.cpp:161
617
#: ../src/chooselang.cpp:162
629
618
msgid "Language selection"
630
619
msgstr "בחירת שפה"
632
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
633
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
621
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:506
622
#: ../src/resources/prefs.xrc:510 ../src/resources/settings.xrc:62
634
623
msgid "Language:"
637
#: ../src/manager.cpp:255
626
#: ../src/manager.cpp:268
638
627
msgid "Last modified"
639
628
msgstr "שונה לאחרונה"
641
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
630
#: ../src/edlistctrl.cpp:230 ../src/fileviewer.cpp:106
647
636
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
648
637
msgstr "שורה %u של הקובץ '%s' הינו שגוי (מידע %s לא-תקף)"
650
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
639
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
651
640
msgid "Line endings format:"
652
641
msgstr "פורמט של סוף שורה:"
654
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
643
#: ../src/resources/prefs.xrc:522
655
644
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
656
645
msgstr "רשימה של הרחבות מופרדת ע\"י נקודה פסיק (לדוגמא: *.cpp;*.h)"
658
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
647
#: ../src/resources/prefs.xrc:158
659
648
msgid "Macintosh"
664
653
msgid "Malformed header: '%s'"
665
654
msgstr "כותרת שגויה: '%s'"
667
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
656
#: ../src/resources/prefs.xrc:366
668
657
msgid "Max. # of missing words:"
669
658
msgstr "מספר מקסימלי של מילים חסרות:"
671
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
660
#: ../src/resources/prefs.xrc:388
672
661
msgid "Max. difference in sentence length:"
673
662
msgstr "הבדל מקסימלי באורך משפט:"
675
#: ../src/catalog.cpp:1422
664
#: ../src/catalog.cpp:1425
676
665
msgid "Merging differences..."
677
666
msgstr "משלב הבדלים..."
685
674
msgstr "הזז למעלה"
687
#: ../src/prefsdlg.cpp:55
676
#: ../src/prefsdlg.cpp:59
688
677
msgid "My Languages"
689
678
msgstr "השפות שלי"
691
#: ../src/manager.cpp:307
680
#: ../src/manager.cpp:322
692
681
msgid "My Project"
693
682
msgstr "הפרויקט שלי"
695
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
684
#: ../src/resources/prefs.xrc:112
697
686
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
698
687
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
725
#: ../src/fileviewer.cpp:144
714
#: ../src/fileviewer.cpp:147
726
715
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
727
716
msgstr "עורך טקסט לא צוין. יש לציין אחד בהעדפות"
729
#: ../src/digger.cpp:250
718
#: ../src/digger.cpp:218
730
719
msgid "No files found in: "
731
720
msgstr "שום קובץ לא נמצא ב:"
733
#: ../src/edframe.cpp:1268
722
#: ../src/edframe.cpp:1308
734
723
msgid "No references to this string found."
735
724
msgstr "לא נמצאו הפניות למחרוזת זו"
737
#: ../src/export_html.cpp:152
726
#: ../src/export_html.cpp:155
741
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
742
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
743
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
744
#: ../src/resources/summary.xrc:71
730
#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:104
731
#: ../src/resources/prefs.xrc:482 ../src/resources/prefs.xrc:624
732
#: ../src/resources/settings.xrc:186 ../src/resources/summary.xrc:71
755
743
msgstr "&פתיחה..."
757
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
745
#: ../src/edframe.cpp:883 ../src/resources/toolbar.xrc:13
758
746
msgid "Open catalog"
759
747
msgstr "פתח קטלוג"
761
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
749
#: ../src/edframe.cpp:1099 ../src/edframe.cpp:1237
762
750
msgid "Open catalog template"
763
751
msgstr "תבנית פתיחת קטלוג"
765
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
753
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
766
754
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
767
755
msgstr "פתח את מנהל הקטלוגים בהפעלה של Poedit"
769
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
757
#: ../src/resources/prefs.xrc:220
770
758
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
771
759
msgstr "פתח קבצי קוד בעורך טקסט, לא בתוכנה לצפיה בקבצים"
773
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
761
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:227
774
762
msgid "Original string"
775
763
msgstr "מחרוזת מקורית"
777
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
765
#: ../src/resources/prefs.xrc:542
778
766
msgid "Parser command:"
779
767
msgstr "פקודה לפורס:"
781
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
769
#: ../src/resources/prefs.xrc:501
782
770
msgid "Parser setup"
783
771
msgstr "התקנת פורס"
785
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
773
#: ../src/resources/prefs.xrc:419
789
#: ../src/digger.cpp:135
777
#: ../src/digger.cpp:106
790
778
#, fuzzy, c-format
791
779
msgid "Parsing %s files..."
792
780
msgstr "סורק קבצים..."
794
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
782
#: ../src/resources/prefs.xrc:304
795
783
msgid "Path to DB:"
796
784
msgstr "נתיב למסד נתונים:"
798
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
786
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:154
811
799
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
812
800
msgstr "הוסף את התיקיות שבהן קבצי הלוקאל נשמרים במערכת:"
814
#: ../src/edframe.cpp:1276
802
#: ../src/edframe.cpp:1316
815
803
msgid "Please choose the reference you want to show:"
816
804
msgstr "בחר את ההפניה שברצונך להציג:"
818
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
806
#: ../src/prefsdlg.cpp:355
819
807
msgid "Please select language ISO code:"
820
808
msgstr "בחר את קוד ה ISO של השפה שלך:"
822
#: ../src/edframe.cpp:759
810
#: ../src/edframe.cpp:801
823
811
msgid "Please select language code:"
824
812
msgstr "בחר את קוד השפה שלך:"
826
#: ../src/resources/settings.xrc:109
814
#: ../src/resources/settings.xrc:110
827
815
msgid "Plural Forms:"
828
816
msgstr "צורות רבים:"
830
#: ../src/edframe.cpp:470
818
#: ../src/edframe.cpp:489
834
#: ../src/edframe.cpp:337
822
#: ../src/edframe.cpp:359
839
827
msgid "Poedit - Catalogs manager"
840
828
msgstr "Poedit - מנהל קטלוגים"
842
#: ../src/digger.cpp:251
830
#: ../src/digger.cpp:219
843
831
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
844
832
msgstr "Poedit לא הצליח למצוא קבצים בתיקיות שנסרקו"
834
#: ../src/edframe.cpp:2144
835
msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
846
838
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
847
839
msgid "Preferences"
850
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
842
#: ../src/resources/prefs.xrc:669
854
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
846
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:122
855
847
msgid "Project info"
856
848
msgstr "מידע על הפרויקט"
863
855
msgid "Project name:"
864
856
msgstr "שם הפרויקט:"
866
#: ../src/edframe.cpp:1965
858
#: ../src/edframe.cpp:2000
867
859
msgid "Purge deleted translations"
868
860
msgstr "נקה תרגומים מחוקים"
870
#: ../src/edframe.cpp:1276
862
#: ../src/edframe.cpp:1316
871
863
msgid "References"
874
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
866
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
875
867
msgid "References:"
878
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
870
#: ../src/resources/prefs.xrc:346
879
871
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
880
872
msgstr "צור מחדש זכרון תרגונים מקטלוגים בנתיבים המצוינים לעיל"
917
909
msgid "Search Paths"
918
910
msgstr "חפש נתיבים"
920
#: ../src/edframe.cpp:758
912
#: ../src/edframe.cpp:800
921
913
msgid "Select catalog's language"
922
914
msgstr "בחר את שפת הקטלוג"
924
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
916
#: ../src/prefsdlg.cpp:368 ../src/manager.cpp:299
925
917
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
926
918
msgid "Select directory"
927
919
msgstr "בחר תיקיה"
929
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
921
#: ../src/prefsdlg.cpp:354
930
922
msgid "Select language"
933
#: ../src/chooselang.cpp:160
925
#: ../src/chooselang.cpp:161
934
926
msgid "Select your prefered language"
935
927
msgstr "בחר את השפה המועדפת עליך"
937
#: ../src/edframe.cpp:2571
929
#: ../src/edframe.cpp:2619
939
931
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
940
932
msgstr "קבע סימנייה %i\tAlt-%i"
942
#: ../src/edframe.cpp:2568
934
#: ../src/edframe.cpp:2616
944
936
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
945
937
msgstr "קבע סימנייה %i\tCtrl-%i"
951
#: ../src/edapp.cpp:161
943
#: ../src/edapp.cpp:174
955
#: ../src/resources/menus.xrc:113
947
#: ../src/resources/menus.xrc:117
956
948
msgid "Show &comment window"
957
949
msgstr "הצג חלון &הערות"
959
#: ../src/resources/menus.xrc:117
951
#: ../src/resources/menus.xrc:121
960
952
msgid "Show automatic c&omments window"
961
953
msgstr "הצג חלון &הערות אוטומטי"
963
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
955
#: ../src/resources/prefs.xrc:96
964
956
msgid "Show summary after catalog update"
965
957
msgstr "הצג תקציר אחרי עדכון הקטלוג"
967
#: ../src/edframe.cpp:469
959
#: ../src/edframe.cpp:488
968
960
msgid "Singular:"
971
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
963
#: ../src/resources/prefs.xrc:599 ../src/resources/settings.xrc:98
972
964
msgid "Source code charset:"
973
965
msgstr "קידוד קבצי הקוד:"
975
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
967
#: ../src/resources/prefs.xrc:425
976
968
msgid "Source code parsers:"
977
969
msgstr "פורסי קבצי קוד:"
988
980
msgid "String to find:"
989
981
msgstr "מחרוזת למצוא:"
991
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
983
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:48
992
984
msgid "Team's email address:"
993
985
msgstr "כתובת הדואר של הקבוצה:"
995
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
987
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:34
999
#: ../src/catalog.cpp:1265
991
#: ../src/catalog.cpp:1268
1002
994
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1027
1019
"מחרוזות אלו נמצאו בקוד המקור אבל לא בקטלוג.\n"
1028
1020
"Poedit יוסיף אותן לקטלוג כעת"
1030
#: ../src/edapp.cpp:161
1022
#: ../src/edapp.cpp:174
1032
1025
"This is first time you run Poedit.\n"
1033
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
1026
"Please fill in your name and email address.\n"
1034
1027
"(This information is used only in catalogs headers)"
1036
1029
"זוהי הפעם הראשונה שאתה מפעיל את Poedit.\n"
1037
1030
"עליך למלא את שמך וכתובך הדוא\"ל שלך\n"
1038
1031
"(מידע זה נמצא בשימוש רק בכותרות של הקטלוגים)."
1040
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
1033
#: ../src/resources/prefs.xrc:554
1042
1035
"This is the command used to launch the parser.\n"
1043
1036
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1079
1072
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1080
1073
msgstr "מסומן אם למחרוזת שנבחרה התרגום מעורפל"
1082
#: ../src/manager.cpp:251
1075
#: ../src/manager.cpp:264
1086
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
1079
#: ../src/export_html.cpp:151 ../src/edlistctrl.cpp:228
1087
1080
msgid "Translation"
1090
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
1083
#: ../src/resources/prefs.xrc:294
1091
1084
msgid "Translation Memory"
1092
1085
msgstr "זכרון תרגומים"
1158
1151
msgid "Update translation memory"
1159
1152
msgstr "עדכן זכרון של תרגומים"
1161
#: ../src/catalog.cpp:1382
1154
#: ../src/catalog.cpp:1385
1162
1155
msgid "Updating catalog..."
1163
1156
msgstr "מעדכן קטלוג..."
1165
#: ../src/edframe.cpp:1172
1158
#: ../src/edframe.cpp:1223
1166
1159
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1167
1160
msgstr "עדכון הקטלוג נכשל. לחץ על 'עוד >>' בשביל עוד מידע"
1169
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1162
#: ../src/resources/prefs.xrc:262
1170
1163
msgid "Use custom font for text fields"
1171
1164
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית לשדות טקסט"
1173
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1166
#: ../src/resources/prefs.xrc:236
1174
1167
msgid "Use custom font for translations list"
1175
1168
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית לרשימת התרגומים"
1177
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1170
#: ../src/resources/settings.xrc:162
1179
1172
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1180
1173
"in source files, in addition to default ones."
1186
1179
msgid "Whole words only"
1187
1180
msgstr "מילים שלמות בלבד"
1189
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
1182
#: ../src/resources/prefs.xrc:157
1190
1183
msgid "Windows"
1191
1184
msgstr "חלונות"
1193
#: ../src/edframe.cpp:886
1186
#: ../src/edframe.cpp:941
1194
1187
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1195
1188
msgstr "אין באפשרותך להשמיט יותר מקובץ אחד בחלון של Poedit"
1197
#: ../src/chooselang.cpp:175
1190
#: ../src/chooselang.cpp:176
1198
1191
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1199
1192
msgstr "עליך להפעיל מחדש את Poedit ע\"מ שהשינויים יכנסו לתוקף"
1201
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1202
msgid "Your e-mail address:"
1194
#: ../src/resources/prefs.xrc:43
1196
msgid "Your email address:"
1203
1197
msgstr "כתובות דוא\"ל:"
1205
1199
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1201
"Your name and email set below are only used\n"
1202
"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
1205
#: ../src/resources/prefs.xrc:30
1206
1206
msgid "Your name:"
1209
#: ../src/edframe.cpp:1801
1209
#: ../src/edframe.cpp:1840
1211
1211
msgid "[checking translations: %i left]"
1212
1212
msgstr "[בודק תרגום: %i נותרו]"
1214
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1214
#: ../src/resources/prefs.xrc:159
1215
1215
msgid "current platform's default"
1216
1216
msgstr "ברירת המחדל של הפלטפורמה"
1218
#: ../src/edframe.cpp:2093
1218
#: ../src/edframe.cpp:2128
1222
#: ../src/edframe.cpp:2108
1223
#~ msgid "translations editor"
1224
#~ msgstr "זכרון תרגומים"
1226
#~ msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
1227
#~ msgstr "%i מחרוזות (%i מעורפלות, %i לא תקניות, %i לא מתורגמות)"
1232
#~ msgid "About Poedit"
1233
#~ msgstr "אודות Poedit"
1226
1238
#~ msgid " files..."
1227
1239
#~ msgstr "קבצים..."